Все выглядело просто, понятно и очень убедительно. И все же без заминки не обошлось.
– Ваш шын, шир Домерик, обязан находитьшя шреди пленников, – с важным видом заявил Варго. – Он гарантирует наш уговор.
– Нет, – спокойно покачал головой лорд Болтон. – Сыном я рисковать не стану. Он единственный наследник. С вами отправится лорд Робетт Гловер и сто человек.
Варго пытался возражать. Его доводы сводилось к тому, что он хотел получить большие гарантии за свое предательство.
Железные Икры привел в шатер лорда Робетта Гловера и познакомил его с Варго, с которым еще раз обговорили все тонкости предстоящего дела.
Уже под утро, когда восток начал светлеть, Домерик вывел Хоута из шатра.
– Упшвик, Швин, мы уходим, – Варго глубоко вздохнул, осматриваясь по сторонам.
– Как и обещал, я провожу вас, – Домерик подал знак Торрхену и Русе. Они повели наемников обратно к лодкам. Малыш Том и еще несколько человек из Красных Клинков сопровождали их.
На берегу, очутившись среди своих, три наемника заметно расслабились. Оставшиеся в лодках Бравые Ребята зашевелились и оживились, когда они подошли. Кто-то даже пошутил.
Сейчас Домерик разглядел их куда лучше. Квохорец по своей привычке шепелявил, но парень сообразил, что имена его приближенных звучат не иначе как Упсвик и Свин. Первый выглядел так, словно его лишь час назад освободили из-под пыток. Худое и изможденное лицо обрамляли клочья редких седых волос. Он кутался в странный плащ, но в сумраке Болтон не смог его толком рассмотреть. Второй имел внушительный нос и маленькие бегающие глазки. Пожалуй, он действительно напоминал поросенка.
– Вы дершите шлово, – Варго Хоуп уже стоял одной ногой в лодке и на прощание протянул руку. – Мы еще увидимшя.
Домерик пожал руку, стараясь не показать брезгливости и не вытереть ее о плащ. Хватка у командира наемников оказалась крепкой, но сама ладонь напоминала руку мертвеца.
– Ну что, Козел клюнул? – спросил Торрхен, наблюдая, как лодки все дальше и дальше отходят от их берега.
Сырой и серый рассвет медленно освещал реку. Темнота и тени прояснялись, пытаясь задержаться лишь под деревьями около берега. Послышался крик какой-то проснувшейся птицы. Плеснула крупная рыба.
– Кажется, да, – Домерик хотел почесать подбородок, но одумался и первым делом омыл руки в реке.
– С каким же дерьмом приходится якшаться, – Карстарк сплюнул далеко в сторону. – Я вспомнил, что видел Кровавых Скоморохов в Харренхолле. Никто их и за людей-то не держал.
– Таких ублюдков необходимо закапывать на шесть футов под землю, – согласился Рисвелл. – Как у твоего отца хватило терпения с ним разговаривать?
– Когда на кону целый Харренхолл, то можно и потерпеть, – Домерик зевнул. – Я бы съел толченой репы. Или поджаренных сосисок с яичницей на сале. Пошли ко мне, потолкуем у костра.
Друзья отправились к его шатру. Домерику захотелось подышать свежим воздухом и послушать, как просыпается лагерь. Он приказал Оску разжечь костер недалеко от входа. Озрик Лайтфут тер глаза, ежился и кутался в плащ. Они пили подогретый эль, ели яичницу и Домерик рассказывал о состоявшемся разговоре. В предстоящем деле секретов от друзей парень не держал.
Лорд Болтон придирчиво отобрал сотню людей из тех, кто пожелал рискнуть и попасть Козлу в плен. Всем им обещали достойную награду. Возглавлял их лорд Робетт Гловер.
Домерик даже не заикался об участии. Отец не пустит на такое дело. Козел мог схватить его и отдать лорду Тайвину. А это грозило серьезными неприятностями.
Карстарку он так же отказал.
– Лорд Болтон, я уже видел Харренхолл, кое-что там запомнил и могу оказаться полезным.
– Верно, сир Торрхен. Но вы последний сын, и я не хочу портить отношения с вашим отцом, если что-то пойдет не так.
А вот Русе Рисвелл сумел настоять на своем участии.
– Пора мне догонять вас, засранцев, и получить шпоры. Почему бы и нет? За такое дело твой отец, Рик, может мне их пожаловать, – сказал он, объясняя свою позицию. И сейчас Домерик и Торрхен с тревогой с ним прощались.
Все получилось великолепно. Ранним утром северяне пошли в атаку. Варго Хоут не подвел. Он снял караулы и дал им спокойно переправиться на другой берег. Там они вырезали две, а может и три сотни ланнистерских солдат. Домерик принял участие в атаке и основательно поработал мечом. Друзья сражались рядом.
Кто-то поджег палатки. Со всех сторон разносились крики, свист и команды, которые никто не выполнял. Ржали кони. Очумевшие, не пришедшие в себя ото сна, плохо соображающие враги носились между телег, пытаясь вырваться из окружения. Убивать таких не добавляло чести и не приносило славы.
Бравые Ребята с дикими воплями пошли в атаку и откинули северян обратно. Они организованно сели на плоты и лодки, и отплыли на свой берег. В плен попало около сотни человек.
Через некоторое время на одном из холмов вверх поднялся столб дыма. Так Варго Хоут показывал, что дорога открыта, а он уводит Бравых Ребят к Харренхоллу.
Армия северян начала переправу. Красные Клинки находились в авангарде.
– Наконец-то берег наш, – радостный Карстарк не выдержал и даже притопнул, словно проверяя землю на прочность.
– Какие будут приказы, сир? – спросил Магвар, командир разведчиков.
– Бери людей и двигай вперед, Рог, – ответил Домерик. – Выясни, что происходит в округе.
Красные Клинки сразу же отправились дальше, по широкой дуге проходя окрестные земли, уничтожая отдельных солдат и вырезая зазевавшихся фуражиров.
Два полных дня понадобилось лорду Болтону, чтобы полностью переправить войско на противоположный берег. Он не хотел рисковать и лишь после того, как войско вновь соединилось в единый кулак, дал приказ двигаться дальше.
– Я, лорд Русе Болтон, здесь и сейчас, объявляю о помолвке моего единственного сына и наследника сира Домерика с девицей Винафрид из рода Мандерли, – негромко произнес его отец.
Дело происходило на поляне около небольшого леса. Вокруг горели костры. Самые знатные лорды и воины в окружении многочисленных северян видели, как все происходит.
– Я, сир Вилис Мандерли, отец Винафрид, с радостью соглашаюсь на помолвку, – толстый рыцарь с удовлетворением пожал руку лорду Дредфорта. Они даже обнялись.
Присутствующие разразились приветственными криками.
– Надеюсь, я стану для вас не меньшим сыном, чем для своего отца, – Домерик подошел к толстяку.
– В этом не может быть никаких сомнений, – он широко улыбнулся и крепко обнял, дохнув чесноком и элем. – Сегодня же отправлю ворона в Белую Гавань. Вина будет счастлива. Она так давно об этом мечтала!
– И я счастлив, – сказал парень.
О предстоящей помолвке отец сказал ему еще днем, когда войско находилось на марше, а они двигались стремя к стремени.
– Мандерли наконец-то дозрели. Сир Вилис предложил хорошее приданное за дочь – лучше, чем прежде. К нам отойдут спорные земли вдоль побережья, то, что когда-то и так нам принадлежало. Я принял его предложение. Ты доволен? – и он пытливо посмотрел ему в глаза.
– Да, – ответил рыцарь совершенно честно. Пожалуй, этот вариант казался самым лучшим. Хотя есть еще Алис Карстарк. Да и Мирцелла Баратеон не торопилась уходить из его сердца. Вот только Вина казалась красивей и интересней, чем первая, и доступней, чем вторая. Принцесса – далекая мечта. Получить ее – чуть ли не чудо. Нет смысла жалеть о невозможном. О нем лишь можно помечтать.
Тем более, интуитивно он понимал, что все происходящее – правильно. В его вероятностях не раз и не два присутствовала свадьба с Алис Карстарк, но каждый раз все заканчивалось не самым лучшим образом.
Он и на Мирцелле женился в одном из своих видений – единственном из всех. И оно не сулило большой пользы.
Все те ситуации, при которых Мандерли оставались «за бортом» приводили к плачевному итогу. Самым интересным казался вариант, когда Болтоны с ними объединялись.
– Значит, объявим помолвку сегодня вечером, – сказал отец. Так и произошло.
И сейчас, когда оруженосцы и слуги обносили их всех вином, Домерик почувствовал некоторое облегчение. Вокруг раздавались поздравления. Люди Дредфорта и Белой Гавани славили его мужество, отвагу и честь, не забывая вспоминать о многочисленных достоинствах невесты.
Все веселились и лишь Карстарк хмурился.
– Пойдем, поговорим, – Домерик отозвал его в сторону.
Они прошли мимо расставленных на ночь караулов и очутились у разбитой дороги, уходящей на запад.
– Не обижайся, Тор, что так все вышло, – негромко произнес Болтон и положил руку на плечо друга. – Наши отцы решают за нас. Ты сам об этом знаешь.
– Да, так и есть, – Карстарк помедлил, прежде чем ответить. Он даже приложился к предусмотрительно захваченному из лагеря меху с вином. – И все же грустно, что так получилось. Мы могли бы породниться.
– Мы можем остаться друзьями. Думаю, и это не мало.
Они долго стояли молча. Домерик понимал, что на сердце у Торрхена тяжело.
Из Харренхолла прискакал гонец.
– Крепость наша, милорд, – он протянул запечатанное письмо.
Лорд Болтон взял бумагу и резким движением сломал печать. Там было всего несколько строк. Отцу не понадобилось много времени для чтения.
– Каково положение дел?
– В Харренхолле неспокойно, милорд. Лучше вам поторопиться, – ответил всадник, придерживая коня. Домерик его не знал. Кажется, это человек Гловера, из тех, кто попал с ним в плен.
– Выступаем немедленно, – приказал лорд Болтон. – Сир Мандерли, лорд Торрхен, сир Джаред – отдайте людям соответствующие приказы. Домерик, ты со мной.
Уже через несколько минут почти все конные устремились к виднеющемуся вдалеке замку. Пехота отстала, но сейчас ею можно было пренебречь.
Харренхолл казался ближе, чем был на самом деле. Им потребовалось немало времени, чтобы до него добраться.
Наступил вечер. Тени от деревьев вдоль дороги удлинялись с каждой минутой. Кони шли хорошо и быстро. Даже издалека замок поражал. Почти прямая дорога вела к его воротам. И чем ближе они приближались, тем внушительней и монументальней казалось все грандиозное сооружение.