Наши клинки остры! — страница 66 из 91

– Значит, я не увижу тебя на своей свадьбе? – само собой, что он предложил ей посетить Белую Гавань. К сожалению, мать ее не пустила – такое решение было вполне ожидаемо.

– Нет, не увидишь. Ненавижу быть маленькой! – зло сказала Арья и пнула подвернувшийся под ногу камешек. – Когда я уже вырасту? Тетя Лианна делала, что хотела. Хочу быть, как она!

– Ничего, вырастешь, – Домерик не стал напоминать ей, что Лианне Старк такая свобода не пошла на пользу. Именно из-за неё началось восстание Роберта Баратеона. И вообще, Старки обладали удивительной способностью провоцировать войны. Незаметным движением рыцарь достал из-под плаща красивый кинжал, чуть рисуясь, лихо его крутанул и вложил в руку девочки. Леди Кейтилин не одобряла увлечение дочери «мужскими» игрушками, поэтому и действовать приходилось незаметно.

– Ого! – только и сказала Арья, выдвигая блеснувший клинок из черных кожаных ножен. Превосходный обоюдоострый кинжал был окрашен в красный цвет, с узором в виде листьев чардрева. И пусть он и не мог похвастаться валирийской сталью, но это была добрая и надежная вещь с идеальным баллансом. Оружие хорошо подходило под женскую руку – сейчас оно казалось немного великовато для Арьи – и заточено до остроты бритвы. Его рукоять так же выточили из почитаемого северянами древа.

– В моем отряде у всех красные клинки, – заметил Домерик. – Уверен, и тебе такой цвет пойдет. Тем более, ты же мечтаешь быть с нами. А чардрево принесёт удачу и поможет пройти сквозь невзгоды.

– Спасибо, Домерик, – она порозовела от удовольствия, а потом воровато, как заговорщик, оглянулась, высматривая мать, и спрятала оружие под одеждой.

– Надеюсь, он послужит тебе не хуже Иглы. Только не выпускай воду из всех подряд.

– Ха-ха, – она засмеялась. – Не буду.


Болтон в окружении друзей сидел на коне, забравшись на небольшой холм. Позади остался болотистый Перешеек с его гатью, комарами, тяжелыми испарениями и Рвом Кейлин. Впереди раскинулись бескрайние северные равнины, насквозь продуваемые свежим ветром.

Рыцарь молча наблюдал, как на запад уходит Робб Старк и его ополовиненная армия. В своих виденьях он понимал, что Красная свадьба является переломным моментом для всего Севера и Речных земель. Теперь все будет иначе, и он не знал как. А король… Имелось несколько новых вероятностей. Они могли никогда больше не увидеться. Или наоборот, пройти вместе множество лиг и сражений. Они имели шанс стать врагами или друзьями на всю жизнь. Все было во власти Старых Богов. И это странным образом печалило Болтона, хотя он и не понимал, почему.

Рядом с Роббом бежал Серый Ветер – огромный, чуть меньше пони. Его верность принадлежала лишь единственному человеку на всем свете – своему хозяину.

На север уезжала Арья и ее мать. Девочка напоследок обернулась в седле своей небольшой лошадки и помахала ему рукой. Он поднял руку и кивнул Желтому Снегу, приказывая подуть в рог.

Долгий и тоскливый звук поплыл над вересковой равниной. Где-то далеко на болотах на него откликнулась выпь. Именно здесь его и застал сир Мандерли в сопровождении младшего брата.

– О чем задумался, Рик? – спросил толстяк, натягивая поводья и заставляя коня остановиться.

– О войне, – Болтон покосился на будущего тестя.

– Если все пройдет гладко, то она может скоро закончиться.

– О чем вы, сир? – заинтересовался Торрхен. – Вы что-то знаете?

– Сегодня король Робб отправил письмо в Королевскую Гавань с новыми условиями мира, – ответил тот.

– И каковы они? – Болтон натянул на руки перчатки из тонкой кожи.

– Мир в обмен на Сансу, фамильный меч и признание Севера и Речных Земель независимым королевством. – Ланнистеры никогда на такое не пойдут, – фыркнул Рисвелл.

– Сир Джейме подсластит предложение, – успокоил сир Вендел. – Лорду Тайвину нужен сын и он может его получить.

– Тем более, после взятия Рва король Робб может говорить с позиции силы, – пояснил сир Вилис. – Он его отбил, и скоро выбьет всех железнорожденных с наших земель. А с надежным тылом мы можем воевать очень долго! Чаша весов вновь опускается на нашу сторону.

– Отец говорил, что лорд Тайвин не из тех, кто охотно расстается со своим, – возразил Болтон. – Его внук сидит на Железном троне, и он не захочет дробить королевство.

– Может оно и так, но и королю Роббу есть чем надавить. Ведь никто не собирается беречь жизнь и лечить Цареубийцу. Вдруг с ним что-то случится? – неохотно ответил сир Мандерли. Подобное поведение короля он не одобрял.

– Робб Старк никогда не пойдет на убийство пленника, – сразу же возразил Рисвелл.

– Точно, – кивнул Болтон. – Такое не в его правилах. Он воюет благородно. Кто подсказал ему такую идею? – он подумал, что предложение могло исходить от леди Кейтилин или старика Фрея. Подобное вполне в их духе.

– Неизвестно, – сир Вендел пожал широчеными плечами. – Да и не важно. Главное, мы можем получить мир. Или хотя бы временную передышку. Уж на неё-то король рассчитывает твердо, потому и позволил нам разъехаться по домам.

– Он правильно рассуждает. Передышка нужна всем. И Ланнистерам, особенно после Черноводной, – вздохнул сир Вилис и неожиданно улыбнулся. – В любом случае нас заждалась Белая Гавань и свадьба.

– Я жду её всем сердцем, – Домерик так же улыбнулся под шутки друзей. – Так не будем же сами себя задерживать!

Сир Мандерли повел Карстарков, Болтонов и своих людей к Белой Гавани. На полпути лорд Рикард Карстарк и большая часть дредфортцев покинули их и отправились к своим замкам.

С Домериком остались Красные Клинки и около сотни других воинов. Впереди его ждала невеста и собственная свадьба.

Глава 20. Винафрид Мандерли

Пузатая и вместительная барка взяла на борт почти сто пятьдесят человек и отчалила с западного берега Белого Ножа. Она насквозь пропахла товарами, которые перевозила большую часть времени – сыром, овцами, крашеным сукном, репой и копченой рыбой.

Пристань на восточном берегу, к которой барка держала курс, выглядела переполненной от внушительного количества встречающих людей. В основном там находились стражники и воины, но и обычных зевак с рыбаками хватало. Судя по оживлению, там наверняка заприметили знамена Мандерли и Болтонов.

– Не нравится мне это, Домерик, – хмуро заметил сир Вилис. Его пальцы охватили заколку в виде серебрянного, покрытого эмалью трезубца и принялись её крутить. При этом толстый рыцарь встревоженно осматривал порт, город и стоящий на холме Новый замок – надежное и постоянное жилище всех Мандерли.

– И мне не по сердцу то, что видят глаза, – сир Вендел, его младший брат, вытянул руку в сторону замка. – Гляньте, сиры! Флаги-то приспущены. Что-то случилось.

– Надеюсь, ничего серьезного, – Болтон встревожился вслед за будущим тестем. Последние дни, когда они покинули Ров Кейлин, он чувствовал какое-то необьяснимое гнетущее чувство. Приближалось неприятное событие. Но его видения не давали ясной картины. По ночам он задавал вопросы, но ответа не приходило.

– Красивый город, – заметил Рисвелл, смотря вперёд. – Насчет всего остального не волнуйся раньше времени, Рик. Неприятности от нас никуда не денутся. Правда, Тор?

– Угу.

– Принимайте конец, – крикнул капитан барки. При этом он старательно отводил взор от братьев Мандерли. Было видно, что он что-то знает, но говорить не спешит. Или не хочет.

– Дядя Марлон! Рад встрече! – сир Вилис первым сошел по перекинутым на причал сходням и обнял очень похожего на себя человека – такого же внушительного, объемного и усатого. Лишь седая борода говорила о том, что его родич старше.

– Вилис! Вендел! – толстяк по очереди обнял племянников. Смотрелись они забавно, но Болтон и даже Рисвелл сдержали неуместные замечания. Хмурое лицо Марлона настраивало на серьезный лад. Да и воины в кольчугах и плащах цвета морской воды за его спиной не улыбались.

– Позволь познакомить тебя с сиром Домериком Болтоном, – Вилис отстранился от дяди и махнул рукой, подзывая рыцаря.

– Сир Марлон, рад знакомству, – Болтон наклонил голову. Рисвелл и Карстарк, которых представили следом, повторили его жест.

– И я рад нашей встрече. Вот только жаль, что она случилась в такое время, – на лице сира Марлона не дрогнул ни один мускул. Лишь голос звучал печально.

– Что случилось, дядя? – негромко спросил сир Вендел.

– Мне не по сердцу быть горевестником, – Марлон покачал головой и положил руку на плечо Вилис. – Дело плохо – твоя дочь Винафрид похищена. Два дня назад.

– Ах! – только и сказал толстяк. – О чём ты говоришь? Я получил от дочери письмо на Рве.

– Верно. Но позавчера она отправилась в Белую Гавань, решив пройтись по лавкам. Она сказала, что хочет купить жениху подарок, – он посмотрел на Домерика. – Там-то она и пропала.

– Но она же не одна ушла? – при первых словах рыцаря его словно под дых ударило. Сердце вздрогнуло, замерло и забилось быстро-быстро. Вот оно! То самое, что приближалось последние дни. Болтон подошел вплотную к Марлону. – Как такое произошло, сир? Куда смотрела охрана? У неё ведь была охрана?

– Да. Несколько человек. Все они сейчас под стражей. Леди Винафрид разрешила им побыть на постоялом дворе, а сама отправилась в ювелирную лавку. С ней находилось две девушки, Жанет и Эля. И они пропали. Мы до сих пор не можем напасть на след.

– Проклятье! – выругался сир Вендел. Рисвелл, Карстарк и Фрей разом заговорили. За спиной послышался шум и возгласы. Всё это было не важно. Домерик стоял, буквально опустошенный и раздавленный.

– А Вила? – обеспокоился отец сестёр.

– С ней ничего не случилось. В тот день она не пошла с сестрой.

– Как же так? – сир Вилис словно не мог поверить. – В нашем городе, в нашей гавани, среди вассалов и друзей кто-то похитил мою дочь. Мою дочь! – он обернулся, оглядывая толпу. Ветер трепал его седые волосы. Как-то сразу стало видно, что сир Вилис уже давно не молод.

Под взглядом рыцаря люди замолкали.