Нареченная — страница 36 из 42

Салливан коротко кивнул и отступил. Сайлас хлопнул его по плечу, как обычно, и все вокруг – абсолютно все – было безупречно.

– Иди-ка сюда, жена, – произнес Сайлас, увлекая меня за собой. – Хочу поприветствовать твоих родителей, пока они не нашли предлога уехать.

Нарушая все известные мне правила этикета, Сайлас прямиком подошел к моей матушке и обнял ее.

– Матушка! – воскликнул он, а я держалась чуть позади, стараясь не расхохотаться при виде ужаса на ее лице. – И отец! – продолжил Сайлас, протягивая моему отцу руку для пожатия. – Мы оба так счастливы, что вы смогли приехать сегодня!

– Скорее всего, мы не сможем задержаться надолго, – быстро произнес отец. – Мы собираемся завтра вернуться в Керескен, нам нужно присмотреть за укладкой вещей.

– Так скоро? – спросила я.

– Мы предпочитаем наше жилище в замке, – просто ответила матушка. – В Варингер-Холле слишком пусто.

Я подумала: если так мало людей будет жить в таком большом доме, то они почувствуют себя карликами…

– Обещайте, что не уедете до десерта! Леди Истофф заказала яблочные торты, и, похоже, в Изолте есть традиция раскрошить один из них над моей головой, на счастье.

Матушка засмеялась, и я сочла это редкое событие как свадебный дар.

– Но ты вся будешь в крошках!

– Да… Но я рассчитала, что при этом съем десерт раньше всех, а потому не могу жаловаться.

– Ты всегда во всем видишь светлую сторону, – покачала головой матушка и, закрыв глаза, глубоко вдохнула, прежде чем заговорить снова: – Мне бы хотелось лучше оценить все это…

– Время еще есть, – шепнула я.

Она кивнула, и на ее глазах выступили слезы. Я видела, что она все еще сломлена случившимся, но похоже было на то, что ей хочется идти дальше, вперед. Я понадеялась, что в ее сердце по-прежнему останется место и для меня.

– Мы дождемся яблочных тортов, – пообещал отец. – Но потом нам действительно нужно будет уехать. Есть… есть кое-что, за чем нам нужно присмотреть в замке.

– Понимаю, – кивнула я. – А вы расскажете королю, как я счастлива? И что желаю ему такого же счастья?

Отец протяжно вздохнул:

– Я… я скажу то, что будет выглядеть подходящим к моменту.

Это был не тот ответ, который я хотела услышать. Я надеялась на лучшее будущее для короля и на его благословение. Судя по всему, мои родители не считали это возможным.

Я присела перед ними в реверансе и позволила Сайласу увести меня.

– Я хотела, чтобы они приехали, но это оказалось тяжелым испытанием.

– Все образуется, – заверил меня мой муж. – Поверь, все само собой утрясется.

– Надеюсь.

– Ты не должна вот так хмуриться, Холлис! Только не в день свадьбы! Если не развеселишься, вынудишь меня испортить сюрприз.

Я резко дернула его за руку, останавливая, и увидела довольную ухмылку на его лице.

– Сюрприз?

Сайлас начал что-то напевать себе под нос.

– Сайлас Истофф, ты немедленно мне скажешь! – потребовала я, дергая его за рукав.

Он расхохотался, но все-таки решил избавить меня от неизвестности.

Повернувшись ко мне, он обхватил ладонями мое лицо:

– Прости, что не могу отвезти тебя в Изолт. Но… но могу отвезти в Эрадор.

Я аж задохнулась:

– Мы действительно поедем? Ты всерьез?

Он кивнул:

– К концу следующей недели я должен закончить два охотничьих ножа, и, как только они будут готовы, мы отправимся на побережье.

Я бросилась к нему и крепко обняла:

– Спасибо!

– Я же говорил, что дам тебе все, что смогу. И это только начало.

– Холлис, могу я отвлечь тебя на минутку? – спросила леди Истофф, подходя к нам.

– Пойду поговорю с нашими гостями, – предложил Сайлас.

– У тебя будет очень избалованная жена! – предупредила я его.

– Отлично! – воскликнул он, отходя к ближайшей паре гостей.

– Миледи Истофф! – приветствовала меня его матушка.

– Верно! – восторженно хихикнула я. – Я наконец-то Истофф!

– Как тому и следовало быть. – Она обняла меня. – Но пока здесь не стало слишком шумно, мне хочется поговорить с тобой. Может, выйдем на улицу?

– Конечно.

Она кивнула в сторону двери, и мы вместе вышли в сад. Та его часть, которая скрывалась за домом, была еще немного заросшей, но то, что могли увидеть гости, выглядело безупречно. Высокая плотная стена кустов создавала отличное убежище, где можно было побродить и подумать, и я немало времени провела здесь в последние две недели, гуляя на солнце. Теперь же солнце опускалось к горизонту, окрашивая небо изумительными оттенками пурпура.

– Я всем сердцем радуюсь, видя, что вы с Сайласом наконец устроены. Теперь никто не сможет осуждать тебя, и, думаю, нам это тоже на пользу. Мы связаны с Короа навсегда, – с улыбкой заговорила леди Истофф.

– Раньше мне казалось, что все слишком запуталось, даже выглядело невозможным… Но теперь! Все закончилось! И люди пришли, чтобы засвидетельствовать это, проявить дружелюбие. И мои родители здесь. Это так прекрасно, что трудно поверить!

– Да, – согласилась леди Истофф. – И я надеюсь, что ты будешь помнить этот день всю оставшуюся жизнь. Брак иногда рождает проблемы, но если всегда возвращаться к его истоку, к любви, к клятвам, то все налаживается само собой.

– Я это запомню. Спасибо.

Леди Истофф остановилась, улыбаясь:

– Не за что. Теперь вы поженились официально, но есть и другие традиции, которые следует почтить. Например, считается, что надо иметь какую-нибудь старую вещь, так как она приносит удачу, а потому я передаю тебе вот это. – Леди Истофф сняла с правой руки кольцо с большим сапфиром и подняла его вверх, чтобы на него упал луч заходящего солнца. – Это кольцо когда-то носил один великий человек в Изолте. Оно было передано его пятому ребенку – третьему сыну – и с тех пор передавалось из поколения в поколение в семье Истофф. Я знаю, что здесь наше прошлое мало что значит, но оно долгое и богатое. Когда-нибудь я расскажу тебе все древние предания. А пока ты должна надеть кольцо и носить его с гордостью.

У нее в запасе имелось много историй для меня. И я подозревала, что у Сайласа тоже. Скоро все это войдет в мою жизнь, и наши истории сплетутся воедино.

У меня дрожали руки, когда я брала кольцо, – еще одна нить в гобелене нашего брака.

– Оно великолепно! Но вы уверены? Разве не следует передать его Скарлет?

– Для нее у меня есть другие вещицы. А ты жена моего старшего сына, как и я – жена старшего. Это традиция. А мы, изолтенцы, очень склонны соблюдать традиции.

– Это я заметила.

Проводя больше времени в доме Истоффов, я прекрасно видела, как они стараются сохранить свой прежний образ жизни. Существовали десятки мелких деталей того, как следует выполнять повседневные дела, и каждая задача сопровождалась объяснением ее важности, и всему уделялось большое внимание.

– Если таков обычай, я возьму его. Но вы уверены, что Скарлет не огорчится?

Леди Истофф обняла меня:

– Надевая это кольцо на твой палец, мы включаем тебя в наш род. Она будет более чем рада.

– Вы это так говорите, потому…

Мы отскочили друг от друга, услышав пронзительные крики.

– Что это? – выдохнула я.

Мы забрели довольно далеко в заросли кустов, и дом скрылся из виду. Крики продолжались, и мы бросились прямо сквозь кусты, пытаясь понять, что там происходит. Мы добрались до самой высокой зеленой стены и осторожно выглянули из-за нее. Перед домом стояло не меньше десятка лошадей.

– Они пришли за нами, – в ужасе шепнула леди Истофф. – Они все-таки пришли…

Глава 32

Они. Благодаря Валентине я сразу поняла, кто такие они.

– Темнейшие Рыцари… – произнесла я так тихо, что леди Истофф вряд ли расслышала меня.

В доме снова закричали, и я импульсивно бросилась вперед. Ведь там Сайлас! Но не успела я сделать и нескольких шагов, как рухнула на землю. И услышала, как затрещала моя вуаль.

– Что вы делаете?! – Я уже почти кричала. – Мы должны помочь им!

– Тсс! – прошипела леди Истофф, зажимая мне рот до тех пор, пока я не замолчала и не услышала ее. – Как ты думаешь, что мы можем сделать? У нас нет лошадей, нет мечей, ничего нет. Мой муж и твой приказали бы нам держаться подальше, если бы могли. Так мы и поступим.

– Но там наша семья! – возмутилась я. – Наши родные!

Она потащила меня назад, под прикрытие зеленой изгороди, хотя я и отбивалась. Не могла я оставаться вдали от Сайласа.

– Холлис, посмотри на меня!

Я перестала дергаться, чтобы заглянуть ей в глаза, и то, что я увидела, потрясло меня до глубины души. Как быстро из гордой леди она превратилась в сломленное существо…

– Если ты думаешь, что меня это не убивает, то ошибаешься. Но мы с Дашиэллом давно договорились. И составили план. И если один из нас так или иначе может остаться в живых, именно это мы и должны сделать…

Она раздвинула ветки, чтобы увидеть хоть что-то. Это был чудовищный контраст – прекрасное небо, аромат цветов… и безумные крики, наполнявшие воздух.

– Но почему вы не можете… Зачем вообще было придумывать такой план?

Леди Истофф не ответила, и я попыталась встать, но она мгновенно упала на меня и прижала к земле.

– Я и Сайласу обещала. Так что не дергайся!

Услышав его имя, я замерла. С какой стати Сайлас решил за меня? И что это за план? Почему я ничего о нем не знаю? И почему я прячусь в траве, когда он, возможно, умирает?

Я зажала ладонями уши, но все равно слышала шум схватки, и мне хотелось закричать, велеть им всем прекратить… Но похоже, я уже слишком сильно рискнула и теперь не имела права навлечь опасность на ту, которая дала клятву защищать меня.

– Я не понимаю, – повторяла я снова и снова, всхлипывая между словами. – Почему мы не спешим на помощь?

Леди Истофф молчала, только осторожно выглядывала из-за кустов, когда думала, что это безопасно, но тут же отшатывалась назад. Она продолжала держать меня, готовая остановить, если я попытаюсь бежать.