_______________
* У телефона капитан Шпурре. Кто говорит? Убит... кто? Уфф! Кто
еще? Лоренц, Пфау, Мюлле... Да!
Откинув стулья, офицеры обступают Шпурре.
Ф а ю н и н (подталкивая Масальского). Что, что там? Эх, спросить бы его, стоят ли еще московские-то соборы?
М о с а л ь с к и й (переводя междометия Шпурре). Тихо!.. Виббель убит. И с ним трое, из штаба. По дороге сюда.
Фаюнин схватился за голову.
Ш п у р р е. Wer ist der Tater? (Яростно.) Antworten sie auf meine Fragen und stottern sich doch nicht so, Waschlappen. Einer? Jawohl!.. Ha, sechs Schusse!*
М о с а л ь с к и й (для Фаюнина). Стрелял один. Шесть выстрелов... К черту руку!
_______________
* Кто убийца? Отвечать на вопросы и не заикаться, тряпка! Один?
Конечно. Ха, шесть выстрелов!
Фаюнин отдергивает руку от его локтя. Тем временем артист-лошадь под шумок
подносит бокал к губам. Мосальский с силой ударяет его по руке.
За что пьешь, скотина?
А р т и с т-л о ш а д ь (оскорбленно). Как вас понимать... в переносном смысле или буквально?
М о с а л ь с к и й (сквозь зубы). Буквально. Понимать.
А р т и с т-л о ш а д ь (стряхивая брызги с сюртука). Ну, тогда другое дело.
Шпурре шипит на них. Вид его страшен, воротник ему тесен. Гостей сразу становится вдвое меньше. Они растушевываются так же незаметно, как и
появились.
Ш п у р р е. Haben sie ihn geschnappt? So richtig. Ich bleibe hier. Bringen sie ihn her!* (Он вешает трубку и валится на случайный стул, одиноко стоящий посреди.)
_______________
* Схватили его? Хорошо. Я остаюсь здесь. Доставить его сюда!
Офицеры уже стоя и пальцами подкрепляют силы у стола.
Raus mit der Bande da!*
М о с а л ь с к и й (гостям, толпящимся у двери). Здесь будет происходить допрос, милорды. Продолжение увидите на площади. Покойной ночи, господа. (Он сам выпроваживает гостей.)
_______________
* Вон эту сволочь!
Шпурре недвижен. Кого-то ударили в прихожей. И тогда, не подозревая о случившемся, являются запоздавшие гости: муж и жена Т а л а н о в ы.
Т а л а н о в. Гостей еще принимают, Николай Сергеич?
А н н а Н и к о л а е в н а. Федор придет попозже. Ему делают перевязку.
Фаюнин скользит к ним, прижав палец к губам.
Ф а ю н и н. Слышали, камуфлет какой? Виббеля угрохали. И не пикнул. И с ним еще шестерых. Допрыгались.
А н н а Н и к о л а е в н а. Не может быть... Это ужасно!
Ф а ю н и н. Десять пуль, одна в одну всадил. Наповал.
Т а л а н о в. Кто же это, кто стрелял-то?
Ф а ю н и н. Должно быть, этот... не то Обозников, не то Хомутников. Ай-ай, Виббеля-то как жаль. В Амстердаме и сейчас еще его постановления на стенках висят. И угодил с размаху в русскую окрошку!
Т а л а н о в (берясь за скобку). Нам тогда, пожалуй, лучше...
Ф а ю н и н (преграждая выход). Наоборот, самое интересное начинается... Сейчас его сюда приволокут. (Кивнув на Шпурре, сидящего к ним спиной.) Самому невтерпеж стало взглянуть, что такой за Тележников. Присаживайтесь тихонько в уголок.
Ш п у р р е. Tisch. Papier*.
_______________
* Стол. Бумагу.
Он не меняет позы мешка с мукой, вкось поставленного на стул. К нему приставляют ломберный столик, приносят чернильницу, бумагу, графин с
водой, расставляют стулья для участников предстоящего допроса.
Nehmen sie Platz, meine Herren!*
_______________
* Займите места, господа!
Офицеры, дожевывая, занимают места. Грохот сапог и стук оружия. Деловито
возвращается М о с а л ь с к и й.
М о с а л ь с к и й (Шпурре). Он здесь. Разрешите ввести его?
Тот делает движение указательным пальцем. Склонившись, М о с а л ь с к и й уходит. Солдаты занимают места у выходов. Команда, потом слышен надрывный, уже знакомый кашель. Анна Николаевна тревожно поднимается навстречу звуку, Таланов едва успевает удержать ее. В ту же минуту быстро вводят Ф е д о р а. С непокрытой головой, в пальто, он своеобычно прячет платок в рукаве. Он кажется строже и выше. С каким-то обостренным интересом он оглядывает комнату, в которой провел детство. Конвойный офицер кладет перед Шпурре пистолет Федора и при этом на ухо сообщает дополнительные сведения. Тишина, как перед началом обедни. Шпурре обходит свою жертву, снимает неприметную пушинку с плеча Федора, потом в зловещем молчании
садится на место.
Ш п у р р е (Масальскому). Verhoren Sie ihn!*
М о с а л ь с к и й (со злой и подчеркнутой вежливостью). Встаньте дальше.
Ф е д о р. Не бойтесь. У меня все отобрали.
М о с а л ь с к и й. Встать дальше.
_______________
* Допрашивайте его!
Федор отступает на шаг, зябко потирая руки.
Рекомендую отвечать правду. Так будет короче и менее болезненно. Это вы стреляли в германского коменданта?
Ф е д о р. Прежде всего я прошу убрать отсюда посторонних. Это не театр... с одним актером.
Обернувшись в направлении его взгляда, Мосальский замечает Таланова.
М о с а л ь с к и й. Зачем эти люди здесь?
Ф а ю н и н (привстав). Свидетели-с. Для опознания личности изверга.
М о с а л ь с к и й. Я разрешаю им остаться. Займите место ближе, мадам. Вы тоже... (указывая место Таланову) сюда! (Федору.) Имя и фамилия?
Ф е д о р. Я хочу курить.
Мосальский смотрит на Шпурре. Тот делает разрешительное движение пальцем.
Держа папиросу за табак, Мосальский протягивает ее Федору.
И спичку.
Шпурре усмехнулся. Мосальский подносит спичку. Они смотрят в глаза друг другу. Огонь жжет пальцы, но ненависть еще сильнее. Мосальский
отворачивается, когда падает свернувшийся уголек спички.
Ф а ю н и н (в величайшем оживлении). Видать, закоулистый господин!
Ш п у р р е. Wer ist der Mann?*
М о с а л ь с к и й. Итак, кто вы?
Ф е д о р. Меня зовут Андрей. Фамилия моя - Колесников.
_______________
* Кто этот человек?
Общее движение, происходящее от одного гипноза знаменитого имени. Анна Николаевна подняла руку, точно хочет остановить в разбеге судьбу сына: "Нет, нет..." Шпурре вопросительно, всем туловищем, повернулся к ней,
она уже справилась с собою.
Записывайте, второй раз повторять не стану.
М о с а л ь с к и й (с сомнением). Это точно... ваша фамилия?
Ф е д о р. Думаете, что я хочу присвоить себе честь поболтаться за него на виселице? Это, пожалуй, слишком высокая честь для самозванца.
М о с а л ь с к и й (офицеру). Bitte, schreiben Sie auf*! (Федору.) Ваше звание, сословие, занятие?
Ф е д о р. Я русский. Защищаю родину.
М о с а л ь с к и й (смутясь). Я понимаю, но... нам нужно знать вашу последнюю должность.
_______________
* Пожалуйста, записывайте!
Молчание.
Ф а ю н и н. Разрешите пояснить. Председатель уездной советской власти.
Мосальский вполголоса диктует офицеру, который записывает.
Точно-с. Вот хоть и господина Таланова спросите. Им, как врачу, все жители известны.
М о с а л ь с к и й. Вы подтверждаете?
Т а л а н о в (не очень уверенно). Да... Мы встречались на заседаниях.
Ф а ю н и н. И мамашу спросите заодно.
Мосальский переводит глаза на Анну Николаевну.
А н н а Н и к о л а е в н а (не отрывая глаз от Федора). Да. И хотя, мне кажется, десять лет прошло с последней встречи, я узнаю его. Я могу уйти?
М о с а л ь с к и й. Еще минуточку, мадам.
Талановы сели.
Ш п у р р е. Wieviel Manner hat er genabt?*
М о с а л ь с к и й. Сколько людей состояло...
Ф е д о р. Я понял вопрос, офицер. Нас было пятеро.
_______________
* Сколько людей у него было?
Шпурре жмурится в усмешке.
М о с а л ь с к и й (почти вкрадчиво). А вы не ошибаетесь, господин Колесников?
Ф е д о р (в тон ему). Да нет, я в арифметике силен.
Все кратко посмеялись.
М о с а л ь с к и й. Но ваши люди действовали одновременно в десяти местах. Минимально мы считали вас за тридцать - сорок.
Ф е д о р. А это мы так хорошо работали, что вам показалось за сорок. (Сдержанно.) Погодите, когда их останется четверо, они померещатся вам за тысячу.
Фаюнин возмущенно подталкивает в бок Таланова, - какова, дескать,
дерзость.
М о с а л ь с к и й (подавив в себе ярость). Если ты не перестанешь скалиться, потаскуха, я сам сдеру этот смех с твоей морды...
Ф е д о р (так же негромко и с потемневшими зрачками). Это твоя мама обучала тебя на чужбине русскому языку?
Шпурре бьет кулаком по столу. Звон стакана о графин. От прежней элегантности Мосальского не остается и следа. Со словами: "Скорой смерти ищешь, дьявол?" - он пружинно поднимается и, схватив пистолет за ствол, кидается к арестованному. Два солдата привычно, со спины, выпрямляют Федора. Нахмурив брови, Анна Николаевна безотрывно смотрит в лицо сына.
Ф а ю н и н (вцепясь в локоть Мосальского). Только не здесь, Александр Митрофанович, ради Христа, миленький... Не здесь! Тут же еда, вы мне всю обстановку забрызгаете. Там у нас тихий чуланчик есть... Александр Митрофанович!
Шпурре также показывает жестом, что делать это предпочтительнее там.
Федора уводят.
А н н а Н и к о л а е в н а. Если не уйти... то хоть отвернуться я могу, господин офицер? Я не люблю жандармских удовольствий.
М о с а л ь с к и й (смешавшись). Вы свободны. Благодарю вас, мадам. (На ходу расстегивая рукава сорочки, он спешит догнать ушедших.)
А н н а Н и к о л а е в н а. У меня закружилась голова. Проводи меня, Иван. (Видит на полу оброненный платок Федора. Вот она стоит над ним. Она поднимает его. В его центре большое красное пятно... Все смотрят. Она роняет платок.) И тут кровь. Какая кровь над миром...
Фаюнин любезно провожает Талановых до дверей. А н н а Н и к о л а е в н а
уходит первою.
Ф а ю н и н. Железная у тебя старушка, доктор. Ты послабже будешь. (И враз притворил за ним дверь.)