Наказание в награду — страница 101 из 148

Было видно, что Гарри отпустило. Они нашли место в стороне от главной террасы, так чтобы, когда Дена Дональдсон выйдет, они могли бы незаметно рассмотреть ее. А пока следили за развитием шахматной игры. «Мальчики, – решила Барбара, – совершенно не подготовились к соревнованию». На них было слишком мало одежды. Две из них были уже в трусах, а ни одна из девушек так пока и не открыла своего тела. Сержант не могла понять, что будет, когда объявят мат. И сомневалась, что ей захочется это увидеть. Хотя по виду играющих было понятно, что это их мало беспокоит. Она перевела взгляд на двери как раз в тот момент, когда из них показалась Дена Дональдсон.

Барбара посмотрела на Линли. Дена была одна, так что у Гарри Рочестера не должно было быть никаких проблем с опознанием. Сержант стала ждать. Дена вошла в круг света, отбрасываемый одним из уличных фонарей. Кто-то окликнул ее, и она обернулась, оказавшись к ним лицом. К ней подошла подружка, и они обе направились в сторону Куолити-сквер, погруженные в беседу.

– Ага, – произнес Гарри. – Да. Ее я видел.

«Отлично», – подумала Барбара.

– Которую из двух? – раздался голос Линли, который стоял по другую сторону от Рочестера.

– Блондинку.

– Они обе блондинки, Гарри, – заметила Барбара.

– Ой, простите. Ну конечно… Ту, что повыше, – сказал бродяга.

– Но…

– Вы в этом уверены? – задал вопрос Линли.

– Насколько это возможно, потому что тогда была ночь.

Барбаре захотелось ударить его. Это был не тот результат, которого она ждала. Это был не тот гребаный результат, который был им нужен. Гарри Рочестер не имел права не заметить Дену Дональдсон из-за кого-то там еще.

– А другая девушка? – уточнила сержант. Попробовать все-таки стоило. – Другая блондинка? Та, что пониже? Вы же хорошо рассмотрели ее лицо, правда?

– Обязательно. Ее я тоже видел. Но это не так уж важно, правильно? Я ведь многих вижу.

– Но не с Гэри Раддоком?

Бомж покачал головой.

– С мальчиками из колледжа и с этой другой девушкой, но не с Раддоком, насколько я помню. – Рочестер виновато взглянул на Барбару. – А вы надеялись, что я укажу на нее? Мне очень жаль. Я правда хотел помочь.

– Вы и помогли. – Голос Линли звучал как образец вновь обретенной уверенности, хотя Барбаре хотелось удушить бродягу.

– Сержант? Вам не кажется, что нам пора? Может быть, мы позволим мистеру Рочестеру заняться поисками спального места?

Барбара поняла, чего хочет Линли. Они должны проследить за более высокой девушкой – и сделать это немедленно.


Ладлоу, Шропшир

Но оказалось, что за девушкой совсем не обязательно следить. По-видимому, они с Деной Дональдсон обсудили все, что хотели, и через минуту после того, как она скрылась за углом здания с Деной, девушка появилась вновь одна и прошла в бар.

– Может быть, мне остаться? – предложил Гарри Рочестер, увидев ее, хотя по голосу было понятно, что такая перспектива его совсем не радует.

Линли ответил, что в этом нет необходимости. А вот сержанту Хейверс необходимо подождать его на улице. Было видно, что Барбара недовольна, но причина была очевидна. Бармен знал, что она коп. А вот о Линли он этого не знал.

Войдя в помещение, Томас увидел девушку за стойкой. У него создалось впечатление, что она клянчит у бармена бесплатную выпивку. Он решил подождать, пока она или купит, или выпросит то, что собиралась употребить, и отойдет с этим к столику. Но не произошло ни того, ни другого. Тогда инспектор подошел к бару.

– Я могу с вами поговорить? – обратился он к девушке и добавил для оживления беседы: – Что пьете?

Девушка повернулась вполоборота и осмотрела его с ног до головы.

– Ну разве это не прелесть? – произнесла она. – Я пила пиво, но сейчас не откажусь от джина с тоником.

Линли кивнул бармену, который громко фыркнул, словно не в первый раз наблюдал такое поведение девушки, – что, вполне возможно, так и было.

– А вы сами не выпьете? – спросила девушка у Линли. Она на мгновение опустила глаза, то ли для того, чтобы взглянуть на его брюки, то ли для того, чтобы продемонстрировать свои ресницы, которые действительно были длинными и казались настоящими, но кто может знать наверняка? – Я не люблю пить в одиночестве. Меня зовут Фрэнси. А вас?

– Томас Линли, – ответил инспектор. И, понизив голос, добавил: – Новый Скотланд-Ярд. Нам надо поговорить.

Фрэнси подняла голову. Ее голубые глаза расширились, но скорее от насмешки, чем от удивления.

– Мне кажется, что в последнее время я не нарушала никаких законов, – сказала она. – Но если ошибаюсь, то могу я надеяться, что вы будете тем офицером, который произведет арест? – Она протянула руки и с напускной скромностью добавила: – Или я могу сделать для вас что-то еще? – Повернувшись к бармену, спросила: – Джек, как ты думаешь, мне пойдут наручники? Этот джентльмен из Скотланд-Ярда хочет меня забрать. Ты ревнуешь?

Джек прямо посмотрел Линли в лицо и произнес:

– Опять вы, ребята? Сначала было посещение Скотланд-Ярдом номер раз, теперь номер два… Вы что, с той женщиной, которая «изучает Плантагенетов»?

– Так у вас уже есть партнер на сегодня? – поинтересовалась Фрэнси. – Какая жалость…

Она получила свой джин, пару кубиков льда, ломтик лимона и маленькую баночку тоника. Открыв последнюю, плеснула тоник в джин, сделала глоток и с улыбкой сказала:

– Офицер, я… скажем так, готова.

Держа стакан в руке, Фрэнси продефилировала к двери. Здесь она остановилась и подождала Линли. Тот прошел за ней.

Когда они вышли на улицу, к ним присоединилась Барбара. Фрэнси осмотрела ее с ног до головы, посмотрела на Линли, улыбнулась полуулыбкой, которая в ее понимании выглядела многозначительной, и спросила:

– И где же будем беседовать?

Томасу не хотелось, чтобы их заметил Гэри Раддок, если тому придет в голову заскочить в паб, и он вопросительно посмотрел на Барбару.

– Здесь недалеко церковь Святого Лаврентия, – предложила сержант. – Там есть кладбище…

Линли кивнул, и Барбара пошла вперед.

– Вы собираетесь допрашивать меня на кладбище? – удивилась Фрэнси. – Чем же это полиция может заниматься на кладбище?

– В основном откапывать трупы, – бросила Хейверс через плечо. – Но, полагаю, сегодня мы можем забыть об этом, поскольку свежих могил не наблюдается. В любом случае нам надо поговорить с вами так, чтобы этого никто не увидел. Но мы можем сделать это и в другом месте. Вы живете дома? Одна? С соседями? Или…

– Я ничего не имею против кладбища, – мгновенно отреагировала Фрэнси, чем ответила на вопрос Барбары. Ее родители начнут задавать всякие ненужные вопросы, если она появится дома в сопровождении двух детективов из Скотланд-Ярда.

Церковный двор был не темен, но пуст. Один из больших тисов отбрасывал густую тень, а так кладбище освещали уличные фонари по обеим его сторонам. Хейверс направилась к дереву, и Фрэнси вприпрыжку последовала за ней. Линли двигался в арьергарде.

– Ну, хорошо, – Фрэнси встала так, чтобы на нее падала самая густая тень и чтобы она могла облокотиться на ствол дерева. – Что вам нужно?

Прежде всего им нужно было понять характер их отношений с Деной Дональдсон.

– А у нее что, проблемы? – В голосе девушки было больше любопытства, чем беспокойства. Она сделала глоток и посмотрела на Линли поверх края стакана. Хейверс они игнорировала.

– Интересно, что это первым пришло вам в голову, – заметил Линли.

– А что мне еще должно прийти в голову, если полиция хочет о ком-то со мной поговорить? Вы зачем-то ее проверяете, и наверняка не потому, что она подала заявление о приеме на работу.

– Умно, – произнес инспектор.

– Мы с ней побеседовали, – добавила Хейверс. – И теперь хотим проверить то, что она наговорила.

– Что значит «проверить то, что она наговорила»? – Детективы ничего не ответили, и какое-то время Фрэнси размышляла над сказанным. Затем переступила с ноги на ногу и положила руку на бедро. – Она что, рассказывает обо мне какие-то глупые сказки? Если да, то позвольте сообщить вам, что все началось с того, что она застала меня, когда я делала минет Бруталу. До этого мы с ней были наилучшими подругами. А когда она нас поймала, я ей объяснила, что ни за что не дотронулась бы до Брутала, знай я, что она хоть чуточку в нем заинтересована. А так – почему я должна была вести себя по-другому; ведь весь мир знает, что он не пропускает ни одной юбки, а она – часть этого мира, насколько я понимаю. И то, что я оказалась в его комнате, ничего не значит… Послушайте, я уже сказала, что все ей объяснила. И не устаю объяснять. То есть как я оказалась с ним в одной комнате, чего больше никогда не произойдет. Я говорила ей об этом до посинения. Так что если она пытается меня подставить, чему я не удивлюсь, потому что она… я не знаю… она стала какая-то дерганая в последнее время.

– Как все запутано, – заметила Хейверс.

– Если я вас правильно понял, то, что сейчас происходит, касается вас, Брутала, Дены и различных частей тела, так? Как в песне – поиск любви там, где ее нет[197], – подал голос Линли. – Всю это, конечно, очень любопытно с точки зрения изучения человеческих отношений, но то, что произошло между Деной, Бруталом и вами, нас сейчас не интересует. Гораздо больше нас интересуют ваши отношения с местным полицейским общественной поддержки. Дена заявила, что…

– Что? Что я сосу и у него тоже? Она точно хочет подставить меня. И все из-за Брутала. Из-за этого придурка. Или она пытается подставить Раддока? Ха. Тогда я скажу вам, что сотни людей будут счастливы, если это произойдет.

– А почему? – поинтересовался Линли.

Фрэнси сделала еще один глоток.

– А вы поспрашивайте вокруг, если так уж хотите все знать. – Она задумчиво прищурилась. – А я не собираюсь быть вашим осведомителем в Ладлоу. И вообще, лучше подумайте о взаимоотношениях самой Динь с Газом Раддоком, вместо того чтобы выводить меня среди ночи для невинной беседы. Да еще на этом гребаном кладбище.