Накануне грозы — страница notes из 54

Примечания

1

Пер. с англ. А. Ю. Кокотова.

2

Уроженец шотландского города Абердин.

3

3-й батальон «Черная стража» Королевского полка Шотландии — пехотное воинское формирование Британской армии, образованное в 1881 году.

4

Дворец графов Харвуд в окрестностях Лидса, построенный в стиле классицизм.

5

Знаменитый австралийский игрок, капитан сборной Австралии с 1880 по 1890 год.

6

Пролив в северной части Ла-Манша.

7

«Квентин Дорвард» и «Айвенго» — романы Вальтера Скотта.

8

Несколько произведений Вальтера Скотта (например, роман «Роб Рой») посвящены шотландскому клану Макгрегоров.

9

Изначально в Англии «недели бдений» были церковными праздниками, учрежденными с целью мотивировать население переходить от язычества к христианству. Церковная служба начиналась на закате, после чего праздник продолжался всю ночь. Впоследствии так стали называть неоплачиваемые отпуска на фабриках, особенно на индустриальном Севере Англии; при этом среди рабочих существовало поверье, что в «неделю бдений» надо обязательно ехать купаться на море, что способствовало популярности морских курортов, рассчитанных именно на рабочий класс (таким был, например, упоминаемый в книге Моркам).

10

Старейший из существующих американских рыночных индексов; был предложен журналистами Чарльзом Доу и Эдвардом Джонсом, основателями мирового агентства финансовой информации Dow Jones; впервые индекс использован в 1884 году.

11

Договор, подписанный в 28 июня 1919 года, положил конец войне между Германией и антигерманской коалицией; по договору Германия не могла иметь полноценные вооруженные силы.

12

Лига Наций была создана после Первой мировой войны с целью обеспечения коллективной безопасности стран и урегулирования споров с помощью дипломатии, а не войны.

13

В 1930-е годы в парламенте Великобритании была организована небольшая фракция — «группа Черчилля» (во главе с Уинстоном Черчиллем), которая критиковала политику правительства.

14

Популярные авторы оперетты второй половины XIX — первой половины XX века.

15

Популярная салонная песня Викторианской эпохи на стихи Альфреда Теннисона.

16

Похищение 20-месячного сына знаменитого американского авиатора Чарльза Линдберга в 1932 году. Мальчика убили, его похитителя обнаружили и казнили, а Линдберг-старший с семьей из-за этого громкого дела подверглись такой агрессивной атаке со стороны прессы, что вынуждены были переехать в Европу.

17

Пер. с исп. Ф. В. Кельина.

18

Невилл Чемберлен (1869–1940) — канцлер казначейства Великобритании до 1937 года, затем премьер-министр Великобритании в 1937–1940 годах.

19

Имеется в виду Британский союз фашистов под руководством Освальда Мосли (1896–1980), довольно популярная организация в Англии времен Великой депрессии.

20

Вооруженные отряды иностранных добровольцев левых взглядов, сражавшиеся в Гражданской войне в Испании в 1936–1938 годах.

21

«Они не пройдут» — лозунг республиканцев, который впервые использовала в своей речи в 1936 году испанская коммунистка и активная участница республиканского движения Долорес Ибаррури.

22

Да здравствует Пассионария! (исп.) Под прозвищем «Пассионария» («пламенная, страстная») была известна Долорес Ибаррури.

23

Самую малость, мадемуазель (фр.).

24

Цыган (исп.).

25

Доброе утро, друзья (исп.).

26

Антониу ди Салазар (1889–1970) — премьер-министр Португалии с 1932 по 1968 год.

27

Спасибо, англичанин (исп.).

28

Андрес Сеговия (1893–1987) — всемирно известный испанский гитарист.

29

Бесконечно, безгранично (лат.).

30

Из притчи Иисуса о блудном сыне.

31

С богом, моя любимая (исп.).

32

Пер. с англ. Е. Н. Бируковой.

33

Любимая (нем.).

34

Сорт светлого эля.