Наследие Древних — страница 50 из 55

Под тупой мордой стального ската опустился трап. По нему сбежал седовласый мужчина в черной ребристой броне. За ним четверо рядовых — в придачу к ребристый броне шарообразные шлемы, в руках лучевые ружья.

Как по команде два зависших ската пальнули ракетами. Трибуны брызнули осколками камня и кусками тел. Крики крайтов перешли в вой ужаса. А ненасытные скаты продолжили собирать кровавый урожай. Вспыхивали лучи бластеров. Как масло резали каменные трибуны, не говоря уже о зрителях. Толчея у ворот превратилась в бурлящее, горланящее месиво.

Седовласый и рядовые подбежали к Грегу. Тот неожиданно для самого себя съязвил:

— Долго же вас не было, полковник Хенес.

Седовласый кивнул и пояснил:

— Как только узнали, где ты, сразу же сюда прилетели.

За то время, что они не виделись, полковник заметно постарел. Глаза впали еще глубже. В уголках рта отчетливо прорисовались морщины.

— А тебе хорошенько досталось, — проговорил Хенес и пальцем обвел свое лицо.

Грег давно не смотрел в зеркало. Наверное, не сразу бы узнал себя: без передних зубов; с жутким шрамом, стягивающим левую щеку, заштопанной бровью.

— Ничего, — успокоил полковник, — все исправим. А теперь живо на борт, капитан. Мне твой труп и даром не нужен.

Наверное, Жажда овладела тюремщиками. Или чувство долга? Как бы там ни было, трое крайтов принялись палить из ружей по незваным гостям. Рядовые начали отстреливаться. Красные лучи рассекали и прожигали бегущих зрителей. Пригнувшийся Хенес приказал:

— Живее за мной, капитан.

— Постой! — крикнул Грег и подхватил Зага.

— Что ты задумал?!

— Сделайте что-нибудь!

По узкому лицу полковника пробежала тень.

— Что с тобой сталось, капитан?

Грег вздрогнул. А и вправду, что сталось? Никогда прежде не заботился о буромордых.

Совсем побледневший Хенес, морщась, притронулся пальцами к шее Зага. Бровь полковника изогнулась. Он спросил придирчиво:

— Ты хочешь, чтобы я воскресил труп?

Капитан вздрогнул и скорбно посмотрел на мертвого товарища. Затем осторожно положил его на песок. Остекленевшие глаза Зага смотрели ввысь, в солнечное сейчас небо Дегуристана, тюрьмы, ставшей для него могилой.

Дрожащей рукой Грег закрыл глаза бывшему онноку, своему товарищу.

Над людьми мелькнули зеленые лучи — из бластеров стреляли телохранители Отца Лио. Долго же они спали.

— На борт! — приказал Хенес и побежал.

Рядовые прикрывали отступление. Им представилась отличная возможность продемонстрировать, какие они стрелки. Один попал точно в голову крайту. Второй прожег плечо другому.

— За мной, Грег! — проорал полковник. — Это приказ!

Младший по званию послушался. Догоняя, поинтересовался:

— Как вы узнали, что я здесь?!

— Высшие сообщили, что на Дегуристане появился один человек — ты… А недавно мы поймали пирата из шайки Пса. Он-то и рассказал, что они подобрали тебя на Каллорданге и продали этому толстяку, Отцу Лио. Пират надеялся на помилование за столь ценную информацию. — Полковник первым вбежал на корабль и окончил: — На его руках было много крови. Расстреляли.

Грег вздрогнул. Вслед за ним заскочили рядовые. Один держался за локоть.

«Манта» оторвалась от песка и, поднимая трап, метнулась в небо, где ее ждали две другие.

— А как же это?! — Капитан вспомнил об ошейнике и осторожно прикоснулся к нему.

— Не бойся, не рванет, — успокоил Хенес. — Мы поставили помехи. Времени, чтобы снять, хватит. Сеньор Генри нам поможет.

Из бокового коридора вышел невысокий мужичок лет под шестьдесят. С первого же взгляда он не понравился капитану. Поджатые губы и влажные бегающие глазенки делали его облик каким-то вороватым. Аляповатая фиолетовая фуражка и старомодный темно-вишневый мундир. Под мышкой Сеньор Генри держал лэптоп, от него в нагрудный карман тянулся белый спиральный провод.

— Сеньор Генри — гражданский, — пояснил Хенес и пошатнулся. — Пойдемте в каюту.

— Я и тут управлюсь, — с показной гордостью заверил Сеньор Генри.

Он вытянул из кармана предмет, похожий на ручку на проводе. Подошел к капитану. Одной рукой раскрыл лэптоп.

— Уже все готово.

«Ручка» трижды коснулась ошейника. Тот пропищал и, раскрывшись, упал в цепкую пятерню Сеньора Генри. Освободитель мерзко улыбнулся в лицо Грегу и произнес барственно:

— Не надо благодарностей.

Капитан поморщился и полюбопытствовал:

— Хенес, где вы его откопали?

Полковник и Сеньор Генри переглянулись. Хенес похвалил:

— Сеньор Генри — голова. Он работает на правительство. Одновременно являясь ушами и глазами армии. Мы на время отозвали его с Геи. Он нам очень понадобился. Его мозги пригодятся в предстоящей операции.

— Операции? — нахмурился Грег.

— Мы летим на Каллорданг.

Капитан вздрогнул. Полковник продолжал:

— Мы хотим разобраться с тем чертовым камнем. Там будет большая часть нашего флота. Маршал лично возглавит операцию.

Грег шумно сглотнул.

— Армия возлагает на тебя большие надежды, Грег. Ты — единственный, кто пережил взрыв на Каллорданге. В тебе есть что-то особенное.

Капитан чувствовал, как леденеет все тело. Он не хотел признаваться себе, что боится возвращения на захолустную планетку в дальнем углу Галактики…

40ДЕГУРИСТАН

Три неудержимые беспощадные «Манты» превратили Арену в ад. Еще одна ракета угодила в трибуну, разворотив ее. Там и сям валялись куски тел. Пятна зеленой крови покрывали оплавившиеся сиденья и выщербленные камни. Обезумевшие крайты лезли через головы, продираясь к воротам, манящим мнимым спасением.

Снаружи Арены тоже было не лучше. Трупы усеивали землю. По ним во все стороны бежали крайты, прорвавшие живую запруду у ворот. Глазища выпучены, рты перекошены. Крики уже ничуть не напоминали связную речь. Эти ли существа построили космические корабли и облетели Галактику вдоль и поперек? Обезумевшие буромордые всецело пребывали во власти страха. Он неумолимо хватал и поглощал их.

Лишь немногие сохранили здравый рассудок. Высоченный Хаос шагал, переступая через мертвецов, вывалившиеся кишки и куски тел.

Чемпиона окружали крики, вопли и стоны. Он был глух к ним. Раненые соплеменники протягивали к Хаосу руки, моля о помощи. Напрасно. Оннок оставлял сородичей позади. И в глазах раненых гасла надежда.

Хаос мог заглянуть в будущее. Недалеко. Но ему и этого хватало. Нужно будет отойти в сторону. Шаг влево. И сбоку от чемпиона бластер «Манты» вспорол землю, настиг драпающего парнишку и рассек надвое.

Оннок переступил через человека. Точнее — через его верхнюю половину с бахромой кишок внизу. Люди тоже были не прочь полюбоваться боями. Вот и получили. Военные корабли их же соплеменников устроили настоящий бой. Его Дегуристан запомнит надолго.

От перевернутого дымящегося грузовика с развороченной клеткой несся древокол. Зверюга лютовала, рыкала в небо на «Манты» и мимоходом секла когтями попавших под лапу крайтов.

Мужчины и женщины метались в панике и, сталкиваясь, рассаживали лбы. Крики, вопли, стоны сливались в жуткую похоронную песнь.

Хаос сделал еще несколько шагов. И глаза его вспыхнули.

— Спаси! — Девица в изорванном белом платье мчалась к высоченному воину.

Его левая рука была дьявольски быстра. Пальцы сжались на горле Фалисы. Он поднял ее над землей. Девица судорожно дрыгала ногами, хрипела и сипела.

Чемпион смотрел на нее немигающим пронизывающим взором. В пустоте глаз Фалисы появился страх. Она, брызжа слюной, начала брыкаться еще сильнее.

Пальцы правой руки оннока до боли сжали эфес. «Фы-ыррр!» — клинок сабли, фыркая, погрузился в утробу девицы. Каленая сталь словно не хотела мараться в крови блудницы. Секунда — и на землю с бульканьем вывалились кишки. Просветленный отшвырнул труп и пошел прочь…

41КАЛЛОРДАНГ

Возвращение к таинственному шестому спутнику Анагармы заняло три гиперперехода. «Манты» останавливались у планет и заправлялись на орбитальных станциях. Всю дорогу Грег чувствовал себя неважно. Во время непродолжительного рваного сна ему виделись картины с Дегуристана. Вот еще живой Рук; улыбается, спешит с завтраком. Вот Бэт увлеченно врачует. А вот и Заг; стоит, сидит за столом и… умирает на руках капитана на Арене. Грег вскидывался в холодном поту. Бодрствование облегчения не приносило. Все те же образы перед глазами. Затуманенное, болезненное состояние сознания. Ближе к концу пути добавились воспоминания с Каллорданга. Донельзя реалистичные сцены. Гигантский шипастый рогатый камень, кажется, всасывает весь свет Галактики. А может, и Вселенной. Огромный корабль сайенов — могущественных сайенов — разрывается подобно тряпке…

Хорошо, что Хенес и прочие не приставали к нему с расспросами.

Во время долгого пути на Каллорданг Грег думал: «Почему Высшие открыли тайну именно такого гиперперехода? Разве нет другого, более эффективного? Чтобы раз — и в любой точке Галактики. Ведь знают же сайены, как это сделать. Знают… Но даже они оказались бессильны перед каллордангским камнем. А что сможем сделать мы, люди?..»

Капитан нервно кусал губы.

Вообще-то, Грег не воспринимал всерьез слова полковника. Однако тот не обманул. У Каллорданга ждала добрая половина флота. Первым в глаза бросался большущий маршальский крейсер. (Впрочем, рядом с кораблем Высших он показался бы букашкой.) Немало инженерных умов помозговало над флагманом флота. Крейсер выглядел несуразно — толстая платформа, на ней шесть надстроек в виде перевернутых фужеров: две впереди, четыре позади — но для своих размеров корабль обладал очень высокой скоростью и маневренностью. И к тому же был оснащен мощными бластерами и ракетами. Звездное пространство вокруг флагмана патрулировалось отменно. Не менее полусотни черных «Мант» выглядели угрожающе. Транспортные корабли носили название «Муравьи» за внешнее сходство с этими насекомыми. Грег предполагал, что на борту двенадцати кораблей находится специальное оборудование для исследования, а возможно — упаси, Господь! — извлечения из земли исполинского камня. В серебристых челноках капитан узнал экспериментальные «Гепарды». П