"Да, хорошо, может быть и нужно, но я не знаю как бы ты управилась сама".
"Забавно, я только что думала тоже самое про тебя".
Они уставились на мгновение друга на друга и Элира подавила желание похихикать над театральностью этого всего.
Через секунду Кирлок пожал плечами и двинулся дальше.
"Ну давай тогда, раз уж идем", — ответил он.
ЗАВЕДЕНИЕ Манга было точно таким же, как его запомнил Кирлок, и кажется совершенно не изменилось за последний год: грубые колонны по сторонам отвала тысячелетней давности, загнанные кем-то отчаявшимся или настолько сумасшедшим, чтоб попытаться что-то добыть из низкосортной руды выброшенной вместе с отходами ранее, более расточительными поколениями.
Укрепленные деревянными плитами и опорами, слишком ветхими или негодными для использования в шахтах, что было типично для тысяч построек, разбросанных по всему Тамблу.
Теперь, с расчищенными обвалами на десяток метров или около того, расширив примерно в половину этого в стороны, было создано прямоугольное пространство, высоты которого едва хватало, чтоб стоять прямо.
Большие и маленькие упаковочные ящики играли роль столов и стульев, и несколько прямоугольная металлическая секция, выглядевшая так, как будто была отодрана от желоба для руды, была переделана под грубую барную стойку в конце помещения.
Кирлок закинул за плечо ружье и сдвинул в сторону откидное полотно, которое закрывало вход, на мгновение при этом встретившись глазами с огромным мужчиной, стоящим рядом с входом, с киркой в руках.
Мужчина автоматически кивнул, после того как узнал его и несколько напряженно улыбнулся.
"Кажется они не забыли тебя", — сказала Элира ступая в проход за ним, игнорируя искренне любопытный взгляд, следивший за ней.
"Не, не забыли", — согласился Кирлок, оглядывая лица которые оценивающе смотрели на новоприбывших.
Некоторые были знакомы, они сразу отворачивались как только узнавали его, остальные новичками.
Ладно, это было ожидаемо, изменение клиентуры в таком месте было быстрым.
Кажется никто не был чрезвычайно рад его видеть, но в тоже время, кажется никто не был откровенно враждебен.
Он постарался вспомнить любые не решенные вопросы, которые могли у кого-то остаться к нему до его ареста, но ничего не приходило на ум.
Рогоносцы, которые сдали его, не посмели бы пойти ночью в Тамбл, да и денег он никому не остался должен.
Несколько клиентов пялились на Элиру с плохо скрытым интересом или с подозрением, что было согласно плану.
Они намеревались создать впечатление и они определенно этого добились.
"Пойдем".
Он жестом пригласил ее следовать за собой и пошел к барной стойке.
"Вос", — с оттенком удивления сказал Манг, из относительной безопасности, с другой стороны.
"Я слышал тебя вздернули за уклонение от десятины".
Он выглядел так же, как запомнил его Кирлок, худой и тощий, с длинными коричневыми патлами и неискренней улыбкой, которая открывала деформированный ряд желтых зубов.
Косматая борода закрывала его лицо, пряча татуировку, такую же как у Кирлока, которая теперь была едва видна за засаленной зарослью волос.
"Ты ошибся", — сказал Кирлок и кисло улыбнулся.
"Два пойла".
С металлическим звоном он бросил пару монет на стойку.
"Я оттарабанил десятину в Имперской гвардии.
Говори что хочешь о дворянах, но у них отличное чувство юмора".
"Ага, от некоторых их шуток можно живот надорвать", — согласился Манг, выплескивая что-то из бутылки в разбитый стакан и чашку со сломанной ручкой.
"Кто твоя подруга?"
"Не совсем подруга", — признался Кирлок.
"Она оттуда".
Он жестом указал в ввысь и Манг кивнул, оценивая качество одежды Элиры.
"Зовут Элира.
Похоже на начало еще одного отличного анекдота".
"Вос".
Элира потянула его за рукав, разыгрывая взволнованность.
"Ему не обязательно знать все, не так ли?"
"Обязательно", — ответил Кирлок.
"Нужные люди приходят сюда, он может сказать им, что у меня есть дело".
Он подтолкнул к ней кружку.
"Наслаждайся".
И развернулся к Мангу.
"Кантрис до сих пор кажет свой нос в этой дыре?"
"Время от времени", — уклончиво ответил Манг.
"О чем ты хочешь поговорить с ним?"
"Это между нами", — ответил Кирлок и Манг дружелюбно улыбнулся, не ожидая другого ответа.
Элира с подозрением понюхала бледную жидкость в грязной чашке и вздрогнула.
"Что это такое?"
"Лучше не спрашивай", — ответил Кирлок, опрокидывая свой одним залпом и удовлетворительно вздохнув.
"Он все равно наврет".
"Так точно", — радостно согласился Манг.
"Еще?"
"Почему нет?" — Кирлок бросил на стойку еще одну монету.
"У нас есть время".
"Так", — сказал Манг, осматривая его с ног до головы, пока наполнял стакан.
"Ты теперь гвардеец".
"Не совсем", — ответил Кирлок усмехаясь.
"Я в некотором роде ушел в отставку".
"Понятно".
Манг взглянул на трафаретный серийный номер на рукоятке его цепного топора, затем на аквиллу Гвардии и на ружье, небрежно болтающееся на его плече.
"А они уже знают?"
"Да, конечно".
Кирлок кивнул.
"Я завалил пару, перед тем как уйти".
Манг взглянул на оружие, делая выводы о чем он говорит и Кирлок продолжил с хорошо скрытым чувством удовлетворения.
"С тех пор прятался в Бриксе.
Большинство из них не найдут свою задницу, даже с фонариком и картой в руках".
Он насмешливо фыркнул.
"Городские мальчики.
Но затем на меня свалилась Элира и у нее была идея по-лучше".
"Какая?" — спросил Манг, он опять перевел взгляд на женщину.
"Наше дело".
Она осторожно отпила из кружки и ее лицо скорчилось в гримасе.
"Кровь Императора!"
"Я знал что тебе понравится", — радостно заметил Манг.
"Затем повернулся к Кирлоку.
"Упала, говоришь?"
"Я прыгнула, — сказала Элира. — с набором для планирования.
Я никогда прежде не летала, так что приземление было грубоватым.
Вос видел как я грохнулась и откопал меня".
"Я думал мне повезет больше", — сказал Кирлок, опрокидывая второй.
Понимаешь, дохлые аристократы периодически падают с неба, а у них должны быть украшения или шмотки. Но она еще дышала".
"Не всем везет", — сочувственно сказал Манг.
"Верно".
Кирлок кивнул.
"И как выяснилось у нее тоже проблемы".
"Должны быть, чтоб вот так рисковать".
Похожий на крысу бармен взглянул на Элиру со смесью любопытства и уважения.
"Могу я поинтересоваться какие?" — затем он фальшиво улыбнулся, в запоздалой попытке быть тактичным.
"Понимаешь, парни будут спрашивать, когда я скажу им, что у Воса и его подруги есть какое-то дело".
"Чтож, если вам нужно знать, — сказала Элира, стараясь выглядеть одновременно смущенной и разозленной. — мы с хозяином влюбились друг в друга".
Кирлок кивнул, восхищенный ее актерскими способностями.
Если бы он не знал, что она врет, он никогда бы не раскусил ее.
Она проглотила пойло одним глотком, очевидно на мгновение поддавшись перехлестывающим эмоциям и воспользовалась слезами, которые выступили от неразбавленного алкоголя, чтоб добавить правдоподобия.
"Что было прекрасно, пока не узнала хозяйка.
Мстительная старая ведьма собиралась убить меня, так что я сбежала".
"Совершенно верно", — сказал Манг, симпатизирую, и краем глаза Кирлок заметил, что остальные посетители не скрывая, жадно прислушиваются к разговору.
За несколько следующих часов, история о его дезертирстве из Гвардии и полете Элиры от мстительной аристократки разнесется по всему преступному миру, который процветал в руинах Тамбла и по всем задним переулкам Коммонса.
Бармен налил еще неизвестной жидкости в кружку Элиры и к удивлению Кирлока, она тоже осушила ее.
"Давай. Вот еще.
За счет заведения".
"Нам нужно где-то остановится, — сказал Кирлок. — пока молва не разнесется".
Манг кивнул, отодвигая занавеску за баром, открывая потертый склад с запятнанными, неряшливыми скатками на полу и сильно воняющим ведром в одном из углов.
"Можете остаться у меня, — предложил он. — пять кредитов с каждого".
"Десять кредитов за это?!" — возмутилась Элира.
"Это возмутительно!"
Манг пожал плечами.
"Как угодно, — ответил он. — но вы не найдете лучше".
Он изучающе взглянул на нее.
"Ваша хозяйка, она достаточно взбесилась, чтоб нанять охотника за головами?" Вопрос был прерван, Кирлок схватил его за грудки, за вонючую и жирную рубашку и он перевел свое внимание на Гвардейца, улыбаясь так, как он представлял себе заискивающую улыбку.
"Я только сказал, что они захотят увериться, что она мертва, не так ли? Они пойдут прямиком в Коммонс и начнут спрашивать.
Если хотите спрятаться, вам нужно быть с тем, кому вы доверяете".
Он вывернулся из захвата Кирлока.
"Верно, — ответил Кирлок, вытирая руки о мех. — но пять за комнату.
И если у нас тут возникнут проблемы, ты умрешь первым.
Понятно?"
"Приятно иметь с вами дело", — согласился Манг, отходя в сторону, чтоб позволить им зайти за стойку.
Кирлок с Элирой нырнули за занавес, позволив ей упасть за ними и псайкрша осторожно опустилась на скатку, мелко дрожа, как будто голыми руками схватилась за "пустого".
"Ты ему доверяешь?" — спросила Элира, запихнула свой рюкзак под голову и со вздохом расслабилась.
Кирлок медленно кивнул, усаживаясь на упаковку консервов, лицом к занавески и располагая ружье на коленях.
"Думаю да", — ответил он подумав.
"Он жадный маленький ублюдок, но он определенно не сдаст нас, пока мы ему не заплатим".
Он вздохнул.
"К тому же он мой брат.
Это еще что-то стоит, даже здесь, внизу".
Глава одинадцатая.
Тамбл, Шахты Горгонид, Сеферис Секундус 097.993.М41
Рассвет медленно занимался в Горгонидах, сглаживая их края, но Кейра из своих предыдущих тайных экспедиций, знала, что в этой обширной пропасти было много мест, которых свет никогда не достигал.