Нарушитель сделки — страница 31 из 55

— Похищение?

Уин пожал плечами:

— Возможно. Фрэнк только что подослал к тебе двух незадачливых душегубов. Очень сомневаюсь, что он побрезгует похищением.

— Мы ввязались в крупное дело, — помолчав, ответил Майрон.

— Воистину. Слишком крупное. У Чеза большая семья. Если Фрэнк и впрямь решил его достать, он, конечно, занялся кем-нибудь из кровных родственников.

— Отложим это до завтра, — решил Майрон. — На два часа у меня назначена встреча с Германом Эйком. Там же, где и всегда.

— Мне прийти?

— Обязательно.

Уин принялся за салат.

— Ты понимаешь, что нам придется нелегко.

Майрон кивнул.

— Герман Эйк не любит лезть в дела своего братца.

— Я знаю.

Уин отложил вилку.

— Осмелюсь высказать одно предположение.

— Я весь внимание.

— Фрэнк Эйк подослал к тебе двух профессионалов. Их гибель не удержит его от нового покушения.

— М-да. И что же ты предлагаешь?

— Поспешить и свести потери к минимуму. Совершить обмен. Пусть оставят себе Ландре, но снимут заказ на твою голову.

— Я не могу так поступить.

— Можешь, но не хочешь.

— Это игра словами.

— Ты же не обязан ему помогать.

— Я хочу ему помочь, — ответил Майрон.

Уин вздохнул.

— Долг человека — просвещать даже тех, кому больше по нраву обретаться в потемках. Ты уже составил план действий?

— Пока шевелю мозгами.

— Надеюсь, лихорадочно.

Майрон кивнул.

— А что ты узнал у фотографа?

Майрон рассказал о своей встрече с Люси.

— И кто же купил эту обнаженную натуру? — спросил Уин.

— Нетрудно догадаться, — ответил Майрон.

— Кто?

— Адам Калвер.

— Отец Кэти?

Майрон кивнул.

— Суди сам. Покупателю было за пятьдесят, он хотел приобрести все снимки вместе с негативами, не оставляя ничего на волю случая.

— Отец, который стремится защитить свою дочь?

— Звучит осмысленно, — согласился Майрон.

— Но Кэти пропала больше года назад. Откуда вдруг Адам Калвер узнал о фотографиях?

— А может, он знал о них с самого начала?

— Тогда почему ждал? Почему сразу не купил?

Майрон пожал плечами:

— Завтра мы будем знать больше, чем сейчас. Я дам Эсперансе портрет Адама и отправлю ее в фотостудию. Посмотрим, опознает ли его Люси.

Уин съел еще немного салата.

— Довольно любопытный поворот событий.

— Да уж.

— Но… — Уин умолк, прожевывая свой салат. — Но тут возникает еще одно обстоятельство, о котором ты, возможно, не задумывался. Если Адам Калвер скупил все снимки и негативы, чтобы защитить дочь, как же тогда ее фотография попала в журнал?

Как раз об этом Майрон задумывался. Только так ничего и не надумал.

Официантка принесла счет, и Майрон решил взять расходы на себя. Восемь долларов пятьдесят центов. Сумма, вполне достойная его широкой души. Приятели отправились на север. Уин проживал в доме под названием «Сан-Ремо» на западном краю Центрального парка. Довольно забавный домашний адрес. Они пересекали Семьдесят вторую улицу, когда в машине зазвонил телефон.

Майрон взглянул на свои швейцарские часы, подарок Эсперансы. Было за полночь.

— Поздновато для звонков в машину, — заметил Уин.

Майрон снял трубку.

— Алло?

Послышался дробный речитатив:

— Болитар, это Джейк Кортер. Немедленно отправляйся в больницу Святого Варнавы в Ливингстоне.

— Что стряслось?

— Не спрашивай. Езжай туда, и дело с концом.

Глава 27

— Вызов поступил около половины двенадцатого, — сообщил Джейк, ведя Майрона по коридорам больницы Святого Варнавы. Лицо Джейка было напряжено, глаза покраснели и припухли. Он торопливо обошел круглую стойку регистрации посетителей и остановился возле лифта.

— Джессика пострадала? — спросил Майрон.

— Поправится, — ответил Джейк и добавил: — Жаль, не могу сказать то же самое о Нэнси Сират.

— Что произошло?

— Ее задушили проволокой.

Когда они вошли в лифт, Джейк нажал кнопку пятого этажа.

— Дверь никто не открывал, и Джессика проникла в дом через черный ход. Вероятно, убийца все еще был внутри. Он ударил ее по голове и сбежал. Очнувшись, Джессика позвонила в полицию. По-моему, ей повезло: все-таки жива.

Звякнул гонг, и створки лифта открылись.

— В какой она палате? — спросил Майрон.

— Пятьсот пятнадцатой.

Майрон пробежал по коридору и свернул за угол. Джессика лежала на койке, лицо ее было серым, как пепел. Рядом стоял врач, возившийся с капельницей. Джейк догнал Майрона, но в палату не вошел, а остался стоять в дверях.

— Майрон, — срывающимся голосом позвала Джессика.

— Я здесь, — ответил он, беря ее за руку. Джессика казалась маленькой, хрупкой и совсем одинокой. — Я уже не уйду.

Врач выпустил из капельницы струйку жидкости.

— Вам надо отдохнуть, — сказал он.

— Я здорова, — вяло заспорила Джессика. — Я хочу домой.

— Вам лучше провести ночь здесь. Мы могли бы понаблюдать вас.

— Но…

— Слушайся врачей, Джесс, — посоветовал Майрон. — Все равно сегодня мы ничего уже не будем предпринимать.

Лекарство начало действовать. Веки Джессики затрепетали.

— Нэнси…

— Все в порядке, — успокоил ее Майрон.

— Она была вся синяя…

— Тсс.

Джессика погрузилась в забытье. Майрон взглянул на врача.

— Она поправится?

— Поправится. Думаю, потрясение от увиденного принесло ей больше вреда, чем удар по голове.

Джейк тронул Майрона за плечо:

— Идем, угощу тебя кофе.

— Я хочу остаться с ней.

— Потом вернешься. А сейчас нам надо поговорить.

Майрон взглянул на Джессику. Та крепко спала.

— Она очнется не скоро, — заверил его врач.

Мужчины молча прошли по коридору и спустились в лифте на первый этаж. Здесь стоял истинно больничный дух, пахло дезинфекцией и казенной снедью. Уин уже загнал машину на стоянку и теперь сидел в комнате ожидания. Завидев Майрона и Джейка, он встал.

— Это и есть твой друг Уин? — спросил Джейк, указывая подбородком. — Тот, о котором мне рассказывал П.Т?

— Да, он самый.

— Попроси его подождать здесь. Мы должны поговорить с глазу на глаз.

Майрон подал Уину знак, и тот, кивнув, снова уселся на свое место, элегантно закинул ногу на ногу и взял газету. С минуту Джейк оценивающе разглядывал его.

— Он и впрямь такой бешеный, каким его описывает П.Т.? — спросил он с сомнением в голосе.

— Вообще-то да.

— Пошли.

Они взяли по стаканчику кофе и устроились за столиком в углу.

— Следственная бригада сейчас шерстит дом Нэнси. Они шепнут мне, если что-нибудь найдут.

— Что тебе уже известно?

— Совсем немного. Последние несколько дней Нэнси провела в Канкуне. Подарок родителей к окончанию колледжа.

— Им уже сообщили?

Джейк отрицательно покачал головой.

— Я отправлюсь к ним тотчас после нашего разговора, — ответил он и, сделав короткую паузу, спросил: — Как Джессику угораздило влезть в это?

— Она хотела, чтобы я покопался в убийстве ее отца. Ей не верилось, что он погиб в результате неудавшегося ограбления.

Джейк кивнул.

— Она считает, что убийство старика как-то связано с исчезновением ее сестры?

— Да.

— Я догадывался об этом. У меня в машине лежит папка.

Майрон встрепенулся.

— Дело об убийстве Адама Калвера?

— Слушай, Болитар, я же не дурак. Прошло полтора года, и вдруг ты начинаешь расследование. Почему? Наверняка из-за убийства отца. Ты углядел связь. Но я должен честно сказать, что не вижу этой связи. И в деле нет никаких ниточек. Ну, может, найдутся две-три неувязки, но это все.

— Что за неувязки? — встрепенулся Майрон.

— В день убийства Адам Калвер должен был улететь из Нью-Йорка утренним рейсом и присутствовать на совещании врачей в «Хайатт ридженси» в Денвере. Но он не появился там.

— В деле сказано почему?

— Адаму нездоровилось. Весьма разумное объяснение.

— Кто сообщил об этом?

— Его жена.

— Что еще?

— Ничего. Та тихая улочка, где произошло убийство, ничем не примечательна. Адама ударили ножом в сердце.

— Что он там делал?

— По словам жены, отправился в гастроном.

Майрон задумался.

— Довольно странный поступок для человека, которому нездоровится.

— Нам-то легко рассуждать. Но полицейские были озабочены только поисками преступника. Никого не волновало, почему Адам не полетел в Денвер.

— Свидетели убийства есть?

— Нет. Папка довольно тощая. — Джейк подался вперед и затеял с Майроном поединок взглядов, но так и не смог заставить его отвести глаза. — А теперь, — добавил он, — твоя очередь рассказывать. И не пичкай меня этими своими «Не хочу бросать на кого-нибудь тень» и прочей чепухой. Малость поздновато. Почему ты ввязался в это дело?

— Я уже говорил, из-за Джессики.

Джейк придвинулся еще ближе. Теперь их лица разделяли всего несколько дюймов.

— Хватит водить меня за нос, — прошипел он. — Без поводыря обойдусь, не слепой. Вижу, что Джессика Калвер — бабенка ого-го. Только не надо мне врать, будто ты решил помочь ей, потому что тебя петух клюнул. Не настолько ты туп.

— Дело еще и в Кристиане, — ответил Майрон.

— А что Кристиан?

— Он мой основной клиент и до сих пор озабочен исчезновением своей невесты.

Джейк насмешливо хрюкнул.

— Да уж, конечно.

— Чего это ты?

— А то, — ответил Джейк. — Я вовсе не уверен, что Кристиан тут ни при чем.

— Но ты же сам сказал, что анализ спермы на ДНК…

— Я и не утверждаю, будто он ее изнасиловал.

— Тогда что ты утверждаешь?

— Что он может оказаться замешанным в этом деле, — ответил Джейк. — У твоего клиента нет надежного алиби на время ее исчезновения. Он говорит, что в одиннадцать часов уже спал, но никто не может это подтвердить.

— У него отдельная комната, — сказал Майрон. — Кто подтвердит, что человек спал, если он проживает один?