Наш новый учитель – Дракон — страница 63 из 80

ая в куполе магия добавляла видам красок и яркости.

Сам купол стоял на хитрых механизмах и мог медленно вращаться. По желанию распорядителей по хрустальным покатым стенам струились водопады, или их покрывала затейливая морозная роспись, или же укутывали цветные мерцающие туманы.

Одним словом, восхитительное место для первого бала! Девушки чуть в обморок не попадали от восторга, когда директриса объявила о решении королевы.

Конечно, королева беспокоилась не о том, чтобы порадовать воспитанниц.

Осенний бал – громкое светское мероприятие, гости на нем будут важные, и беседы будут вестись не только о табелях и успеваемости.

На балу будут заключаться союзы и идти переговоры, поэтому впечатлить нужно всех. Мы – лишь предлог, ширма. Но это и наш праздник, поэтому какая нам разница!

Сегодня подземный коридор был ярко освещен магическими светильниками, и за те пять минут, что занял переход, мы полностью прониклись возвышенным настроением.

Волнение наше росло, но теперь оно окрасилось в яркие цвета.

Вот и последняя лестница... Распахнулись широкие двери, и первая пара – Адриана под руку с Иреной – шагнула в бальный зал Тесориума.

Мы с Тарой шли вторыми, и когда очутились под куполом, едва слышно выдохнули в унисон.

Поразительное помещение! Но рассмотреть его нам удалось, лишь когда, совершив традиционный круг, мы заняли ряд стульев, отведенный для нашего курса.

Сегодня купол был прозрачен. Жаль, вечер выдался пасмурный, небо затянули низкие тучи, полные осеннего ледяного дождя, готового пролиться в любую минуту.

Но магия купола насытила тучи глубоким синим цветом, сделала рельефными, а первые вечерние звезды горели в просветах как бриллианты. С холма отчетливо виднелись дома и дворцы столицы, и даже полоса залива с оранжевыми отблесками заходящего солнца.

Мир изнутри купола казался ярче и прекраснее, чем он был в реальности.

Но стоило мне повернуть голову, как восторг сменился неуютным холодком.

Слева от Тесориума возвышалась башня Арсенала. Магия иллюзии преобразила и ее. Теперь башня казалась еще более мрачной, древней и устрашающей. Черные стены мерцали в сумерках потусторонним серебристым светом, а вершину затягивала дымка. Величественное зрелище, что и говорить, но под хрустальным куполом я почувствовала себя муравьем, которого рассматривает в лупу страшный великан.

У меня засосало под ложечкой. Вновь появилось предчувствие чего-то плохого, что вот-вот обрушится на нас всех. По спине побежали мурашки, а ладони заледенели.

– Эмма, мне страшно, – вдруг едва слышно произнесла Тара.

Я повернулась к ней и улыбнулась. Подругу нужно успокоить, а не делиться с ней глупыми фантазиями.

– Всем страшно. Так всегда бывает на первом балу. Но посмотри, как тут красиво!

– Ага... – неуверенно ответила Тара, а потом вздрогнула и порозовела. В зал вошли почетные гости, и мы тотчас поднялись на ноги, приветствуя королеву и принца.

Я окинула зал взглядом. Какой он огромный, и как много людей! Стулья для торжественной части расставлены полукругом, в несколько секторов: для воспитанниц, гостей, наставников.

Я подалась вперед и скосила глаза, силясь найти магистра Шторма. Но на линии взгляда попадались лишь вычурные платья и сюртуки. Я видела шиньоны, локоны, лысины и кудри. Но мужчины в мундире боевого мага, с короткими черными волосами не обнаружила.

Зато разглядела Брандта Валфрика. Его было сложно не заметить! Мой жених нарядился в лучший костюм – синий, с искрой. На шею повязал белоснежный галстук с таким пышным узлом, что двойной подбородок Валфрика покоился на нем, как на блюде со взбитыми сливками. Лицо моего жениха лучилось довольством и гордостью.

Мне стало еще неуютнее. Тогда я поспешно перевела взгляд наверх, на облака за стеклом, напоминающие застывшее море. Вновь боязливо поежилась при виде мрачных очертаний башни, уходящей на невероятную высоту, таившую в своих подвалах каменные сердца драконов.

Пришла пугающая мысль – что если башня опрокинется, сомнет и раздавит купол, погребет нас под камнями? Но разглядела, что хрупкое на вид стекло изнутри выложено тончайшей проволочной сеткой – она обеспечивала прочность купола, и это почему-то успокоило.

На возвышение поднялась королева. По правую руку от нее встал Ингвар. Сегодня он выглядел настоящим принцем – красивый, белокурый... холодный и величественный. Его взгляд застыл и устремился поверх голов вдаль.

Я не испытала радости при виде старого приятеля. Ингвар стал причиной дурного настроения двух моих подруг (странно, конечно, что мысленно я причислила Адриану к подругам, но теперь я невольно сопереживала ей).

Королева произнесла приветственную речь. Ее величество была взволнована не меньше нас, и даже в середине немного сбилась и запуталась. Хотя в ее речи не было ничего нового – все те же слова о трудном пути королевства, о его силе и будущей славе, и о роли Академии в том, чтобы дать миру прекрасных, магически одаренных женщин, хранительниц Порядка и Гармонии.

Закончив, королева величественно уступила слово госпоже Лисандре, а сама заняла вместе с принцем кресла в первом ряду.

Директриса повторила те же тезисы, но другими словами, а после началась торжественная часть.

Перед тем как присутствующие с головой окунутся в развлечения, им предстояло насладиться выступлениями воспитанниц. Девушки готовились к этому моменту больше месяца, и теперь собрались поразить всех своими талантами.

Мои родители на бал не приехали (королеву не обрадовало бы присутствие моего отца, а мать не могла позволить себе поездку и новые наряды). Поэтому я увильнула от чести докучать чужим людям декламированием, музицированием, или демонстрацией навыков бытовой магии.

Хотя, пожалуй, стоило вызваться – ведь теперь мне нужно заслужить место в Академии и право обучаться от щедрот Попечительского совета. А для этого полезно мелькать перед глазами попечителей. Но, надеюсь, их больше впечатлит мой табель, чем кривляние на сцене.

Первой вышла Лиза с зачарованной арфой в руках.

– Представь, если на ее музыку сбегутся призрачные крысы! Вот переполоху-то будет, а визгу сколько! – прошептала мне на ухо Тара, и мы обе хихикнули.

Лиза играла хорошо, но с таким скучающим видом, словно ей действительно больше хотелось выступать перед крысами, чем перед важными лицами королевства. Аплодисменты она получила вялые, и стало ясно: эти господа разбираются в музыке хуже, чем хвостатые поклонники нашей подруги.

Концерт пошел своим чередом. Гости, за исключением родителей воспитанниц, не столько слушали, сколько болтали между собой.

Глаза же девушек притягивала не сцена, а дальний сектор, где расположились приглашенные кадеты Военной академии – подтянутые, стройные юноши.

И тут я увидела магистра Шторма. Он стоял позади и беседовал с пожилым магом в мантии, увешанной орденами.

У меня захватило дух. Кайрен надел бальный мундир – черный как ночь, с неброским серебряным позументом, и казался в нем еще выше и стройнее. Его лицо было оживленным, манеры свободными, глаза горели – он от души наслаждался праздником, и это тоже меня поразило.

Ждет ли он нашей встречи с тем же волнением, что и я? Пригласит ли он меня на танец, как обещал?

Вдруг я выдам свои чувства всем, когда его рука коснется моей и он поведет меня на середину зала под музыку?

И что он скажет, когда услышит о моем решении?


Но вот последняя воспитанница поднялась на сцену и бойко прочитала патриотическое стихотворение. Публика, обрадованная завершением концерта, весело зааплодировала, когда прозвучали последние строки. Девушка расклянялась и побежала к подругам.

В зале зашумело, заскрипели стулья, которые тут же уносили расторопные лакеи.

Родители кинулись обнимать и поздравлять дочерей, гости хлынули в огороженную невысокими перильцами часть зала, где на столах выставили напитки и изысканные угощения, сервированные так, чтобы ими можно было перекусить стоя.

Воспитанницы завистливо поглядывали на жующих и поднимающих бокалы гостей, но, помня приказы наставниц, сами к столам не рвались – деликатная барышня не показывает голода и жажды, а ждет, когда ей предложит угощение кавалер.

Но кавалеры не спешили угодить дамам. Важные гости-мужчины пока занимались своими делами, ради которых они тут и собрались, а кадеты, кажется, заробели, растерялись и не понимали, чего от них ждут. Зато их наставник, бравый полноватый майор, не растерялся – подлетел к директрисе и принялся ее очаровывать, выпячивая живот, подкручивая усы и расточая сладкие улыбки. Конкуренцию ему составил магистр Гримвар – он тоже усердно боролся за внимание госпожи Лисандры. Намечалась интересная сцена.

Но тут разряженный в пух и прах распорядитель громыхнул жезлом, негромко полилась первая мелодию, предвещая скорое начало танцев.

Оркестр оказался еще одним чудом Тесориума.

Музыканты сидели в подобии золоченой клетки, окруженные магическими механизмами. В их сложном плетении угадывались струны, смычки, клавиши, колокольчики, и другие непонятные, но восхитительные штуки.

Это приспособление позволяло музыке литься громко и свободно во все уголки зала, а механические инструменты подыгрывали музыкантам.

Возле клетки шел ожесточенный спор между дирижером и механиком Торвинклем – каждый хотел играть первую скрипку.

Жезл ударил второй раз. Гости расступились, зазвучали аккорды «деревенского танца».

В центр зала вышли две шеренги – в первую попали наши лучшие танцовщицы, которых лично отобрал маэстро Кабриоль и муштровал до потери сознания. Ух, сколько слез они пролили по его вине! Зато теперь не шагали – плыли, невыносимо гордые оказанной честью. Вела воспитанниц Адриана.

Вторую шеренгу составляли приглашенные юноши – кадеты Военной академии. Их возглавлял принц Ингвар.

Кому же еще открывать первый танец, как не его высочеству и его невесте!

Прочие воспитанницы сгрудились, зашептались, захихикали. Они жадно изучали будущих офицеров. Кажется, некоторых девушек тотчас сразила любовь с первого взгляда.