– Наутро кайзер распорядился приготовиться к отъезду в Кенигсберг, так что мы не сможем закрепить наш союз дружеской попойкой, – с явным сожалением в голосе промолвил фон Краузе, – и я, чтобы продолжить наше знакомство, приглашаю вас, господин Иванов, на Кильскую регату. Я намерен принять в ней участие на своей небольшой яхте и, если вы согласны, могу взять вас на нее своим первым помощником.
– Искренне благодарю вас за приглашение, но боюсь, что из меня будет плохой помощник. Ведь я, кроме как на весельных шлюпках, в море не ходил, – с сожалением промолвил Баташов.
– Вы будете почетным помощником, ведь управляет яхтой моя небольшая постоянная команда. Принимаете мое приглашение?
– Хорошо, я подумаю, – сдался он, намереваясь обсудить все с генерал-квартирмейстером округа, своим ближайшим начальником.
– Думайте побыстрей, – обрадованно воскликнул капитан, – до Кильской регаты остался месяц.
На этом они расстались.
Ободранный и расшибленный немец, ведя коня в поводу, направился, прихрамывая, обратно к охотничьему домику, где располагалась свита, а Баташов поскакал на поиски генерал-губернатора, которого по долгу службы обязан был сопровождать.
Когда через некоторое время он, порыскав в глухом лесу, наконец-то выбрался на просторную поляну, заваленную еще дрожащими в агонии оленями и другой крупной живностью, где расположились после удачной травли великосветские охотники, навстречу ему вышел сам генерал-губернатор.
– Как охота? – задал он стандартный, приличествующий времени и месту вопрос.
– Охота была успешной, – ответил Баташов, особо не вдаваясь в подробности.
Скалон понятливо кивнул головой и тут же заторопился на зов императора, который с помощью охотничьего рожка скликал высокопоставленных охотников фотографироваться у богатых охотничьих трофеев.
Во дворце проголодавшихся охотников ждал обильный и сытный ужин, после которого при свете факелов государь с кайзером вышли на плац, где егерями своевременно были разложены убитые олени, кабаны и косули. Под звуки охотничьих рожков и труб, лай псов, императоры с удовольствием осматривали загубленную дичь, восхищаясь своим искусством и удачей. На следующее утро в просторных коридорах, в каминном зале дворца и даже на лестнице красовались ветвистые оленьи и косульи рога с надписями, кто именно завалил того или иного лесного красавца. Среди удачных охотников имена которых красовались под трофеями, был и корветтенкапитан барон фон Краузе.
Через несколько дней после «царской охоты», когда генерал-квартирмейстер штаба Варшавского военного округа возвратился из столичной командировки, Баташов после обстоятельного доклада об оперативной обстановке в Царстве Польском рассказал ему и о неожиданном происшествии, произошедшем с германским подданным в лесу. Небольшой любитель неожиданностей в делах разведки генерал Леонтьев не на шутку заинтересовался подробностями. Он, тут же дозвонившись до Главного управления Генерального штаба, уточнил, что барон тот, ни много ни мало, а адъютант самого гросс-адмирала Тирпица.
– Ну что же, Евгений Евграфович, – после довольно продолжительного раздумья промолвил Леонтьев, – я думаю, вам не помешает немного развеяться. В Киле должно собраться довольно интересное общество, и не только моряки, но и генштабисты. Кроме того, вам, как человеку штатскому, я думаю, не откажут в посещении германской эскадры, которая, насколько мне известно, готовится к инспекции самого кайзера. Смотрите, слушайте, запоминайте. Не мне вас учить. Самое главное – чтобы ваши отношения с бароном были как можно доверительнее. Я распоряжусь, чтобы вам выправили документы на господина Иванова. Имя, отчество и происхождение укажете сами. Недельки вам, я думаю, хватит. С Богом!
Так однажды жарким и солнечным июньским днем он оказался в Киле – средоточии верфей, где начинался немецкий флот и строились его новейшие и крупнейшие корабли: крейсеры, линкоры и подводные лодки. Баташов самым радушным образом был принят бароном фон Краузе в родовом поместье, больше похожем на недостроенный замок. Окруженный зеленым парком двухэтажный кирпичный дом с башенками по бокам и узенькими, словно бойницы, прорезями окон, находящийся недалеко от моря, казалось, мог быть средоточием покоя и семейного счастья. Но нет, ближе познакомившись с Гербертом фон Краузе, Баташов с сожалением узнал о его несчастной судьбе и неудавшейся любви, вызванной предательством лучшего друга, который сбежал с его невестой. С тех пор барон уединился, отдавая все свое время флоту и любимой яхте. Видно было, что приезд русского друга доставляет ему огромную радость.
На следующий день после приезда в Киль они направились к причалу, где стояли, трепеща парусами, морские красавицы – малые и большие яхты.
– Вот моя нынешняя, единственная и беззаветная любовь, – указал немец на 8-метровую одномачтовую лодку с изящными обводами, на которой без всякой суеты, но споро ставили паруса три матроса.
Прекрасно зная по своему опыту человеческую психологию, Баташов, первым делом старался найти в разговоре тему, которая была бы близка и интересна собеседнику. Именно поэтому он встретился перед отъездом с известным российским яхтсменом Николаем Векшиным (на Олимпийских играх 1912 года в Стокгольме тот был запасным участником команды яхтсменов России), который рассказал и показал ему основные классы яхт и объяснил их конструктивные особенности.
– У вас отменный вкус, Герберт, – решил потрафить Баташов своему новому другу. – Я слышал, что лодки британского производства участвовали в Олимпийских играх и показали довольно высокие результаты.
– Я не верю своим ушам, Евгений! – искренне изумился познаниям гостя барон. – Тогда, может быть, вы и с парусом управиться сможете?
– Хочу вас разочаровать, – с сожалением ответил Баташов, – яхтсмен я никакой. Откровенно признаюсь, что пред этой поездкой я проштудировал пару справочников, чтобы не быть полным профаном.
– Как жаль, а я-то уже подумывал и в самом деле взять вас на регату. По олимпийским меркам экипаж 8-метровой лодки может быть из пяти человек, а у меня как раз не хватает одного. – И столько в словах капитана было искреннего сожаления, что Баташов и сам был не рад, что поспешил блеснуть перед ним своей эрудицией.
– А, может быть, я попробую, – несмело предложил он.
– Ну что же, я не против, – неожиданно согласился барон. – Эй, Фриц, покажи моему другу, как нужно управлять парусом! – крикнул он, и, подчиняясь приказу капитана, из лодки вывалился высокорослый, грузный матрос и выжидательно взглянул исподлобья на гостя.
– Яволь, герр капитан! – прогудел он и помог Баташову ступить на уходящую из-под ног палубу.
– Шире ноги, Евгений, – подзадорил гостя барон, – на гонках качка будет посильнее.
До регаты оставалось четыре дня, и все это время Баташову, дабы не упасть в глазах барона, пришлось приложить немало усилий, чтобы познать азы нелегкой морской службы.
За день до гонок один из матросов принес банку с белой краской и аккуратно вывел на борту яхты: «Эльза». А вскоре на пристань пришел и сам Герберт, ведя за ручку невысокую, пышущую молодостью и красотой женщину, белое, нежное и румяное лицо которой обрамляли пышные, волнистые волосы иссиня-черного цвета. Кожа под лучиками ее тонких, но пушистых бровей слегка розовела, точно так же, как и края ладони, которую, после того, как барон представил ее своему другу, она протянула для приветствия. Своими снежно-белыми чуть розоватыми, упругими щеками, темно-карими загадочными и наивными, постоянно меняющими цвет глазами, миниатюрным носиком и конечно же выпуклыми, прекрасно изогнутыми губами, в которых заключалось главное очарование ее лица, она пленила любого, кто хоть раз на нее взглянул.
Это была Эльза, имя которой капитан присвоил своей красавице яхте. По давней романтической традиции он выбрал эту девушку из сотни красавиц, которые ежегодно приезжают в Киль не только из Германии, но и из других стран, для того чтобы увидеть захватывающее и красочное зрелище, а заодно и приискать себе жениха. И теперь Эльза была талисманом яхты, которой предстояло вырвать пальму первенства у норвежцев, олимпийских чемпионов 1912 года.
На следующий день погода яхтсменов особо не обрадовала. Только к моменту старта бриз набрал силу, что давало надежду на то, что гонка будет захватывающей. Дистанция представляла собой треугольник: яхты проходили первую его сторону полным курсом, вторую – в лавировку и последнюю – опять полным курсом. В 8-метровом классе, в котором принимала участие «Эльза», норвежцы с самого начала вырвались вперед.
– Ферфлюхте хуре! – послышался сквозь шум воды и ветра гневный возглас Герберта. – Вновь эти несносные норвежцы хотят отобрать у нас главный приз. Но наша интернациональная команда им этого не позволит! Фриц, когда будем огибать банку у Фридрихсортенского маяка, я пойду на крутой вираж, а ты постарайся сделать так, чтобы лодка не перевернулась.
– Яволь, герр капитан! – гаркнул матрос и, крепко зажав в руках нок гика, удовлетворенно произнес: – Все будет в порядке!
– Евгений, а вы постарайся не выпасть за борт во время поворота! – прокричал барон Баташову, который находился возле мачты в готовности приспустить форштаг.
Норвежцы, чтобы не рисковать, пустили свою яхту по кругу.
– Ну, теперь держись! – что было сил прокричал барон и резко крутанул штурвал. Яхта сразу же завалилась набок, готовая вот-вот черпнуть воду, но в это время Фриц, ухватившийся за гик, повис над бортом и всем своим огромным весом удержал лодку от опрокидывания. И, пока норвежцы завершали свой «круг почета», «Эльза» вырвалась вперед, устремляясь к финишу, обозначенному оранжевым буем, болтавшимся на волнах между кайзеровским «Гогенцоллерном» и причалом у входа в канал.
Когда лодка поравнялась с императорской яхтой, Баташов услышал усиленный рупором голос Вильгельма, который, подзадоривая немецких яхтсменов, повторял:
– На суше и на море, Германия, превыше всего! Германия превыше всего!