Нарушенные обеты — страница 15 из 25

– Я хочу немного пройтись. Могу я, пока не ушла, что-нибудь для тебя сделать?

– Нет, спасибо. Со мной все в порядке. Будь осторожна. Здесь в окрестностях могут бродить дикие звери.

Через черный ход она вышла на деревянную веранду. Ступеньки вели к тропинке, которая уходила в живописное ущелье. Стараясь не терять домик из вида, Венди стала собирать малину, листья мяты и цветы.

Вернувшись через полчаса в дом, она увидела, что Джек спит. Несколько мгновений она смотрела на его лицо. Обычно непроницаемое и суровое, сейчас оно было мальчишеским и трогательным.

Стараясь не шуметь, Венди тихо проскользнула на кухню. Открыв банки, она выложила их содержимое на тарелки, а затем вернулась в комнату. Джек уже проснулся и оглядывал стены своими большими голубыми глазами.

– Хорошо, что я вздремнул. – Он опустил взгляд на тарелку, протянутую Венди. – Сосиски, бобы, малина и… цветы?

– Я где-то читала, что их можно есть, – ответила она, поспешно усаживаясь рядом с Джеком. Ей самой не терпелось попробовать свое творение.

Он откусил кусочек огненно-алой настурции, пожевал ее, и на его лице появилась гримаса отвращения.

– Я всегда знал, что вы, калифорнийцы, большие оригиналы, но это – чересчур даже для вас.

– Мы – калифорнийцы? А вы откуда, пришельцы?

– Из штата Мэн.

Она поразмыслила над этими словами.

– Тогда понятно.

– Что понятно?

– Что ты так стремишься подражать калифорнийским пижонам.

По его лицу она поняла, что задела его очень сильно, и это ее удивило. Возможно, за его странной реакцией скрывается какая-то история.

– Я вовсе не подражаю калифорнийским пижонам, как думают некоторые, – ответил он.

– А как ты попал в Калифорнию? – решила она переменить тему.

– Приехал сюда, чтобы поступить в школу.

– В самом деле? В какую?

– Ты вряд ли знаешь это место. В Менлоу-Парке.

У нее мелькнула мысль, что переезд в другой штат не мог быть случайным.

Солнце скрылось за лесом, поднялся ветер. Из щелей ветхого домика задуло холодом, в комнате воцарился полумрак.

– Пора зажигать огонь, – произнес Джек, осторожно поднимаясь с софы.

– Может, тебе все же не стоит ходить?

– Спасибо, но я чувствую себя много лучше. – Встав на колени, он начал подбрасывать в печь поленья. Под его рубашкой снова заиграли могучие мышцы.

Через несколько минут дрова занялись огнем. Поднявшись, Джек зажег лампы, и комнату залил их неярки и свет, делая чужой дом удивительно уютным и родным.

Развернув тюк с одеялами, он набросил ей на плечи плед.

– Накинь. А то замерзнешь. – Его руки задержались на ее плечах чуть дольше, чем следовало.

Венди почувствовала теплую волну благодарности за заботу.

– Спасибо.

Выбрав одеяло для себя, Джек сел на софу.

– Садись рядом со мной, – сказал он, подавая ей руку. – Здесь теплее.

Она чуть придвинулась к нему.

Он прикрыл ей ноги одеялом, его рука случайно коснулась ее ступни и замерла. Венди удивленно вскинула на него глаза.

Глава 9

Рука оставалась на ее ноге, слегка массируя ледяные ступни.

От его пальцев исходил жар, как от мечущегося в печи пламени.

– Согрелась? – спросил Джек.

– Не совсем. – Если говорить правду, то ее ноги были немногим теплее носа снежной бабы.

– Иди сюда.

Он взял ее за руку, и Венди подумала, что ощущение его силы совершенно лишает ее остатков благоразумия. Он уложил ее рядом с собой и обнял за плечи – непринужденным братским жестом, в котором не было ничего, кроме заботы. Его нога оказалась прямо у ее бедра.

С удивлением Венди отметила, что, когда она так уютно лежит на его руке, все в ней начинает расслабляться. Наверное, надо отстраниться от него, но ей было так хорошо, что она решила с этим повременить.

Притянув ее к себе и заметив, что она дрожит, Джек спросил:

– Что с тобой?

– Просто от напряжения, я думаю.

– Да, сегодня был трудный день. Но ты оказалась хорошим гребцом. Жаль, что все вышло не совсем так, как я планировал.

– Мне тоже.

Он начал растирать ей мышцы у основания шеи. Движения его были сильными и уверенными, и от них по телу сразу побежало тепло. Усталые мышцы расслабились.

– Странно сидеть вечером без телевизора или радио, – решилась она нарушить тишину. – Только огонь в печи. Как люди развлекали себя, до того как появилось электричество?

– Может быть, – от его дыхания ее волосы чуть колыхнулись, – они делали так. – Опустив руки, он коснулся ее спины.

Скорее всего он прав. Неудивительно, что семьи раньше были гораздо многочисленнее. Когда кто-либо касается тебя таким образом, очень легко забыть все, кроме желания ответить на прикосновение… «Держи себя в руках», – сказала себе Венди.

Его пальцы продолжали свою работу, перейдя на ее плечо. Она положила голову на его широкую грудь. Каждое его движение рождало отклик во всем ее теле.

– М-м, – простонала она. – Удивительное чувство.

– Ты прямо клубок нервов. Тебе необходим регулярный массаж.

– Для этого нужно, чтобы кто-нибудь его делал.

– Значит, мне повезло.

Его рука перешла на переднюю часть шеи. Делая широкие круги, он коснулся ее груди. От этого прикосновения у нее сбилось дыхание; его рука замерла.

Повернувшись, Венди с удивлением вгляделась в его лицо. Оно было таким необычным, что она испугалась. Похоже, он хочет раскрыть ей какой-то страшный секрет.

Она нахмурилась:

– Ты женат, верно?

Он вдруг рассмеялся:

– Это очень вряд ли.

«Вряд ли». Какой странный ответ. Что он означает? Что Джек посещает свою подружку только по уик-эндам? Или же он недавно развелся, или же просто бросил жену, если не повесил, как Синяя Борода? Его бронзовое в свете огня лицо выглядело вполне мирным, но говорят, что многие убийцы внешне выглядят совсем как обычные люди.

– Что тогда? Ты преступник?

Он отрицательно покачал головой.

– Я уже говорил тебе, что приехал сюда, чтобы поступить в школу?

– Да. – В необычных ситуациях у нее всегда пробуждалось чувство юмора. И всегда неудачно. – Тебя выгнали из колледжа?

– Я окончил школу с отличием! – Он помолчал секунду, затем продолжил: – Я приехал сюда, чтобы поступить в особую школу.

– Какую именно? – Как долго он будет тянуть кота за хвост, пока тот наконец не скажет «мяу»? Этот человек сведет ее с ума.

– В семинарию.

Она непонимающе взглянула ему прямо в глаза.

– Так ты служил в церкви?

– Нет, нет, я всего лишь учился на священника. Два года назад я бросил учебу.

– Почему?

– Я понял, что должен служить Богу по-другому. Я все еще хочу помогать людям…

– И ты это делаешь… – машинально проговорила она, начиная понимать, что это объяснение и является загадкой его поведения. – В приюте.

– Правильно. – Он с шумом выдохнул, как будто тяжелый камень упал с души.

– Я все равно не понимаю. Если ты не священник, то почему касаешься меня с таким страхом? – Она выпрямилась и посмотрела в его непередаваемо красивые глаза. – Ты же не голубой, верно?

– Нет, конечно, нет.

– Тогда в чем же дело?

– Я… ну… без опыта.

– О, и это все? – Венди с облегчением прильнула к его груди. – Это совершенно нормально, поскольку ты учился на священника. Я сама не Мата Хари, у меня было только два дружка.

Он мягко высвободился из ее рук, затем поднялся и подбросил в печку дров.

– Но у меня в самом деле нет никакого опыта.

– Ну что ж, это понятно, прошло только два года.

– Не думаю, что ты поняла. – Он молча глядел в огонь. – Я девственник.

– «Я» – кто?

– Девственник. – На его лице появилась горькая усмешка. – Это такое создание, о котором поет Мадонна. Девственник. Тридцатилетний девственник.

Она увидела в его глазах ту боль, которой он не дал проявиться в голосе. Только тут она поняла, каково ему было произнести эти слова – в его возрасте и с его гордостью. Ей захотелось сказать ему что-нибудь успокаивающее, по тут же она поняла, что обращаться с собой как с неопытным ребенком он не позволит.

– Ты хочешь… м-м… изменить это положение?

– Больше, чем ты подозреваешь. – Его глаза встретились с ее глазами.

– О! – Она почувствовала к нему нежность.

– Что ты на это скажешь?

Что она скажет?

Она считает, что это очень лестно – быть чьей-то первой любовью.

– Я нахожу это восхитительным. – Она подошла к нему и, встав рядом у самого огня, взяла его руку в свою. – Знаешь, – произнесла она тихо, – я бы никогда не подумала. Ты так поразительно красив…

Он вгляделся в ее лицо, как бы пытаясь угадать, насколько она искренна.

– Я думал, моя неопытность бросается в глаза.

– Нисколько. Я считала, что просто совершенно тебя не интересую.

– Не думай так. – Он привлек ее к себе. – Ты прекрасна. Мне всегда хотелось коснуться тебя, и я с трудом сдерживался.

– Тогда самое время перестать сдерживаться.

Его слова были похожи на стон:

– Ты и не подозреваешь, что значишь для меня.

Он жадно впился в ее губы. Их тела коснулись друг друга, и он страстно притянул ее к себе. Она почти сразу почувствовала его возбуждение. Мысль, что она столь желанна, заставила ее сердце биться сильнее.

– Надо устроиться поудобнее, – произнес вдруг он.

– Хорошая мысль.

При мысли о тех ощущениях, которые ее ожидают, по телу Венди пробежала дрожь. С опытом или без опыта, но этот человек притягивал ее как магнит.

Джек помог ей подняться на ноги и начал расстегивать ее блузку. Она чувствовала, как дрожат его пальцы. С одной упрямой пуговицей ему справиться никак не удавалось.

– Черт!

– Успокойся. – Перехватив его руки, Венди мягко отвела их вниз. – Позволь мне тебя раздеть.

Она стала медленно снимать с него рубашку, оставляя на его теле поцелуй после каждой расстегнутой пуговицы. Этот момент она сама несколько раз представляла в воображении. Когда наконец рубашка соскользнула с его плеч, огонь высветил контуры его тела. Джек был похож на греческую статую – с рельефной мускулатурой под гладкой кожей.