Найти Джейка — страница 7 из 46

— Папочка, может, Лейни не любит море?

Вопрос трехлетнего малыша меня поразил. Неужели и впрямь есть люди, которые могут не любить море? Все, что было связано с океаном, соленым бризом и шорохом волн, навсегда запало мне в душу — с первого раза, когда Рейчел привезла меня к себе домой на побережье, чтобы познакомить с родителями. На взморье я чувствовал себя в своей тарелке больше, чем где бы то ни было. Мне кажется, именно это качество оказалось решающим, когда Рейчел, в конце концов, согласилась выйти за меня.

Фактически я сделал ей предложение во время одной из наших ночных прогулок по берегу. До этого мы встречались около десяти месяцев, и предложение сорвалось с моих губ спонтанно (я даже кольцом не запасся). Просто в тот момент, когда Рейчел, глядя на океан, показала мне сверкающих в лунном свете русалок, оседлавших набегающие волны, я упал перед нею на одно колено и, как в пошлых фильмах про любовь, с трепетом спросил:

— Ты согласна стать моей женой?

Рейчел удивленно и озадаченно опустила на меня взгляд. Ее ответ занял долю секунды:

— Да.

Я сел на песок от неожиданности:

— Правда? Ты уверена?

Она кивнула.

— Нет, лучше вначале подумай хорошенько! Я не хочу на тебя давить…

Она рассмеялась, слава богу, поняв меня правильно. Я и так не сомневался в ее ответе, но я был бы не я, если бы этого не сказал.

Рейчел на тот момент только что отпраздновала свой двадцать четвертый день рождения.

В течение следующего часа мы смеялись ни о чем, держались за руки, бродили по сырому пляжу. Мы говорили о чем-то, но слова не имели значения. Мы уже находились в новом измерении — мы были обручены.

Вернувшись в дом, мы прокрались в спальню, которую Рейчел делила со своей золовкой; та в это вместе с остальными сидела на патио позади дома, попивая вино.

Рейчел забралась в кровать, и я лег рядом с ней. Живот свело от волнения:

— Ты правда уверена?

— Да, — кивнула она, глядя на меня глазами, сияющими ярче полной луны за окном.

— Скажем остальным? — прошептал я.

— Завтра, — ответила она.

— Если вдруг ты проснешься утром и решишь, что это полное сумасшествие, я пойму. Договорились?

Она поцеловала меня:

— Спокойной ночи, Саймон.

Я улыбнулся:

— Спокойной ночи, моя милая невеста.

На следующее утро мы чувствовали себя заговорщиками. Рейчел спросила первой:

— Ну что, все остается в силе?

Помнится, я испытывал тогда двойственные чувства: с одной стороны, я считал себя слишком молодым для того, чтобы обзавестись семьей; с другой, — достаточно взрослым, чтобы испытывать от этого радостное головокружение.

— Разумеется, — ответил я.

Таким вот образом мы с Рейчел и решили пожениться.

Слава богу, Джейк с первого дня жизни полюбил взморье так же крепко, как и его родители. Мы с ним частенько вдвоем наведывались сюда по пятницам, когда Рейчел была занята на работе. Практически не заходя в дом, мы сразу же отправлялись пешком за два квартала, чтобы как можно скорее очутиться на берегу. Играя, хохоча во все горло, брызгаясь водой, мы бесцельно слонялись по пустынному в это время года пляжу, и, когда наши глаза встречались, мы понимали, что нас объединяет любовь к морю: никаких слов для этого не требовалось.

Бедной Рейчел я обычно врал насчет погоды, чтобы она не переживала, что ее не было с нами.

— Сегодня ужасно ветрено. Песок в глаза летит. Ты ничего не потеряла, — тихонько говорил я и оборачивался проверить, не слышит ли меня сын.

Поэтому, когда Джейк решил, что наша Лэйни — из другой стаи, я почувствовал укол в сердце. Взглянув на Рейчел, я понял, что и она испытывает то же самое. Нет, этого просто не может быть!

Не прошло и пяти минут, как в машине стало тихо. Я осторожно оглянулся назад и увидел, что Лэйни уснула. Я заметил, что Джейк держит ее маленькую ручонку в своей. Снова сосредоточившись на дороге, я похлопал Рейчел по бедру, предлагая ей тоже повернуться назад. Когда она взглянула на эту идиллию, то не смогла удержаться от восхищенного возгласа:

— Ах, как чудно!

Я кивнул, чувствуя себя счастливым обладателем лучшей в мире семьи.

* * *

У меня совершенно вылетело из головы, что Рейчел упоминала о своей бабушке, которая должна была приехать к ним домой в одно время с нами. И, когда мы подъехали, бабуля уже торопливо семенила нам навстречу (слишком активно для своих восьмидесяти трех лет), приветственно размахивая руками.

— Ну, наконец-то, явились! — вскричала она.

Джейк выскочил из машины и побежал ей навстречу. Притормозив в шаге от нее, он раскинул руки для объятий, и старушка, радостно смеясь, прижала правнука к себе. Рейчел последовала за нашим сыном, а я тем временем осторожно отстегивал от сиденья люльку с Лэйни. Я боялся ее разбудить, полагая, что девочка должна еще немного поспать. Когда я потихоньку вытащил дочку из машины, Рейчел подошла ко мне, чтобы забрать люльку, и поспешила к бабушке, желая как можно скорее продемонстрировать ей новоиспеченную правнучку.

— Осторожно, не разбуди ее! — крикнул я вслед.

Рейчел обернулась и иронически покачала головой. Я знаю, что постоянно занудствую по поводу детей, но в этот момент поведение жены глубоко задело меня. «Что взять с вечно отсутствующей дома матери? — подумал я. — Похоже, никого, кроме меня, не волнует, что малышка проснется раньше времени».

Мне очень хотелось высказать Рейчел все, что я о ней думаю. Из последних сил стараясь держать себя в руках, я сосредоточился на том, чтобы спокойно выгрузить из машины наш багаж и не швырнуть в сердцах сумку на землю.

В доме я столкнулся с тестем. Этот высокий широкоплечий мужчина был обладателем самой дружелюбной в мире улыбки. Он выхватил сумки из моих рук, хлопнул по спине, а потом обнял за шею.

— Привет, папа, — сказал я, искренне радуясь нашей встрече.

— Привет-привет, — ответил он. — Еще что-нибудь осталось в машине?

— Нет, это всё.

Я последовал за ним в приготовленную для нас спальню.

Своей манерой двигаться тесть очень напоминал мне Рейчел. У обоих была пружинистая походка хищника, как будто бы в любую минуту готового броситься в погоню за ускользающей добычей.

— Как поживает наш сад? — спросил я.

— О, просто замечательно.

Дед был страстным садоводом и немедленно засыпал меня новостями относительно того, что и где у него созрело. Правда, сам я ничего не понимал в разведении растений, а потому не смог найти слов для поддержания разговора. Замолчав на полуслове, тесть с пониманием взглянул на меня и кивнул:

— Пойду-ка я поищу свою дражайшую половину.

* * *

Часом позже мы с сыном были готовы отправиться на пляж и с нетерпением ждали Рейчел, которая все еще возилась в доме, одевая Лэйни для первого выхода на море.

Джейк играл перед домом, сшибая поставленные перед ним пирамидкой камни мячом для гольфа. Увлекшись, он поднял такой шум, что я не заметил, как подошла прабабушка.

— Здравствуй, парень, — поприветствовала она меня.

— О, бабушка, добрый день!

— Ну что, как там у тебя дела идут? — спросила она.

В словах старушки я почувствовал неприятный намек. Она стояла, сгорбившись, явно собираясь сказать что-то неприятное. Ее лохматые седые брови были приподняты, а выцветшие голубые глаза смотрели на меня с остротой, неожиданной для ее преклонного возраста.

— Все хорошо, лучше некуда.

— В покер-то играешь?

Сама бабуля каждый четверг играла в покер с приятельницами, жившими по соседству. Легко было представить, как она, развернув зеленую кепку козырьком назад, лихо обирает до нитки своих старых подружек.

— Ну, теперь от силы пару раз в месяц, — ответил я.

— А чего так редко? — ехидно поинтересовалась старуха, облизывая потрескавшиеся губы. — И чего тебе дома-то делать? На работу-то ты не ходишь!

Я сжал губы, чтобы не нагрубить в ответ. Противная старушенция никогда не упускала возможности подколоть меня. К счастью, Рейчел пришла мне на помощь как раз вовремя.

— Саймон, ты готов? — позвала она.

Жена шла ко мне по дорожке с малышкой Лэйни на руках.

— Идемте уже на пляж! — закричал Джейк.

Он побежал вперед, а я присоединился к Рейчел и вполголоса пересказал ей беседу с бабулей.

— Уверена, она не имела в виду ничего плохого, — улыбнулась жена.

— Вполне возможно, — сказал я, наблюдая за Джейком. — Но у меня внутри все переворачивается, когда окружающие говорят нечто подобное.

— Что именно?

— Насчет того, что мне не надо ходить на работу.

— Не принимай близко к сердцу. Ты же работаешь.

— Я думаю, что это моя ахиллесова пята, — пробурчал я. — И мне почему-то кажется, что бабуля только что постаралась меня унизить.

Рейчел расхохоталась:

— Да, наша бабуля умеет найти у любого уязвимое место и ударить именно туда!

Разговор прервался, потому что я помчался за Джейком, который вступил на обветшалый дощатый мостик, ведущий к пляжу. Поймав сына за руку, я на секунду замер, подставляя лицо прохладному соленому бризу. Впереди нас катил воды спокойный в это время года океан. Я обернулся как раз вовремя, чтобы заметить, как порыв ветра подул Лэйни прямо в лицо, и она на секунду задохнулась, выпучив глаза от неожиданности. Как и следовало ожидать, уголки ее маленького ротика поползли вниз, но потом дочурка забыла, что собиралась заплакать, и протянула вперед ручки, пытаясь дотянуться до воды, которая была еще в пятидесяти ярдах от нас. Я рассмеялся. И Рейчел тоже засмеялась. И Джейк.

В порыве чувств мы обнялись: идеальная семья на фоне поющего свою песню Атлантического океана.

* * *

Возвращение домой было подобно возвращению с небес на бренную землю. Я быстро понял, насколько преходяще состояние нирваны.

— А ты не могла бы хотя бы по вторникам работать дома? — спросил я Рейчел по телефону в один из следующих дней, наблюдая в окно за еженедельной тусовкой родителей с детьми в доме напротив. Это в нашей округе называлось «детский день».