Нареченная — страница 35 из 42

Я вздохнула:

– Ты помнишь, как мне довелось познакомиться с Валентиной?

– Конечно! – засмеялся Сайлас. – И я помню, как ты совершила чудо, потому что при дворе Изолта никто – я утверждаю: никто – не мог заставить ее улыбнуться, а тем более разговориться.

– Наверное, тогда это выглядело достижением… Но я не уверена, понимаешь ли ты, как мы с Валентиной сблизились после разговора.

Сайлас приподнял брови, всматриваясь в меня:

– Я понял. Мне ужасно хотелось просто поговорить с тобой, а потому я видел, как ты тревожилась за нее, но думал, это недолгая дружба.

– Знаю, – скривилась я, – что вы и королевская семья вовсе не в дружеских отношениях.

– Ты и половины всего не знаешь.

– И тем не менее я беспокоюсь о Валентине. Она доверила мне чрезвычайно важные тайны.

– Например?.. – скрестив руки на груди, прищурился Сайлас.

– Она только что потеряла ребенка, – вздохнула я. – И это уже третий.

– Ты уверена? – Сайлас замер с разинутым ртом.

– Да. Когда она была здесь, она под строжайшим секретом рассказала мне о двух первых, а теперь написала и о третьем. Я очень беспокоюсь за нее.

Сайлас нервно провел пальцами по волосам:

– Трое… Я должен рассказать отцу.

– Нет! – воскликнула я, протягивая к нему руки. – Я обещала ей сохранить это в тайне, и она мне поверила. А тебе говорю все это лишь для того, чтобы объяснить мою весьма неразумную просьбу.

– Какую именно?

– Ты… Мы не могли бы в ближайшее время съездить в Изолт?

– Холлис! – На лице Сайласа отразился ужас, голос прозвучал глухо.

– Ненадолго! Я знаю, что Валентина совершенно одинока и очень боится, что король может с ней развестись… или того хуже, ну, теперь, когда она потеряла третьего ребенка. Мне хочется, чтобы она знала: у нее есть подруга.

– Так напиши ей.

– Это не то же самое! – возразила я.

Сайлас покачал головой, отвернувшись от меня и уставившись на огонь.

– Я смирился с тем, что не смогу дать тебе такую же жизнь, какая была у тебя в замке…

– Мне не нужна та жизнь! – перебила его я.

– И я пообещал самому себе, что до тех пор, пока это в моих силах, я дам тебе все, о чем только ты попросишь… – Он подошел ближе ко мне, понизил голос. – Но Изолт – опасное место для моей семьи. Король нам не доверяет, а мы не уверены, что Темнейшие Рыцари потерпят даже наш короткий визит. И видит Бог, это ведь именно я убедил родных наконец бежать… Я не могу вернуться туда. Не сейчас… а возможно, и никогда.

Я опустила голову, но постаралась не выглядеть слишком разочарованной. Наше бегство создало куда больше проблем, чем я предполагала, и меня тревожило, что, желая привнести в жизнь Сайласа что-то хорошее, я лишила его многого. И я не хотела, чтобы у него возникли из-за меня новые проблемы.

– Ты прав. Извини. Я напишу Валентине и постараюсь этим утешиться.

Он поцеловал меня в лоб:

– Мне очень неприятно отказывать. Но прямо сейчас мы должны посвятить время самим себе, началу нашей жизни. – Он улыбнулся. – У меня такое чувство, словно я ждал тебя несколько веков.

– Ну, теперь немного осталось, сэр.

– Теперь осталось совсем немного.

Он улыбнулся, и все снова стало хорошо. Я дождаться не могла, когда наконец стану Истофф.

– Кстати, – заметила я, собираясь уже возвращаться в дом. – Делия Грейс, которой король подарил новое платье, слышала сплетню о том, что я выхожу замуж, и она очень обеспокоена тем, правдивы ли такие слухи.

Сайлас весело рассмеялся:

– Не сомневаюсь. Сообщи ей, что ты на самом деле сбежала с какими-то цыганами. Ой, нет! Напиши, что ты стала монахиней в Катале и живешь теперь в пещере. У меня есть инструменты, мы могли бы высечь твое письмо на камне!

– Если найдем достаточно большой.

Я пошла к дому, размышляя над письмом к Валентине, желая написать ей что-нибудь такое, что ободрит ее. И я догадываюсь, что прямо сейчас Делия Грейс вполне может вышагивать по своей комнате, гадая, вышла я уже замуж или нет.

Но, кроме всего этого, я должна была сегодня обдумать и написать только одно письмо.


Благословенные матушка и отец!

Простите меня. Я знаю, что разочаровала вас не только тем, что отказалась выйти замуж за короля, но и тем, что вы напрасно тратили на меня усилия много лет подряд. Я редко вела себя так, как вы от меня ожидали. Иногда просто в силу своего характера, но остальные поступки я и объяснить не могу. Я не ставила себе целью быть непокорной. Я лишь хотела во всем находить радость, а это трудно, если приходится сидеть неподвижно и молчать. Приношу свои извинения за то, что подвела вас.

Мне не изменить то, что уже сделано, но я всем сердцем верю, что его величество найдет кого-нибудь намного лучше меня, женщину, которая станет настоящей королевой для Короа. А я, при всех своих наилучших намерениях, скорее всего, потерпела бы крах, поэтому надеюсь, что мое отсутствие в жизни короля в итоге послужит к выгоде народа Короа куда лучше, чем могло бы послужить мое присутствие.

Я уверена, что нашла равного себе в Сайласе Истоффе. Я знаю, вы огорчены, поскольку он не так уж похож на джентльмена, хотя его семья из самых древних в Изолте. И я знаю, что вам не нравится, что он не короанец, но такое пренебрежительное отношение к изолтенцам никуда нас не приведет. Конечно, я мало знаю о них. И не стану притворяться, что мне это интересно.

Просто я люблю Сайласа и через два дня выйду за него замуж. Я посылаю вам это письмо в последней надежде, что вы сумеете простить меня и будете присутствовать в этот самый важный день в моей жизни.

Да, я не мальчик, на которого вы надеялись. Да, я не стала королевой. Да, я опозорила нашу семью. Но почему все это должно иметь значение? Придворные игры сведут вас в могилу раньше времени, если вы позволите им захватить вас. А ведь вы по-прежнему члены одной из самых могучих и древних семей в Короа. У вас по-прежнему есть земли и богатство, которые ставят вас выше большинства в этой стране. И у вас по-прежнему есть дочь, которой отчаянно хочется оставаться частью вашей жизни. Прошу, подумайте о том, чтобы приехать на мою свадьбу. А если нет, я буду ждать, пока вы не будете готовы снова меня увидеть, и верить, что этот день настанет. Я могу не обладать другими талантами, но я стала невероятно искусной в том, чтобы надеяться.

Через два дня, в пять вечера, в имении Абикрест.

С искренней любовью,

ваша дочь Холлис.

Глава 31

– Надевая тебе это кольцо, я беру тебя, Холлис Брайт, в свои законные жены. Клянусь преданно служить тебе телом! Клянусь в вечной верности моего сердца! И самой своей жизнью клянусь заботиться о тебе, сколько сочтет нужным наш Господь!

Кольцо, которое Сайлас сделал сам, скользнуло на мой палец. После всех тех драгоценностей, которые я носила в последние месяцы, я попросила его о чем-нибудь простом, и хотя он возражал, но все же уважил мою просьбу. Как только тонкое золотое колечко оказалось на месте, я повернулась лицом к Сайласу, чтобы тоже произнести клятвы.

– Этим кольцом я беру тебя, Сайлас Истофф, в свои законные мужья. Клянусь преданно служить тебе телом! Клянусь в вечной верности моего сердца! И самой своей жизнью клянусь заботиться о тебе, сколько сочтет нужным наш Господь!

Кольцо чуть больше размером идеально село на палец Сайласа, и я наконец стала замужней.

– Можете поцеловать свою невесту, – сказал священник.

И когда Сайлас наклонился, чтобы поцеловать меня, церемония закончилась, вокруг раздались аплодисменты. Главный зал особняка Абикрест был на удивление полон людей. Соседи из нескольких поместий приехали, чтобы познакомиться с Истоффами. Многие знали меня с детства или встречались со мной в замке, и им явно было чрезвычайно интересно увидеть, кого же я предпочла королю.

Истоффы даже слугам позволили присутствовать на церемонии. Эти люди неустанно трудились, приводя дом в порядок, и я с радостью заметила, что, когда начали разносить кубки с элем, слуги в первую очередь поспешили к своим хозяевам. И еще среди гостей стояли мои родители.

Они не улыбались. А когда все аплодировали и поднимали кубки, произнося тосты, они как будто о чем-то тихо спорили. Я не стала вмешиваться. К добру или к худу, они все-таки приехали.

– Тост! – громко произнес лорд Истофф. – За моих прекрасных соседей и друзей, поддержавших меня здесь, в Короа. За прекрасный день для счастливейшего из праздников! И за Сайласа и Холлис! Холлис, мы тебя полюбили сразу, и мы в восторге оттого, что ты стала частью самой скандальной семьи в Короа, бедное обманутое дитя!

Все расхохотались, и я тоже. Я ведь прекрасно знала, на что шла.

– За Сайласа и Холлис! – закончил лорд Истофф.

Гости хором повторили эти слова, поднимая кубки. Слуги снова начали разносить напитки, двигаясь с отрепетированной элегантностью, и гости разбрелись по залу.

– У меня теперь есть сестра, у меня есть сестра! – пропела Скарлет, бросаясь ко мне с объятиями.

– У меня тоже! Я всю жизнь хотела иметь сестер или братьев! А теперь у меня их сразу трое за один день!

Саул обхватил меня за талию, потеснив Скарлет. А когда они наконец отпустили меня, тихонько подошел Салливан и, отчаянно краснея, тоже обнял. К моему удивлению, это не было быстрое формальное объятие. Он прижал меня к себе, и я тоже обняла его, гадая: может, время от времени он нуждается в таких вот объятиях, но слишком стесняется, чтобы сказать об этом?

– Добро пожаловать в нашу семью, – с улыбкой сказал он.

– Спасибо. И спасибо за диадему, она мне ужасно нравится!

То, что делал Салливан в хозяйственной постройке и так торопливо прятал от меня, оказалось его свадебным подарком. Золотая диадема была великолепной, она отлично села на мою голову, а два крошечных крючка сзади удерживали вуаль. Более того, Салливан соорудил впереди маленькие петельки, чтобы я могла втыкать в них цветы, и результат получился ошеломляющим. Эту диадему я собиралась надевать в День коронации всю свою жизнь.