Наследие — страница 27 из 49

Те же самые два стюарда непринужденно фланируют взад-вперед по проходу, сверкая своими профессиональными улыбками, но теперь в их движениях есть нарочитая неторопливость, которая приводит меня в замешательство. Самолет почти незаметно начинает спускаться.

– Мы спускаемся? – шиплю я на него.

– Кажется, да.

И запах дыма усиливается. Клянусь, в воздухе витает легкая дымка, и я – не единственная, кто замечает это. По салону первого класса пробегает шепот.

– Гарольд, дорогой, ты это чувствуешь? – слышу я, как в панике выпаливает Марсия.

– Да, милая. Чувствую.

О нет. Если дым достаточно силен, чтобы вызвать у этих двоих нежные чувства друг к другу, дело плохо.

Мой желудок скручивает по мере того, как самолет продолжает терять высоту.

– Так, – волнуюсь я.

Он снова прижимается лицом к окну, затем тянется к моей руке.

– Я вижу огни взлетно-посадочной полосы, – говорит он, чтобы заверить меня, что мы не рухнем на поле или что-то типа того.

– Господа, говорит ваш капитан, – раздается по внутренней связи монотонный голос. – Как, я уверен, вы уже заметили, мы действительно снижаемся. Управление воздушным движением дало нам разрешение на посадку в международном аэропорту Джексонвилла. Мы изменили маршрут и вскоре совершим аварийную посадку из-за механической неисправности. Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни безопасности. Бортпроводники, прошу, подготовьте салоны к посадке.

Громкоговоритель выключается.

Я сжимаю руку Такера и пытаюсь подавить нарастающую панику.

– Это действительно происходит.

– Мы в порядке. Ничего страшного. Пилоты постоянно совершают аварийные посадки.

Я не уверена, говорит это Такер для моей пользы или для своей. Команда занимается своими делами с теми же искусственными улыбками, вежливо собирая мусор и подгоняя копуш, чтобы они свернули свои столики с подносами. Эти социопаты полны решимости продолжать свои игры, даже если мы превратимся в облако пламени и искореженного металла.

Марсия и Гарольд впереди нас обнимаются, их прежние ссоры забыты, теперь они признаются друг другу в любви.

– Я люблю тебя, Гарольд. Прости, что назвала тебя извращенцем.

– О, дорогая, никогда не извиняйся.

– Не слишком ли поздно изменить бенефициара нашего завещания? Что, если мы что-нибудь напишем на этой салфетке? Я не хочу, чтобы эта Трикси-Белл унаследовала нашу загородную квартиру в Галвестоне!

Я в ужасе поворачиваюсь к Таку.

– Боже мой, у нас нет завещания.

В интеркоме снова потрескивает голос нашего пилота:

– Пассажиры и экипаж, прошу, готовьтесь к посадке.

Такер кладет свою руку поверх моей, когда мы оба хватаемся за подлокотники, готовясь к удару.

Глава три

Такер

Ночь первая

Мы не умираем.

Самолет благополучно приземляется в Джексонвилле под облегченные вздохи и несколько неловких хлопков и свистков. Экипаж громко извиняется у дверей, когда сотрудники аэропорта высаживают и сопровождают нас в зону ожидания, где нас загоняют в загон и подкупают бесплатными закусками и кофе. Дама в блейзере не смеется, когда вместо кофе я прошу пива.

– Кого мы хотим для Джейми? – спрашивает Сабрина, написав моей маме, чтобы та отчиталась. И бабушка, и ребенок в порядке. С другой стороны, жена…

– Чего? – Я растерянно смотрю на нее.

– Душеприказчиком. Нам нужен план опеки над Джейми. – Она начинает рыться в своей сумочке. – Думаю, твоя мама была бы лучшим опекуном, да?

– Вот, дорогая. Съешь немного печенья. – Я беру три пакета «Мини Орео» из корзинки на стуле напротив и кидаю ей на колени. – Ты все еще на адреналине. Это пройдет.

Сабрина отрывает взгляд от своей сумки и меряет меня убийственным взглядом.

– Ты пытаешься заткнуть мне рот печеньем? Мы чуть не погибли в огненной авиакатастрофе, и у нас нет ничего, что объяснило бы, что будет с нашей дочерью, если мы оба умрем.

– Я полагал, она будет кочевать с цирком, а кончит тем, что будет делать украшения из бирюзы в пустыне.

– Боже, Джон, я рада, что ты находишь это забавным.

Дерьмо. Она назвала меня Джоном. Теперь я знаю, что это серьезно.

– Это не смешно, – заверяю я ее. – Но этот разговор немного нездоров, тебе не кажется?

– Все внимание сюда, пожалуйста. – Высокий, авторитетного вида представитель авиакомпании в брючном костюме стоит посреди нашей зоны ожидания. – Ремонтная бригада установила, что на самолете произошел небольшой сбой в электросети, что потребовало ранней посадки.

– Ранней, – язвит Сабрина над этим эвфемизмом.

– Похоже, в полете закоротило систему видеовещания.

С конца нашего ряда раздается громкий вздох Марсии.

– Ты сделал это, нажимая на все кнопки. Ты сломал экран, – обвиняет она своего мужа, указывая на него своим красным когтем.

Полный мужчина пристально смотрит на нее.

– Я могу заверить вас, – спокойно говорит представитель авиакомпании, – что сбой вызвала неполадка в проводке, это не результат действий пассажиров.

Затем он продолжает рассказывать, что наш самолет остается тут, а мы летим на новом, который доставит нас на Сен-Мартен, где мы с Сабриной сядем на паром до Сен-Барта.

– Сколько времени это займет? – спрашивает кто-то.

О сроках представитель говорит уклончиво, что вызывает стоны и споры у капризных пассажиров. Вздохнув, я начинаю писать СМС, чтобы уведомить, что мы прибудем не по расписанию. Сначала моей маме, потом Дину, в чьем доме мы остановимся.

– Дай мне ручку, – говорит Сабрина, толкая меня локтем.

– Что?

– Ручка. Мне нужна ручка.

Я выуживаю одну из своей ручной клади, и она выхватывает ее у меня из рук. Сабрина, теперь одержимая идеей нашей безвременной кончины, использует задержку, чтобы яростно нацарапать завещание на обороте подтверждения рейса, которое мы распечатали перед выходом из дома. Я бы предпочел обнять ее, прижать к себе и сидеть тут, подслушивая наших попутчиков, но Сабрина полностью сосредоточена на текущей задаче.

– Джейми отдаем твоей маме? – предлагает она. – Гаррет и Ханна как запасной вариант?

– Нормально.

– Хорошо. Это было просто. Как насчет наших финансов? Хочешь, чтобы бары продали, или чтобы кто-нибудь управлял ими до совершеннолетия Джейми? Может быть, Фитци? Ему это, вероятно, понравится. – Он жует колпачок ручки. – Хочешь завещать кому-нибудь какие-нибудь деньги или все оставим Джейми?

– Я думаю, самый важный вопрос… кому ты доверишь стереть историю нашего браузера?

– Что? – Сабрина наклоняет голову в мою сторону, склонившись, пока пишет.

– Мы не можем позволить моей маме сделать это, и я думаю, Джейми еще мала, чтобы пользоваться ноутбуком.

Ноздри у Сабрины трепещут.

– Ты надо мной издеваешься.

– Нет, – невинно отвечаю я. – Просто пытаюсь внести вклад в завещание.

Ей не нужно открывать рот, чтобы послать меня к черту. Ее карие глаза мечут молнии. Я прячу ухмылку и открываю один из пакетов с печеньем. К тому времени, как мы приземляемся на Сен-Мартене, Сабрина злится на меня из-за того, что я не переживаю о том, как хочу быть похоронен или кому достанется коллекция игр Xbox, которую я собрал в колледже. Мы оба измучены, вспотели и сожалеем обо всем этом испытании… пока лодка не высаживает нас у причала и мы не идем по песчаной тропинке вверх по склону к дому, освещенному янтарным светом на фоне ночного неба.

– Да ты шутишь? – Войдя в парадную дверь, Сабрина роняет сумку и кружится, уставившись на высокий потолок и открытые балки. Она смотрит на мраморные полы и огромное пространство дома.

– Это невероятное место.

– Семья Дина ужасно богата, и ты это знаешь.

– Я думала, что знаю, но это непристойно, – говорит она, проскальзывая вперед. – У них есть частный причал. И частный пляж. И… Боже мой, там еда!

Я нахожу ее на кухне, она открывает бутылку родниковой воды «Аква Панна», запихивая в рот фрукты. На белой мраморной стойке обслуживающий персонал дома оставил поднос с нарезанными ананасом, дыней, папайей, а также водой и бутылкой «Дом Периньон». Я уже напился шампанского в самолете, так что отставляю бутылку в сторону. Там также есть распечатка, лежащая поверх тонкой папки.

Пока Сабрина откусывает кусочек дыни, я беру лист и зачитываю вслух:

– Добро пожаловать в Вилла ле Бланк, Сабрина и Такер! В этой папке есть все, что вам нужно знать, а все нужные ключи вы найдете в шкафчике над винным холодильником. Если у вас есть вопросы, не стесняйтесь задать их домоуправляющей Изе или управляющей недвижимостью Клодетт. Поздравляем! С любовью, Лори и Питер.

Боже, родители Дина – суперхозяева. Папка – это сокровищница информации. Коды сигнализации. Карта всей обширной собственности. Номера телефонов частного шеф-повара, местных ресторанов, туристических компаний. Контактная информация Изы, которая, по-видимому, приносит свежие фрукты и газеты каждое утро. Инструкции о том, как заказать продукты на виллу. Как управлять лодкой. Квадроциклами и другими пляжными игрушками. Это словно мини-курорт. Чертов Дин живет тут роскошной жизнью.

Мы совершаем быструю прогулку по первому этажу, с которого открывается вид на пляж, со всех сторон окруженный пальмами. Сабрина открывает стеклянные двери на террасу у бассейна, чтобы поприветствовать прохладный океанский бриз, белые занавески развеваются вокруг нее.

– Ты это слышишь? – спрашивает она с ослепительной улыбкой.

Я слышу. Я слышу океан. Волны набегают на берег. Вдалеке стрекочут насекомые. Успокаивающая тишина, не нарушаемая криками ребенка или мультиками по телевизору. Наши переживания растворяются в ночном воздухе, весь гнев и раздражительность утихают к тому времени, когда в спальне мы выключаем душ на открытом воздухе и обнаженными ныряем под дорогие простыни.

– Ты все еще жалеешь, что приехала? – спрашиваю я, притягивая ближе ее теплое тело.

Она кладет голову мне на грудь, ее короткие ногти рассеянно поглаживают мой пресс.