Найдите ведьму, или Бон вояж на метле — страница 38 из 45

Йонас покладисто кивнул и снова начался поединок взглядов.

— Откуда ты знаешь? — подорвалась Хлоя, шагнув навстречу и разрывая зрительную нить. Грегори лишь таинственно улыбнулся и мягким голосом попросил:

— Расскажи мне всё и обещаю — ты меня больше не увидишь.

И Хлоя рассказала. Сбивчиво. Нервно. Дважды пытаясь облиться чаем. Её кавалер, или около того, как понял Грегори по их тёплым взглядам, периодически что-то дополнял. А весь цирк на кладбище целиком пересказал сам. Временами у Грегори так бухало сердце, что он только удивлялся — как до сих пор не свалился с инфарктом. Царская семья Проссии, граф-вампир, стрыги… и теперь…

Нет, однозначно надо спешить!

— Тебе надо спешить Грегори, — словно подслушала его мысли Хлоя. А Стенли скорчил такую физиономию, словно кислого молока хлебнул. — Элис отбыла сегодня из Лантьэ в Фарну, к восточному побережью, чтобы разорвать ритуал. Но я боюсь, что она…

Тут Бернар совсем поникла и обхватила ладонями кружку. Кисточки вязаной шали лежали на столе и Грегори никак не мог отвести от них взгляд, словно заколдованный он наблюдал, как от малейшего движения Хлои они ползли по полированной столешнице.

— Продолжай, — охрипшим голосом попросил он.

— Твоя сила… она её изнутри убивает. Элис не может справиться с пневмонией. И я уговаривала её отправиться обратно в Вортиш…

— Почему она отбыла в Фарну на корабле? — мысли о том, что его дар просто убивает Элис изнутри, били молотками, заставляя постоянно смаргивать и дышать через раз. Вязкая головная боль растеклась и короткими шажками захватывала все больше власти.

— Телепортов не было.

— Сколько по времени идёт корабль? — этот вопрос уже был обращён к Беккеру.

— В Фарне она будет через три дня.

— Отлично, — сам себе сказал Грегори и, опершись ладонями о стол, встал. Слегка пошатнулся, но всё же нашёл в себе силы не показывать паники. — Не смею вас больше задерживать. Мне пора.

— Как? Куда? — занервничала Хлоя, подскакивая со стула. — А я?

— Что — ты? — Грегори наклонился за своей сумкой, что лежала под столом. Повесил её на плечо и шагнул в холл.

— Ты про меня… Моя семья…

Она очень смущалась, терялась и из-за этого теребила манжеты платья. А вот её избранник не терялся и не смущался. Он встал у неё за спиной, всем своим грозным видом показывая, что сможет за неё постоять.

— Хлоя, — устало отозвался Грегори, натягивая куртку. — Неужели ты считаешь своего брата глупее меня? Или отца? Тебя не нашли до сих пор потому, что просто не сильно искали.

Эта информация не понравилась Бернар, и она стянула губы в узкую полосу, став похожей на себя прежнюю. Но потом её лицо преобразилось, словно она что-то вспомнила.

— Грегори мы с Элис думаем, что Бертрана не просто так приехала…

Стенли уже догадывался, что дальше скажет Хлоя, но не собирался терять время. Поэтому перебил:

— Я знаю. Это не новости. Признаться, я думал, что до такого не дойдёт.

Хлоя покачала головой и, порывисто шагнув, обняла за шею, шепнув:

— Найди её как можно скорее. Будет жаль, если я потеряю свою единственную поврагу.

Грегори ничего не понял, но кивнул. Пожал ладонь Беккера, опять затормозив при виде даоритовых браслетов и уже на улице, стоя на ступенях крыльца, он обернулся и сказал:

— Я могу это снять…

— Я знаю, — отозвался Йонас, никак не прореагировав на такое предложение. — Но не стоит.

— Как хотите… — пожал плечами Грегори и спустился. Обошёл дом со стороны сада и возле злополучных роз, прямо на снегу начертил пентаграмму телепорта. Это пусть государственных — нет, а Грегори может и своим шагнуть. Жаль только догнать Элис в море не получится. Там он точно промажет с ориентирами и просто выпадет в открытые воды. Поэтому шаг в марево тумана. Легкое головокружение. Временный диссонанс. И аромат поздней осени южной Фарны пощекотал нос.

Глава 55

Рауль Монтеро, начальник порта Фильцини, крупного торгового города Фарны, встретил Грегори как давнего родственника. А Стенли, не мешкая, сразу направился именно к этому человеку, который точно может оказать содействие и не пропустить нужный корабль из Иртана.

Грегори рассказал историю про своё недостойное поведение, и что невеста просто ушла от него. И теперь вот безутешный влюблённый пытается её догнать. Рауль, как истинный кабальеро, сначала предложил на выбор несколько свободных дам, но получив ответ, что Грегори без ума влюблён в одну конкретную, решил помочь. Из-за этого все служители порта стояли на ушах. Каждый рыбак, моряк и простой чернорабочий знали приметы Элис и с нетерпением ждали прихода корабля. Ещё бы! Грегори свою просьбу подкрепил увесистым кошелем с золотыми, которые получит первый, кто сопроводит юную донью к дону Раулю или дону Грегорио. Раскинув свои паучьи сети, последний дон сидел за столом в доме начальника порта и сверялся с картой, отслеживая путь корабля на котором плыла Алисия. Пока что всё шло по плану.

Дон Рауль оказался безумно компанейским, а главное — отзывчивым мужчиной сорока с лишним лет. Никакие уговоры, что Грегори спокойно дождётся корабля в ближайшей гостинице, его не устроили, и местный начальник порта предоставил не только комнату, но и весь свой особняк в распоряжение одного влюблённого синьора. Стенли, если честно, был поражён таким гостеприимством, но отказываться не стал.

Утром следующего дня Грегори всё так же сидел в кабинете возле карты. Он просто не мог надолго от неё отойти, ибо это был один единственный способ себя успокоить. Кристалл сиял, значит Элис жива. Самым тяжёлым оказалось ожидание. Нет ничего хуже, ждать и догонять. И Стенли ходил по кабинету, пил ужасно крепкий кофе, чтобы не заснуть, щёлкал пальцами…

Вот глядя на последнее, Дон Рауль качал головой, звал слуг, и те вносили в кабинет бутылки с вином, тарелки с сырами и фруктами. Монтеро пил один. У Грегори не было желания, он просто смотрел на насыщенное вино с ароматом палящего солнца Фарны в своём бокале и слушал пространные речи собеседника о коварстве женщин, мужской любви и продажных девках. К последним Рауль трижды предлагал съездить, но Стенли просто не отвлекался на такую мелочь как ответы на вопросы.

Он винил себя за то, что не удержал, слишком долго думал и так и не сказал. Демоны! Вот как только увидит Элис — всё скажет! Пусть она кричит, проклинает, благословляет, но хотя бы будет знать…

Ближе к вечеру Грегори дал себе слово, что посмотрит на кристалл только перед сном. Хотя спать он не собирался. Но сутки на нервах, в беготне, и даже ядреный кофе с апельсиновым соком не помог. Когда солнце упало в море, Грегори ещё стоял на балконе рабочего кабинета капитана порта. В Фарне не было снега. Здесь была сухая тёплая осень с апельсиновыми деревьями и сочными гранатами. Элис здесь понравится. И если Николас сейчас в родовом поместье, можно будет погостить у него какое-то время. Или, если Алисия не захочет, сразу вернуться в столицу.

Грегори так много думал о ней, что сам не заметил, как мысли превратились в реальность, и они встретились.

Элис стояла на тонкой доске, что выходила за борт корабля. Вокруг кричали и улюлюкали мужчины, парни. На шее Алисии была верёвочная петля, а руки скованы кандалами. Один громкий окрик и мужской сапог ударил по доске. Элис вскинула руки и упала в воду.

Грегори, не думая, что творит, призвал силы тлена, что спеленали Алисию, не дав удариться об воду, спустили её. А сам прыгнул с борта корабля следом. Очутившись в воде возле Элис, он первым делом сорвал петлю с шеи и одним движением превратил кандалы в прах.

— Что происходит? — коротко спросил Грегори, прикидывая — как выбираться из всего этого и оглядываясь на команду корабля, которая следила за их барахтаньем в воде.

— Капитан корабля, на котором я плыла в Фарну, отдал меня пиратам! — наябедничала Элис, цепляясь за рубашку Грегори пальцами и, мелко дрожа, прижалась потеснее.

— Где ты? — схватив её за плечи, уточнил Стенли, вглядываясь в знакомую зелень глаз, поддёрнутую слезами.

— Я не ориентируюсь по лигам. У меня нет компаса или астролябии!

— Куда направляется пиратский корабль? — допрашивал Грегори, пытаясь выудить хоть какие-то подсказки, потому что внутри противно кричало предчувствие, что как только он проснётся…

— Не знаю. Им нужен был целитель. Капитан Принцессы Идалии не отдал своего штатного мага, а вынудил меня пересесть…

Элис трясло. Она хваталась за его шею. Губы подрагивали, а голос звенел.

— Лис, соберись. Вспомни, о чем говорили?

— Странные названия. Я не знаю где это. Исла-де-Тайлуна. Два дня… Надо отдать детей.

Грегори схватил её за талию. Элис уткнулась носом ему в шею, продолжая шептать обрывки разговоров.

— Когда это случилось, Лис?

— Сегодня после обеда. Пираты взяли корабль на абордаж.

Грегори отчаянно пытался понять: все, что сейчас происходит — плод его больного воображения, или действительность. Он не знал — могут ли суахские заклятия так связывать заклинателей, поэтому искал логику в происходящем. И если всё случилось после обеда, значит кристалл мог поменять направление, но не сильно заметно для его глаза.

— Название корабля?

— Тень Королевы Виктории.

— Тебе угрожают?

— Нет, мне надо вылечить детей.

— Если тебе хотя бы покажется, что есть опасность — отпускай дар, — наставлял Грегори, чувствуя, как песок в часах заканчивается.

— Я не удержу…

— И не надо! — рявкнул он. — Вся кровь останется только на моих руках.

— Грегори? — Элис замерла, вглядываясь в его глаза. — Как ты здесь оказался?

— Это сон.

— Разбуди меня, — закричала Алисия, пытаясь выбраться из его объятий. — Я не должна спать на пиратском корабле!

И Грегори сделал единственное, что можно сделать, чтобы разбудить человека, ущипнул Элис за руку.

Глава 56

Грегори вышвырнуло из солёного моря штормовой волной. Корабль, Элис, вся картинка событий размазывались, обнажая обстановку кабинета капитана порта. Стенли подскочил с кресла и приблизился к столу с картами и кристаллом. Сейчас непонятно какое направление держит маячок. Дон Рауль посапывал на небольшом диване в обнимку с бутылкой вина. Грегори перевёл взгляд на человека, который разбирался в мореходстве и окликнул: