Найти мужа за один день — страница 12 из 22

Они сидели в его автомобиле, только что вернувшись в магазин после длительного обсуждения плана действий.

— Спасибо. Я ценю, что ты помогаешь мне готовиться к интервью. Другие репортеры просто…

— Били бы в самое уязвимое место? — закончил Даниэль.

Кэрри кивнула.

— Я не такой, — произнес он, задаваясь вопросом, действительно ли так уж сильно он отличается от других журналистов. Не был ли он прежде профессионалом? Не ждет ли он возможности вернуться к такой работе?

Его отец и дед никогда не пасовали перед трудностями и шли на все ради ценного репортажа. Даниэль отдавал дань их традициям. Но сейчас он уже не был так уверен, что поступал правильно. Он просто работал по-иному, делая развлекательное шоу. Возможно, на его поведение влияло что-то еще.

Например, когда Кэрри смотрела на него так доверчиво, ему меньше всего хотелось ее разочаровывать.

Даниэль припарковал свой автомобиль в квартале от магазина «Полные бокалы», потому что все близлежащие парковки были заняты покупателями. Было очевидно, что небольшой винный магазин приобрел огромную популярность. Каждый турист, посетивший Уинтер-Хейвен, хотел купить вино Учелли. Приезжали даже из соседних штатов, судя по номерным знакам.

— Мне лучше поторопиться и вернуться на работу. Мы наняли двух временных помощниц, но уверена, что Фейт волнуется.

— Я тебя провожу, — сказал Даниэль.

Они вышли из машины и направились по тротуару. Стояла отличная погода, легкий ветерок приносил запахи озера.

Войдя в магазин, они увидели там более десятка покупателей. Фейт стояла у кассового аппарата и обслуживала клиентов. Две помощницы рассказывали про вина всем желающим.

— Еще раз спасибо, — произнесла Кэрри и нежно поцеловала Даниэля в щеку. Он подумал, что никогда не забудет этот поцелуй. — Мне нужно приниматься за работу.

— Поужинаем сегодня?

Улыбка, появившаяся на лице Кэрри, могла бы осветить весь штат.

— Да.

Даниэль немного постоял в углу, наблюдая за тем, как Кэрри общается с покупателями. Она была милой, оживленной и дружелюбной. На ней были черные капри, туфли на низком каблуке и ярко-розовая кофта с коротким рукавом, оттенок которой выгодно подчеркивал ее карие глаза. Темные волосы были распущены.

Ох, как она хороша! Даниэлю хотелось целовать ее снова и снова, до тех пор, пока из его головы не улетучатся все мысли и он не перестанет думать о работе и ожиданиях босса. До тех пор, пока в мире не останутся только он и Кэрри. Его заинтриговала эта принцесса, которая вела себя совсем не как особа королевского происхождения.

Но это означало, что Даниэль влюбился. Он обязан заботиться об Аннабель и карьере, а не рисковать душевным спокойствием. Кроме того, он не был уверен, что их роман закончится хорошо. Однажды у него уже были неудачные отношения.

Он должен был возвращаться на работу, но ноги словно приросли к полу.

Когда над дверью звякнул колокольчик, Кэрри обернулась и встретилась взглядом с Даниэлем. Она улыбнулась. У него стало легко на душе. Он давно не испытывал таких ощущений. И вот он уже шел навстречу Кэрри, словно она тянула его магнитом.

— Я не знаю, — говорила клиентка Кэрри — пожилая женщина в чрезмерно яркой, цветастой рубашке и таких же брюках.

Она повернулась к мужу, который внешне был ее полной противоположностью: высокий, худой, с головы до ног одетый в бежевое.

Даниэль усмехнулся. Мистер и миссис Миллер жили по соседству с его матерью. Мистер Миллер вечно жаловался на жизнь, а миссис Миллер — его многострадальная жена — отличалась огромной терпеливостью.

Миссис Миллер обратилась к мужу:

— Как ты думаешь, Уолтер?

Мистер Миллер нахмурился:

— Я думаю, на сегодня с меня хватит магазинов.

— Ты считаешь, что нашим гостям понравится это вино?

— Я пошел на улицу. Гости. От них одни проблемы. Налей им воды, — хмыкнув, он повернулся и вышел.

Даниэль сдержал смешок. Мистер Миллер никогда не был особенно дружелюбным. Даниэль вспомнил, как тот много раз жаловался его матери через изгородь, разделявшую их участки, на то, что на его территории много листьев, или на то, что от клена слишком много тени, или на то, что через его изгородь пролезла роза и расцвела.

Даниэль подошел к Кэрри, которая старалась сохранять спокойствие, общаясь с миссис Миллер. Пожилая женщина по-прежнему не могла решиться на покупку.

— Я могу лично поручиться за это вино, миссис Миллер, — сказал Даниэль. — На самом деле я пил его вчера вечером.

— Да? — спросила миссис Миллер. — И как оно вам?

— Очень понравилось. У него легкий фруктовый аромат и интересные вкусовые нотки. Я думаю, напиток идеально подойдет для ваших гостей. И у вас появится хороший повод для разговора.

Кэрри выгнула бровь и снова улыбнулась:

— Ты про бутылку, которую я оставила во время пикника? Не знала, что ты ее выпил.

— Я хотел узнать как можно больше о тебе и Учелли, — сказал Даниэль. — По-моему, лучше всего начать знакомство, выпив вина, которое ты так любишь и которое создавала собственными руками.

У Кэрри покраснели щеки.

— Рада это слышать.

— Вы работали на виноградниках? — спросила миссис Миллер и удивленно посмотрела на Кэрри.

Она кивнула:

— Да. Я начала там работать еще в детстве и занималась практически всем.

Миссис Миллер хмыкнула:

— Что же за принцессы интересуются подобным?

— Те, которые хотят трудиться, а не просто носить на голове корону, — ответил за Кэрри Даниэль. — Те, которые любят свою страну и очень гордятся плодами своего труда.

Кэрри улыбнулась Даниэлю, и в одно мгновение ему показалось, что его мир стал ярче.

— Спасибо, — прошептала она.

Он кивнул, а затем отошел в сторону, пока миссис Миллер выбирала несколько бутылок вина. У Даниэля возникло странное ощущение. Он сумел завоевать расположение Кэрри и добился разрешения на интервью. Он получил все, что хотел.

Даниэль рисковал своим душевным спокойствием и знал, что их с Кэрри отношения не приведут ни к чему хорошему, но впервые за долгое время ему было наплевать на последствия. Профессиональное наследие Рейнольдсов тяжелым грузом лежало на его плечах, и он больше всего хотел от него избавиться.

К нему приблизилась продавщица магазина.

— Вы, наверное, Даниэль, о котором я так много слышала, — сказала она и протянула ему руку. — Я Фейт.

Он пожал ее ладонь:

— Ваше лицо кажется мне знакомым. Вы ходили в школу в Уинтер-Хейвене?

Она кивнула:

— Я окончила школу семь лет назад.

— Ах, на несколько лет позже меня.

Не тратя время на предисловия, Фейт сразу перешла к делу:

— Знаете, Кэрри от вас без ума.

У него потеплело на душе. Даниэль был уверен, что на его губах играет глуповатая улыбка, как у пятнадцатилетнего подростка, собирающегося на первое свидание. Боже, он действительно увлекся Кэрри.

— Это чувство взаимно, — ответил он.

Фейт сунула ему в руки приглашение:

— В пятницу вечером я устраиваю вечеринку. Кэрри придет. И вы тоже должны. Она сказала, что у вас дочка, так что приводите и ее или еще кого-нибудь, если захотите. Там будут соседи по району. Для детей мы запечем зефир и раздадим им погремушки с сухими бобами.

— Звучит заманчиво. Спасибо за приглашение, — немного удивленный резким тоном продавщицы произнес Даниэль.

Фейт попрощалась с ним и отправилась помогать Кэрри обслужить миссис Миллер. В магазине появились новые покупатели. Даниэль помахал Кэрри на прощание и вышел на улицу. Возможно, несколько часов, проведенных у компьютера, заставят его не думать о Кэрри. Ему нужно было уточнить еще кое-какие сведения о ней, а потом приступать к подготовке вопросов для интервью.

Приблизившись к автомобилю, Даниэль почувствовал, как вибрирует его мобильный телефон. На дисплее высветилось имя бывшего редактора газеты Уинтер-Хейвена. Джо Руссо вышел на пенсию несколько лет назад и перебрался в Мичиган, где предался любимому делу — рыбалке. Разыскать его оказалось крайне непросто.

— Мистер Руссо? Спасибо, что перезвонили.

— Здесь льет как из ведра. Бьюсь об заклад, рыба клюет как сумасшедшая, а я торчу без дела. Чертов дождь.

— Я не отниму у вас много времени. У меня только пара вопросов. — Даниэль достал из автомобиля блокнот и ручку и прижал телефон плечом к уху. — Вы были редактором газеты, когда в город приезжала Бьянка Сантаро?

— Конечно, я. Я ее помню. Потрясающе красивая женщина, такую нелегко забыть.

— Охотно верю. Ее дочь такая же красивая. Я решил сравнить жизнь этих двух женщин в Уинтер-Хей вене. Карлита открыла здесь винный магазин, а Бьянка приезжала в отпуск. Что вы можете рассказать о ней?

— Вы имеете в виду то, что я публиковал, или то, что… не публиковал?

Даниэль насторожился:

— А что вы о ней не публиковали?

— Двадцать лет назад газеты были совсем другими, — объяснил Джо. — Особенно в маленьких городках. Мы не гонялись за сенсациями, а просто хотели сообщать хорошие, радостные вести.

— С визитом Бьянки связана какая-то неприятная история?

— Я бы так не сказал. Ходили слухи, домыслы…

От напряжения по телу Даниэля побежали мурашки. Он инстинктивно чувствовал, что сейчас узнает правду, которая все изменит.


К двум часам дня Кэрри жаждала отдохнуть. Она тяжело опустилась на один из стульев за прилавком и протяжно выдохнула:

— Сегодня самый суматошный день с момента открытия. Никогда бы не подумала, что будет столько покупателей.

Фейт уселась напротив Кэрри:

— О винах Учелли уже повсюду говорят. Это хорошо.

Кэрри нажала кнопку на кассовом аппарате, и тот сделал распечатку на тонкой полоске бумаги. Стоимость продаж вина была большой. Кэрри не терпелось позвонить домой и сообщить отцу об успехе их предприятия.

Маркетинговая политика, начатая несколько месяцев назад — размещение рекламы в местных журналах, установка ярких щитов на трассе на въезде в Уинтер-Хейвен и несколько целевых роликов на радио, — принесла свои плоды. Кэрри мысленно составила перечень дел, которыми ей предстоит заняться, чтобы еще больше увеличить уровень продаж. Она заказала новую рекламную продукцию — футболки с логотипом вин Учелли, подставки под бокалы, специальные упаковки. Также она решила устроить дегустацию вин и выступить на местной радиостанции.