– Ханна? С тобой все в порядке? – осторожно спросила сестра Джеймсон.
– Что она делает? – прошептал медбрат Робертс.
Бормотание Ханны набирало обороты. Слов нельзя было уловить, но эффект был неоспорим. В комнате стало так холодно, что я могла различить собственное дыхание. По моим венам растекалось знакомое ощущение, которое я испытывала всего несколько раз, но не забыла бы никогда.
– Почему здесь так похолодало? – спросила сестра Джеймсон.
Она осторожно ступила в комнату и осмотрела термостат на стене.
Но я знала, почему стало так холодно. Я чувствовала это, а теперь и увидела. Призраки. Повсюду. Они материализовались справа и слева, проплывали сквозь стены, вылезали из-под пола. Мужчины и женщины, взрослые и дети. Некоторые в старинных одеждах, как будто сошли со страниц учебника истории; другие выглядели так, словно только что заглянули с улицы. Я узнала среди них Майло и Карли. Пришельцев набралось с полсотни, они то появлялись, то исчезали из фокуса, мелькали, как на восьмимиллиметровой пленке, зависали, парили в воздухе, ползали. Что бы ни делала Ханна, она призывала их к себе, и они слетались, как мотыльки на пламя свечи, роились вокруг нее, образуя стену мертвых между ней и медиками.
Хотя сестра Джеймсон ничего этого не видела, она догадывалась, что творится что-то неладное. Она попятилась, как будто опасаясь, что Ханна вот-вот взорвется.
– Позови доктора Фербера, – сказала она медбрату Робертсу.
Он отстегнул от пояса рацию и поднес ее к губам, но прежде чем успел что-либо сказать, маленький мальчик с зияющей раной на голове бросился вперед, протягивая руки к рации. Она вылетела из рук Робертса, описала дугу в воздухе и врезалась в стену.
– Что, черт возьми, это было? – закричал тот.
– Ханна, мне нужно, чтобы ты успокоилась. Просто сделай глубокий вдох и расслабься. – Сестра Джеймсон подняла обе руки в знак капитуляции.
Ханна ничего не сказала, но кивнула в сторону Майло – призрак исчез и тотчас появился рядом с сестрой Джеймсон. Непринужденным движением запястья он выбил у нее из рук планшет с бумагами и бейджик, отправляя их в свободный полет.
Потрясение и ужас парализовали меня, и хуже всего то, что я не знала, кого боюсь больше – этой армии мертвых или собственной сестры.
Джеймсон повернулась к Робертсу.
– Мне нужно пять миллиграммов галоперидола, – пробормотала она.
Медбрат отошел к тележке, стоявшей позади него, наполнил шприц и протянул его сестре Джеймсон.
Она осторожно шагнула к Ханне, пряча шприц за спиной.
– Ханна, давай успокоимся и поговорим, хорошо? Ты можешь сказать мне, что случилось?
– Не подходите ко мне, – приказала Ханна.
Духи, столпившиеся вокруг нее, подрагивали от каждого слова.
Сестра Джеймсон сделала еще один размеренный шаг вперед. Медбрат Робертс тенью следовал за ней.
– Я же сказала, не подходите ко мне, – произнесла Ханна дрожащим голосом.
Все взгляды призраков обратились на приближающихся медиков.
Сестра Джеймсон и брат Робертс замерли.
Комната наполнилась странной, холодной энергией.
Я затаила дыхание, представляя себе, как лихорадочно работает мозг сестры Джеймсон. Она явно пыталась решить, что делать дальше. Если бы ей дано было видеть, что на нее надвигается, она бы с криком бросилась бежать.
Но она не могла видеть. И потому шагнула вперед.
Ханна указала на нее пальцем.
Комната словно взорвалась, стекла в окнах разлетелись вдребезги, мебель перевернулась, одежду и книги разметало повсюду. Я закрыла руками лицо, когда дверца шкафа слетела с петель. Призраки ринулись вперед как единое целое, сбивая медиков с ног. Брат Робертс врезался головой в тележку и рухнул на пол. Сестра Джеймсон столкнулась со стеной и повалилась на коврик, шприц вонзился ей глубоко в бедро.
Только Ханна осталась нетронутой. Спокойная и неподвижная посреди обломков, она как будто медитировала. Когда она подняла голову и открыла глаза, призраки вокруг нее растворились в небытии.
На дрожащих ногах я выбралась из шкафа.
– Ханна? Ты в порядке? – Я нежно положила руку ей на плечо.
Она слегка вздрогнула и посмотрела на меня пустыми глазами, как будто забыла, кто я такая. Затем что-то едва уловимо изменилось в ее взгляде.
– Да. Я в порядке.
Мне хотелось спросить, что, черт возьми, здесь произошло, но времени на разговоры не осталось.
– Мы должны убираться отсюда, сейчас же! – Я подняла с пола бейджик сестры Джеймсон, схватила Ханну за руку и потащила ее в коридор.
Он выглядел пустынным; все пациенты были заперты в своих палатах, почти в каждом окошке торчали их растерянные лица. Мы рванули к выходу из отделения. Я приложила бейджик к сенсору, и дверь распахнулась. Где-то позади нас открылась другая дверь, и послышались крики. Дверь за нами захлопнулась, тотчас заглушив все звуки. Я знала, что известие о полном безумии в палате Ханны достаточно быстро дойдет до всего персонала, но надеялась, что у нас в запасе есть еще хотя бы несколько минут.
– Как пройти на кухню? – задыхаясь, спросила я.
– Вниз по этой лестнице и направо, – сказала Ханна.
Я перепрыгивала через две ступеньки, но Ханна отставала. Похоже, манипуляции с призраками не прошли бесследно: она выглядела совершенно измученной. К тому времени как мы добрались до нижней лестничной площадки, я чуть ли не волоком тащила ее за собой, а голоса, следовавшие за нами по пятам, становились все громче.
У подножия лестницы я снова воспользовалась бейджиком, рывком открыла дверь, и она захлопнулась за нами.
– Нас догоняют, – выдохнула Ханна, хватаясь за бок от боли. – Мы должны найти способ задержать их, иначе никогда не выберемся!
Я лихорадочно огляделась вокруг, и глаза наткнулись на огнетушитель в ящике за стеклом на стене.
– Дай мне свою толстовку! – крикнула я.
Ханна стянула ее с себя и передала мне. Я обмотала ее вокруг руки и изо всех сил ударила локтем по стеклу; оно разбилось с первой попытки. Схватив огнетушитель, я бросилась обратно к двери у подножия лестницы.
– Открой дверь и на этот раз подержи ее нараспашку!
Ханна сделала, как велели. Я быстро нырнула внутрь и отыскала датчик с обратной стороны. Лестница надо мной наполнилась криками и эхом шагов. Я подняла огнетушитель над головой и несколько раз долбанула по датчику, пока тот не повис бесполезно на стене. Я отбросила огнетушитель в сторону и захлопнула за нами дверь.
– Бежим! Понятия не имею, задержит ли их это и надолго ли!
Мы бросились к кухне. Позади нас кто-то колотил в дверь, но она не поддавалась.
Направо, налево, еще раз налево.
– Там! – наконец сказала Ханна, указывая на белые двойные двери прямо перед нами.
Я приложила бейджик к последнему датчику, и мы ввалились в производственный цех кухни. Мы не остановились, чтобы посмотреть, кто провожает нас криками или преследует. Лавируя между огромными рабочими столами и гигантской смесительной установкой, мы мчались к выходу в дальнем углу. И наконец вырвались через распахнутую дверь в яркий весенний день.
Мы чуть сбавили шаг, пока не углядели внедорожник Карен за сетчатым забором; двигатель зарычал, когда она включила зажигание.
– Вон она!
Я схватила Ханну за рукав и потащила ее через лужайку. Мы неуклюже перелезли через забор и, спотыкаясь, преодолели последние несколько метров до машины. Я распахнула дверцу, затолкала нас обеих внутрь, и мы, задыхаясь, рухнули на заднее сиденье.
– О, слава богу, слава богу! – запричитала Карен. – Вы в порядке?
– В порядке, только гони быстрее. Жми давай! – закричала я.
Внедорожник, взвизгнув шинами, резко рванул вперед, и Карен, не сбавляя скорости, вписалась в поворот, как чемпион NASCAR[42]. Следующие несколько минут в машине стояла тишина, нарушаемая только нашим прерывистым дыханием. Я напрягла слух, пытаясь уловить звуки сирен, но ничего не услышала.
– Ты не боишься, что за нами погонится полиция? Сколько законов мы только что нарушили? – спросила я.
– Это не имеет значения. Я уже предупредила дурупиненов о наших планах. У них долгая и славная история создания ложных следов и подкупа правоохранителей. Мы под прикрытием, я обещаю, – сказала Карен.
Когда мы наконец выехали на автостраду, Карен позволила себе оглянуться на нас через плечо.
– Ты, должно быть, Ханна, – сказала она.
Но глаза Ханны были закрыты, и ответа не последовало.
Глава 19Переход
– С ней все в порядке? – обеспокоенно спросила Карен.
– Думаю, да. Карен, ее пичкали всякой дрянью. Кажется, от этих лекарств она только слабела, – сказала я.
– Как тебе это удалось? Когда я увидела сенсорную систему на дверях, у меня появились серьезные сомнения в том, что у нас все получится.
– Спасибо Ханне. Карен, ты не поверишь, как она нас оттуда вытащила. Это было безумие. Они обнаружили, что я пропала, и заперли все комнаты. Потом появились эти двое из персонала, а Ханна просто закрыла глаза, и внезапно все призраки, которых она когда-либо встречала, пришли к нам на помощь.
На той части лица Карен, которую я могла рассмотреть в зеркале заднего вида, отразилась тревога.
– Что ты имеешь в виду? Они просто появились?
– Она как будто призвала их, Карен! Похоже, она способна ими управлять. Она просто сосредоточилась на минуту, и все они появились из ниоткуда. Она натравила их на медиков, и так мы смогли выбраться.
– Расскажи мне во всех подробностях, что произошло, – попросила Карен.
Я выложила все, что смогла извлечь из своей потрепанной памяти. После моего рассказа Карен молчала так долго, что я забеспокоилась.
– Карен?
– Да?
– Это… нормально? Я имею в виду, для дурупинена? Мы все способны на такое? – Я подумала о том, сколько раз пыталась связаться с Эваном, но не получала даже намека на ответ.
– Нет, Джесс. Это было что-то очень… необычное, – ответила Карен. Наши глаза встретились в зеркале. – Джесс, я не хочу, чтобы ты кому-нибудь рассказывала о том, что сделала Ханна.