Наследие — страница 49 из 49

– Что вы, ребята, тут делаете? – удивленно спрашивает Гаррет, но смотрит радостно. Особенно когда замечает рядом с Сабриной Джейми. – Конфетка! А! Я скучал по тебе!

Он подхватывает рыжеволосую малышку, и она обнимает его за шею.

– Приве-е-е-ет! – радостно кричит она. – Приве-е-ет!

Я давлюсь смехом. Эта малышка чертовски очаровательна.

– Нам уже скоро выходить. – Я бросаю взгляд на Сабрину, которая выглядит как всегда потрясающе в желтом сарафане, оттеняющем ее летний загар. На голове у нее пара темных солнцезащитных очков, а через плечо перекинута огромная пляжная сумка.

– Не волнуйся, у нас всего минута. Мы идем в бассейн, – объясняет Такер.

Что, в свою очередь, объясняет его полосатые плавки и шлепки. Я замечаю, что его серая футболка испачкана чем-то розовым и липким.

Сабрина ловит мой взгляд и фыркает.

– Принцесса потребовала клубничное мороженое по дороге сюда, а потом решила, что оно ей не нравится, и швырнула его в папочку. Я говорила ему, что это плохая идея.

Я также замечаю, что Такер держит очень большой подарочный пакет.

– Что это? – с любопытством спрашиваю я.

– Джейми выбрала подарок для вас, ребята, – говорит он.

– Для вашего малыша!!! – говорит ребенок, сияя.

Гаррет щурится.

– Джейми выбрала его, а?

Сабрина и Такер кивают. Либо они говорят правду, либо – самые феноменальные актеры на планете.

– Мы можем войти или мы должны растаять на крыльце? – Сверкая мальчишеской улыбкой, Такер дает полную волю своему протяжному техасскому выговору.

– Входите, – неохотно отвечаю я.

Мы заходим внутрь и идем на кухню, где Гаррет ставит Джейми на пол. Затем мы с ним смотрим на подарочный пакет, который Так ставит на мраморный остров. Единственное, что утешает, это никак не может быть та ужасная кукла. Во-первых, пакет слишком велик для Александра. И во-вторых, Сабрина клялась, что они с Таком похоронили его в море.

– Открывайте! – кричит Джейми. – Открывайте! Открывайте! ОТКРЫВАЙТЕ!

– Боже правый, – бормочет Гаррет, – и на это мы подписались?

– Потише в помещении, принцесса, – упрекает Так.

Сабрина усмехается.

– Вам, наверное, стоит открыть его, пока у нее не случилась аневризма.

– Ладно. – Я беру ножницы и отрезаю кусок ленты, скрепляющей подарочный пакет. – Вы, ребята, не должны были этого делать, но спасибо.

– Действительно, очень мило, – соглашается Гаррет.

– Благодарите Джейми, – непринужденно отвечает Так.

Я тянусь внутрь, моя рука появляется с коробкой, которая выглядит достаточно большой, чтобы вместить баскетбольный мяч. Точно такая же остается в пакете, но Сабрина говорит, что я должна вынимать по одной за раз.

Подозрение гложет меня, когда я разрезаю еще одну ленту, чтобы открыть коробку. Я им не доверяю. Я не уверена почему, но просто не доверяю. Что-то во всем этом очень, очень не то…

– Куколка!! – кричит Джейми, когда показывается содержимое коробки. – Куколка для вашего малыша, тетя Анна!

Я отдергиваю руку, будто обжегшись на горячей плите.

Мой возмущенный взгляд устремляется на Такера и Сабрину, которые невинно улыбаются, прежде чем кивнуть в сторону своей дочери.

– Джейми увидела этого очаровательного маленького парня в чемодане Така, когда мы вернулись из Сен-Барта, – щебечет Сабрина.

– Можете поверить, что он приплыл прямо к берегу, как будто не мог расстаться с нами? – вклинивается Так.

– Будто точно знал, где его место, – кивает Сабрина. – Сначала мы хотели позволить Джейми оставить его…

Я свирепо смотрю на них. Потому что чушь собачья. Они б никогда не позволили своему драгоценному ребенку долго возиться с куклой, в которой обитает Вилли, жертва «золотой лихорадки». Никогда.

– …но когда мы сказали ей, что у тетушки Ханны и дяди Гаррета будет малыш, она решила, что не может быть эгоистичной и лишить новорожденного этого чудесного подарка. Верно, малышка?

– Верно! – Джейми улыбается. – Он вам нравится?

Я смотрю на красный ухмыляющийся рот Александра, и страх наполняет меня изнутри.

Затем, нацепив широкую фальшивую улыбку, я обращаюсь к малышке.

– Очень нравится, – говорю я Джейми. Тогда как Гаррет рядом со мной произносит одними губами: «Вы трупы» – родителям Джейми. Он проводит пальцем по шее.

– Ой, подождите, там еще есть! – Такер наслаждается каждой секундой этого кошмара.

Он достает из пакета вторую коробку, и мой желудок делает тошнотворное сальто, никак не связанное с моей беременностью, лишь с тем новым ужасом, который нам предстоит испытать.

Сабрина злорадно улыбается.

– В прошлом году мы с Таком провели расследование истории Александра и выяснили, что он был частью коллекции.

– О, боже, – стону я.

– Нет, – говорит Гаррет, поднимая руку, будто может этим чего-то добиться.

Такер подхватывает повествование:

– Этот кукольник создал десять кукол, каждая из которых сделана на заказ, но является частью серии. Мы поставили уведомление на случай, если любая кукла из набора появится в продаже. И на прошлой неделе одна из них стала доступна! Мне кажется, это называется прозорливостью. Может быть, я не уверен. Но это безумно, да?

Сабрина с энтузиазмом кивает.

– Безумно.

– И мы сказали Джейми: «Эй, что может быть лучше, чем одна кукла для малыша тети Ханны»? И что ты ответила, принцесса?

– Я сказала две! – Джейми танцует у ног отца. Бедный невинный ребенок, чьи родители завербовали его для исполнения своих злонамеренных приказов. Они знали, что если бы Джейми не было тут и сейчас, я бы попыталась засунуть Александра в мусоропровод.

– Две куклы всегда лучше, чем одна, – соглашается Такер, а затем вынимает второй фарфоровый ужас и поднимает его.

Это девочка с белыми кудрями, которые, о боже, выглядят как настоящие волосы. Ее щеки как два красных яблока, ее губы растянуты в жуткой застывшей улыбке. В голубом платье с белым поясом и красных блестящих туфлях, прямо как у Александра, она такая жуткая и ужасная, что я хочу ударить Такера в лицо прямо ею.

– Ее зовут Кассандра, – говорит Сабрина, улыбаясь моему выражению лица. – И не беспокойтесь, она шла с заверенной биографией. Ее вы найдете в коробке. Развлекательное чтение.

Такер подмигивает.

– Мы не хотим спойлерить, но давайте просто скажем, что если Александр и Уильям шли по калифорнийской тропе, то Кассандра служила прекрасным компаньоном в немецкой психушке.

– Ура-а-а-а! – хлопает в ладоши Джейми, явно не понимая, что значит половина этих слов.

– Ура, – слабо отвечает Гаррет.

Я сердито смотрю на наших вроде бы друзей.

– Никогда этого не забуду.

– Замечательно, – говорит Сабрина, тоже хлопая в ладоши. – Слышишь, малышка, тетя Ханна говорит, что никогда не забудет этот подарок.

Я смотрю на Гаррета и вздыхаю. Нам нужны новые друзья.


Через сорок пять минут мы уже в смотровой, препираемся о судьбе двух одержимых кукол, которых оставили дома. Я за то, чтобы мы их сожгли, но Гаррет слишком суеверен.

– Я думаю, нам нужно пригласить кого-то, чтобы провести своего рода экзорцизм, прежде чем начнем что-либо жечь, – говорит он. – Что, если духи умерших детей выйдут из кукол, пока те будут гореть, и останутся бродить по дому?

– Кхм.

Наше внимание переключается на дверь, где стоит мой врач, глядя на нас настороженно.

– Просто забудьте все, что только что слышали, – советую я ей.

– Стукачей никто не любит, – торжественно добавляет Гаррет, и я быстро бью его по руке.

– И это тоже забудьте, – говорю я.

Посмеиваясь, доктор придвигает ультразвуковой аппарат ближе и брызгает мне на живот немного холодного геля. Он все еще едва заметен, но, по-видимому, это нормально. Сабрина предупредила меня, что во время ее беременности первые два семестра это была просто шишка, пока на шестом месяце она вдруг не раздулась. Не то чтобы я теперь сильно доверяла тому, что говорит Сабрина Джеймс Такер.

– Готова? – спрашивает док, когда Гаррет сжимает мою руку.

– Побыстрей, пожалуйста, – отвечаю я, и она смеется.

Гаррет целует костяшки моих пальцев, свет играет на моем обручальном кольце. Хотя мне оно было не нужно, несколько недель назад он удивил меня официальным предложением. Встал на одно колено. Я никогда не думала, что стану одной из беременных невест, ковыляющих к алтарю, но вот, пожалуйста. Забавно, как иногда складывается жизнь.

– Что в пакете? – спрашиваю я, заметив маленький пластиковый пакет рядом со стулом Гаррета.

Он улыбается.

– Ты только посмотри. Я увидел это на витрине на днях.

С размахом он вытаскивает крошечную хоккейную футболку «Брюинз» с надписью «ГРЭХЕМ» на спине.

– Может быть, еще слишком рано, чтобы узнать пол, – напоминаю я ему. – Мы не знаем, мальчик ли это.

Хотя он уверен, что это мальчик.

– Это футболка унисекс, – самодовольно говорит он.

– Я так и думала, – бормочет доктор под нос.

Я вскидываю взгляд, слегка встревоженная.

– Что такое?

– Я не была уверена во время прошлого вашего визита из-за расположения плода. Как бы там ни было, теперь все ясно.

Мой пульс взмывает.

– Что-то не так? – спрашивает Гаррет, пододвигаясь ближе, пока мы оба пялимся в экран.

– Поздравляю, – объявляет она с улыбкой. – У вас двойня.

– Двойня? – тупо повторяю я.

– Вы серьезно, док?

– Двойня? – снова повторяю я. – В смысле, двое?

– Двое, – подтверждает она.

Гаррет спадает с лица.

– Я купил всего одну футболку.

– А вы можете определить пол? – спрашиваю я, щурясь в экран, как будто могу определить его сама.

– Все еще немного рано. Но из того, что я вижу, да, думаю, можно ручаться. Хотите знать?

Пульс у меня учащается, когда я поворачиваюсь к Гаррету. Наши взгляды пересекаются, и он кивает.

– Да, – отвечаю я доктору. – Мы хотим знать.

– У вас будет мальчик… и девочка.


Конец

Об авторе