Напарница мага смерти. Зов хаоса — страница 15 из 45

Я повела плечами. В ямочке между ключиц блеснула капелька сапфира. Взгляд мага скользнул туда, а затем опустился к ложбинке на груди. Почему-то это заставило меня нервничать, хоть я сама несколько секунд назад думала, какое впечатление произведу на знакомых мне мужчин. А Нидхегга почему-то вынесла из этого уравнения.

— Да так. Ни о ком конкретном.

— Мне следует тебя предупредить. Ты не слишком осторожна, когда дело касается… увлечений.

— Мое увлечение это ментальная магия. Но ты же не об этом?

— Нет. О твоих… ухажерах.

Я запротестовала:

— У меня их нет! Лишь приятельские отношения, ты же сам знаешь.

— Я знаю, как иногда коварны бывают мужчины. А ты им слишком доверяешь.

Ладонь Анхельма скользнула по моей талии, прижимая к нему. Я запрокинула голову, глядя в лицо магу, и спокойно спросила:

— Что ты делаешь?

Вместо ответа маг склонился, как мне показалось, чтобы что-то шепнуть. Но вместо этого накрыл мои губы своими, раздвигая их, впиваясь в требовательном поцелуе. Я замерла, вцепляясь в руки мужчины, чтобы разжать их… и вместо этого переплела свои пальцы с его.

Поцелуй невыносимо обжигал, сводил с ума… И кажется, в самом прямом смысле слова. Потому что я услышала звук дождя, не просто за окном, а будто я находилась в центре ливня. А затем шум прибоя, в котором мне слышался шепот.

Mero… ma terro si… Ma'dennie Tarro… Kerrto sole…

Ко мне… я жду тебя… Повелитель…

Остальное я перевести не смогла. Истинный, древний язык, на котором обычно читались заклинания. И сейчас мне казалось, что я нахожусь в плену незнакомых мне чар, и не могу вырваться. Что, черт возьми, происходит?

Анхельм разорвал поцелуй первым. И выглядел столь же ошеломленным, как и я.

— Ты это слышала, да? Скажи, что ты это слышала!

Я оттолкнула его, яростно пытаясь стереть поцелуй с губ.

— Что ты творишь?!

Маг ухмыльнулся, но как-то не слишком весело, скорее, устало.

— Попытался научить тебя осторожности. И… не принимай близко к сердцу, Несс. Это всего лишь поцелуй. Он ничего не значит.

— Мы — партнеры. Я не целуюсь с теми, с кем работаю вместе, — холодно сказала я.

— Но с Грегом же ты спала. Хотя может, вы и не целовались, кто знает.

Я болезненно дернулась, не ожидая такого подлого удара. Некромаг тут же отвел глаза.

— Прости. Это не мое дело.

— Именно из-за Грега я не хочу больше смешивать личное и профессиональное, — отвернувшись, сказала я. И тихо попросила: — Не подводи меня, Анхельм, пожалуйста. Особенно сейчас, когда впереди встреча с князем.

— Посмотрим, насколько ты по зубам Лайсо, чтобы он от тебя не хотел. На его месте, я бы не стал связываться с такой ведьмой.

Он попытался перевести произошедшее в шутку, и я решила поддержать его тон.

— Меня в последнее время слишком часто так называют, — вздохнула я, и тут же вспомнила, о чем я хотела с ним поговорить. — Анхельм, мне недавно намекнули, что ты можешь быть знаком с Асетом Орани.

— В первый раз слышу его имя, — пожал плечами некромаг.

— Он глава МИЦа, маг хаоса.

Расслабившийся на мягкой постели маг напрягся и сжался как пружина, как будто бы ожидая удара, но затем снова, усилием воли, успокоился.

— Сигил? Как он выглядел? — спросил Анхельм слишком безмятежно.

— Мальчишка лет восемнадцати, но сразу видно что ему не за одну сотню лет перевалило. Светлые волосы, голубые глаза, правильные черты лица, — попыталась вспомнить я все детали. — И да, у него немного заостренные уши, как у рыси. Забавный такой атавизм, эльфячий.

— Да, "забавный", — Анхельм устало закрыл глаза. — Я знаю его, Агнесса, только под другим именем. И это очень плохо, что он здесь, это сулит нам очень большие проблемы.

— Плохо? Почему? Чем он так прославился, этот маг? — осторожно спросила я, боясь спугнуть Анхельма своим любопытством.

— Я встречался с ним сорок лет тому назад. Тебе что-нибудь говорит словосочетание "переворот в Займире"?

— Конечно. Один из самых страшных и кровавых революций за всю историю. Княжество Займир, одно из самых влиятельных и крупнейших на юго-западе, за несколько дней практически полностью лишилось своей политической и военной верхушки, убитой заговорщиками. Затем были народные восстания, в результате которых к власти пришли какие-то безумные фанатики, уничтожившие чуть-ли не половину собственного народа. Там до сих пор говорят спокойно могут прирезать посредине дня только за то, что им не понравился твой разрез глаз или цвет волос. И что, он принимал в перевороте участие?

— Хуже. Он его организовал. И это был отнюдь не первый его опыт по организации массовой резни. Иногда мне кажется, что все те беспорядки, которые он устраивает то там, то здесь, являются чем-то вроде жертвоприношения жестоким и кровавым богам, а может и самому Хаосу. Интересно только, что он делает в Алискане? Это слишком крупная жертва для него, да и интерес, который питают некромаги к Алискану, может быть для сигила слишком опасным. Но поговорим об этом позже, и более подробно. Возможно, тебе придется вернуться в Тайрани, уж слишком здесь становится опасно, а ты еще слишком неопытна, чтобы выжить во всех хитросплетениях замыслов сигила. Тем более, если ты обратила на себя его внимание, а ты это сделала, я уверен.

— Я не могу уехать, — тихо сказала. — Точнее, не хочу. У него мой брат Эйнар, и я обязана его вытащить. А еще я отвечаю за Элоизу, и я обязана понять, что же замышляют некромаги против….. Тайрани.

— У него твой брат? Ты уверена? — Я кивнула, и он кинул на меня взгляд, почти с жалостью. — Я разберусь. Мы разберемся. А теперь отправляйся к себе. Скоро у твоих дверей появится Лайсо Агат, и ты должна быть во всеоружии. И у меня…. есть о чем подумать.


Я вернулась к себе и села у окна, задумчиво вертя в руках острый ножичек, что я собиралась спрятать за корсажем узкого лифа. Что это за человек такой, Асет Орани, что он смог испугать всегда невозмутимого Анхельма? И почему так тревожно на душе, как будто этот вечер не сулит ничего хорошего?

В дверь постучали, и я постаравшись выкинуть из головы тревожные мысли, в последний раз посмотрела на моего странного двойника в зеркале, и спрятала ножик за корсаж. Открыв дверь, я надменно улыбнулась смотрящему на меня мужчине.

— Добрый вечер, сиятельный князь.

Глава 11. Бал

Как много горящих очей,

Как много картонных мечей.

…И я сегодня так странно одет,

И я излучаю таинственный свет.

Не спрашивай, это зачем,

Это зачем…

Пикник. Бал.

Я не люблю балы и приемы за их претенциозность, напыщенность, скучные разговоры, и лживые улыбки. Но стоит признать, что светские рауты всегда оставались отличным местом для сбора полезной информации и распространения выгодных для меня слухов и сплетен. Сегодняшний вечер мог бы быть прекрасным местом для знакомств, и придворных интриг, тем более что благодаря моему спутнику я имела возможность пообщаться с элитой империей, с теми людьми, что определяли политику государства — министрами, банкирами, генералами и советниками, и одно это приводило меня в хорошее настроение. Если бы не одно обстоятельство. Моя обувь.

Изящные туфельки, подобранные в тон платью, чертовски натирали мне ноги, и были скорее похожи на пыточные устройства, чем на нормальную обувь. Когда я их выбирала, я более ориентировалась не на их удобство, а на высоту каблука, уж очень не хотелось выглядеть рядом с моим рослым спутником мелкой пигалицей, да и задирать голову, чтобы посмотреть принцу в глаза, казалось мне унизительным. И поплатилась за свое высокомерие в полной мере — уже дойдя до бальной залы, я успела трижды проклясть свой выбор и почти висела на принце, цепляясь за его локоть. Хотя судя по его довольному взгляду, он воспринял это в свою пользу, в чем я не стала его разубеждать.

Впрочем, я все же была арэнаи, и собрав остатки своей воли, я сумела отвлечься от неприятных ощущений и сконцентрироваться на окружающей обстановке. А посмотреть было на что! От высоты потолка кружилась голова, а мощь внутренних колонн, стремящихся под самый небосвод, поражала воображение. С лестницы, на которой мы стояли, люди казались почти муравьями. Казалось, сегодня в этом зале собралась половина империи, или, по крайней мере, вся ее знать. В первые мгновения когда мы вошли, я потерялась в многоголосье шумной толпы, в ярких цветах нарядов и блеске драгоценных камней. Но стоило нам спуститься вниз, как безликая толпа обрела свои лица.

Дамы похожие на экзотичных птиц, и строго, почти по-военному одетые господа составляли удивительный, но привлекающий внимание контраст. Привлекали к себе внимание и иностранцы, прибывшие со всех краев Ойкумены. Гармцы, одетые в свободные темные одежды, полностью скрывающими тело, с бесстрастными бледными лицами, казались ожившей фантазией сумасшедшего художника, помешавшегося на кладбищенской тематике. На фоне мрачных гармцев веселенькая расцветка праздничных нарядов ландкрахтцев, прибывших специально на праздник, казалась почти вызывающей. Плотненькие и низкорослые ландкрахцы, чем то похожие на добродушных гномов, были хорошими дипломатами и торговцами, но в моде они по видимому ничего не мыслили — чего только стоили цветные перья, что они без меры нацепили на свои белобрысые волосы!

Были здесь и мои соотечественники, прибывшие в Алискан небольшой делегацией буквально сегодня утром. Лица были все знакомые, но достаточно неинтересные — все больше политики и экономисты, и никто из них не служил в Тайной Канцелярии. Значит, прибыли действительно налаживать связи, а не как мы с Анхельмом, собирать секретную информацию и потихонечку шпионить, хотя вряд ли послы избавятся потом от отчета на стол канцлера. Рядом с одним из моих земляков вертелась громоздкая и неуклюжая дама, в которой я еле узнала Анхельма. Я чуть не расхохоталась в голос, увидев нелепое платьице, в которое тот обрядился, и огромнейшую розовую шляпу, украшенную искусственными розами, почти полностью скрывающую лицо. Впрочем, я почти сразу же поняла причину еще более нелепого наряда, чем обычно — здесь был и Асет Орани, а значит, Анхельму грозила опасность быть узнанным.