Нас немного — страница 56 из 90

- Мне жаль, мистер Симинов, - сглотнул главарь банды. - Я не знал.

- Да, ты этого не знал, - признал Симинов. - Я так понимаю, ты их потряс?

- Нам пришлось прийти к соглашению, - сказал главарь банды с легким, но слышимым вздохом. - Они были очень... недовольны... соглашением.

- А если бы это была одна из моих операций, как вы думаете, они пришли бы к соглашению? - глаза Симинова опасно блеснули.

- Э-э...

- Полагаю, что для тебя эта логика была немного чересчур. - Губы Симинова сжались. - В конце концов, ты занимаешь свою должность не из-за своих мозгов.

- Да, сэр, - сказал главарь банды, поморщившись.

- Но вы же пришли к соглашению, верно? - тихо сказал Симинов. - Мне бы не хотелось думать, что ты теряешь хватку.

- Да, сэр. И вы получили свою долю, сэр.

- Я уверен. Но не часть бизнеса. Очень хорошо, ты можешь идти. Я разберусь с остальным.

- Спасибо вам, сэр. - Главарь банды попятился из кабинета, отрывисто кланяясь. - Спасибо.

Симинов задумчиво потер подбородок после ухода главаря банды. Дурак был прав; у этой группы были серьезные мускулы. Мардуканцев было немного за пределами планеты, и из этого числа довольно многие работали "мускулами" в той или иной организации, но всегда в крошечных количествах. У него их не было, и он никогда не видел больше одного за раз, но у этого парня, кем бы он ни был, их было по меньшей мере пятьдесят. Может быть, больше. И у всех у них был тот неопределимый вид людей, которые могли быть неприятно вспыльчивыми.

Что означало, что прямой подход к соблюдению его правил был исключен. Но все, что это означало, это то, что ему нужно было использовать тонкость, и это его устраивало. Тонкое было его вторым именем.


* * *

- Капитан Кьерульф, - сказала Элеонора О'Кейси, пожимая ему руку. - Спасибо, что встретились со мной.

Они были в заведении быстрого питания в части Лунной базы с низкой гравитацией. Она заметила, что он не выказывал ни малейших признаков неловкости, двигаясь в условиях пониженной гравитации.

"Кьерульф действительно очень похож на Гроннингена", - подумала она. Тот же рост, чуть больше двух метров, то же массивное телосложение, те же коротко остриженные светлые волосы, голубые глаза и квадратная челюсть. Но он был старше и, она могла сказать по его глазам, мудрее. Вероятно, таким был бы Гроннинген, если бы у него было время повзрослеть.

- Есть люди, которые занимаются дополнительными поставками, мисс Нижад, - заметил капитан, качая головой, когда сел за стол напротив нее. - Боюсь, я действительно не могу вам в этом помочь.

Его небрежно-извиняющийся, вежливый тон при встрече был безупречен, но он знал, что встреча была не о "дополнительных поставках". Не с этим заголовком сообщения "розы красные, а квашеная капуста желтая".

- Понимаю, что это, строго говоря, не входит в вашу зону ответственности, капитан, - сказала Элеонора. - Но вы очень влиятельная личность во флоте Метрополии, и мардуканские продукты питания, которые мы можем предоставить, были бы желанной переменой для ваших космонавтов и морских пехотинцев.

- Я не занимаюсь закупками, мисс Нижад, - сказал Кьерульф немного более прохладным тоном и нахмурился.

- Возможно. Но я уверена, что у вас есть некоторое влияние, - сказала она. - Левое. На данный момент.

Он открыл рот, чтобы ответить, прежде чем она закончила говорить. Теперь он закрыл его, и его глаза сузились. Поскольку Эйдула заменил всех, кого не купил и за кого не заплатили, в ее словах был смысл. Но не тот, который сделал бы поставщик продуктов питания. Это могло бы быть то, что... сделал бы кто-то другой, но было бы это хорошо или плохо, зависело бы от того, кого она представляла. С другой стороны, Марино закончил тем, что стал старшим сержантом в собственных силах императрицы, это он знал. Так...

- Возможно, - сказал он. - Несколько капитанов могли бы принять одно-два предложения. Но это будет полностью зависеть от качества... припасов.

Элеонора тщательно изучила биографию капитана и чертовски надеялась, что он получил такое же общее воспитание, как и Гроннинген.

- Некоторые из наших атулов, - тихо сказала она, - мягки, как откормленный телец, капитан.

Кьерульф посидел там мгновение, его лицо не изменилось. Возможно, даже слишком не изменилось.

- Невозможно, - сказал он наконец.

- Нет, правда, - ответила Элеонора. - Они могут быть хищниками, но они такие же вкусные - настолько вкусные, что даже армаганский сатанист поклялся бы ими. Думаю, вам бы это понравилось. Да, они злобны и смертельно опасны для своих естественных врагов, но из них получается очень вкусное... основное блюдо.

Кьерульф потянулся вперед и взял горсть картошки фри с ее тарелки. Он запихнул их в рот и медленно и вдумчиво пережевывал.

- Я никогда не пробовал... атула, - сказал он. - И я слышал, что это не очень хорошо, если честно. И редко. На грани вымирания.

Он отвел пальцы друг от друга, чтобы стряхнуть соль, и с отвращением посмотрел на них. Наконец, он вытер жир салфеткой.

- Ваша информация устарела, - ответила Элеонора. - Они очень даже живые, поверьте мне.

- И у вас они есть в системе, откуда их можно было бы быстро доставить? - спросил Кьерульф, все еще вытирая руки.

- Да, - сказала Элеонора. - И другие флоты добавили их в свой список поставок и сочли вкус вполне приемлемым. Намного лучше, чем они ожидали из отчетов некоторых других людей.

Она взяла свой картофель фри и сбрызнула кетчупом ломтик по всей длине. Когда она деликатно вгрызалась в жаркое, другой рукой она выдавила на тарелку слово "О'Кейси". Затем она взяла еще один ломтик картофеля и стерла им кетчуп.

- Я так понимаю, вы старший участник этого делового предприятия? - сказал Кьерульф.

- Я отвечаю за маркетинг и продажи. - Элеонора доела жаркое, из-за которого было стерто ее имя. - И консультирование по вопросам политики.

- И другие флоты сочли эти поставки удовлетворительными?

- Абсолютно, - ответила Элеонора. - Я хочу, чтобы вы поняли, капитан, что те люди, которых вы сможете убедить попробовать это новое вкусовое ощущение, будут находиться на первом этаже. Мы планируем стать громким именем в бизнесе здесь, в Солнечной системе. Очень скоро.

- Уверен, что это так, - сухо сказал Кьерульф. - Однако в любом бизнесе есть много конкурентов. И... - Он пожал плечами и нахмурился.

- Мы это понимаем, - ответила Элеонора. - И, конечно, существует вопрос о монопольных рынках, - добавила она, долго и упорно размышляя о том, как не использовать в разговоре слова "императрица" и "дворец". - Никогда не бывает легко начать, когда кто-то другой контролирует доступ к важнейшим рынкам. Но мы намерены разрушить эти монополии, капитан, и сделать эти рынки свободными. Это занимает центральное место в нашем бизнес-плане. В зависимости от качества предприятий, которые, по нашему мнению, участвуют в нынешних монополиях, мы могли бы быть заинтересованы в выкупе. Конечно, это будет зависеть от качества управления этими предприятиями. Мы слышали, что у них могут быть какие-то внутренние проблемы.

- А ваши конкуренты? - сказал Кьерульф, ломая голову над этой довольно сложной цепочкой метафор.

- Наши конкуренты собираются выяснить, насколько опасна для их будущих маркетинговых перспектив наша способность на самом деле поставлять подлинного атула.

- Каковы ваши прогнозы? - спросил Кьерульф после очередной паузы.

- Я признаю, что продажи флоту Метрополии являются большой частью наших планов расширения. Но они не являются существенными. Тем более, что в нашей цепочке поставок уже есть другие флоты. Но мне бы не хотелось, чтобы между офицерами снабжения различных флотов возникали какие-либо препирательства, и продажи флоту Метрополии были бы очень полезны. С ними наши прогнозы превосходны. Без них они... равные.

- Я не могу гарантировать продажи всему автопарку, - сказал Кьерульф. - Я мог бы сделать предложения некоторым капитанам, но мой босс... - Он пожал плечами.

- На этапе расширения ваш босс не будет проблемой, - холодно сказала Элеонора. - И если наша экспансия будет успешной, он вообще не станет проблемой. Никогда.

- Хорошо, - сказал Кьерульф и впервые улыбнулся ей. Это была немного холодная и тонкая улыбка, но это была улыбка. Она столько раз видела, как Гроннинген улыбается точно так же, что ей стало больно. Но, с другой стороны, это также безумно обрадовало ее. Дела шли на лад.


Прошло три дня с момента возвращения О'Кейси с Лунной базы. И темп набирал обороты. Что объясняло, почему никого из человеческих компаньонов Роджера не было на месте, когда в Дом Мардука прибыли посетители.

Человек, шедший впереди, был ничтожеством, подумал Растар. Двое парней, следовавших за ним, были довольно крупными для людей, но Растар возвышался над ними, а Фейн и Эркум Пол наблюдали за ними из задней двери ресторана. Если уж на то пошло, один из диаспранцев демонстративно предлагал атулу живого басика; обычно это приводило посетителей в замешательство. Но этот парень не отступал. Один из его "тяжеловесов" выглядел немного зеленоватым - оглянувшись через плечо, он увидел, как одна из крупных самок атула врезалась в стенку своей клетки, игнорируя визжащего басика, когда она вместо этого попыталась добраться до диаспранца, - но лидер даже не моргнул.

- Мне действительно очень важно поговорить с мистером Чангом, - сказал он. - Важно для него, то есть.

- Его здесь нет, - сказал Растар, усиливая свой акцент. На самом деле он довольно бегло говорил по-имперски, но рутина "большой тупой варвар" казалась подходящим вариантом.

- Может быть, вы могли бы сообщить ему? - предложил мужчина. - Он действительно захочет поговорить со мной.

- Долгий путь, - ответил Растар, скрещивая все четыре руки. - Приходи позже.

- Возможно, вы могли бы вызвать по видео. Я буду ждать.

Растар мгновение пристально смотрел на него, затем оглянулся через плечо.