— Откуда ты это узнал? — Северус недоуменно посмотрел на Сириуса, а затем на Сэма. Тот только развел руками и покачал головой.
— С прошлого вечера все об этом знают, — Сириус переминался с ноги на ногу. — Только ты не живешь в замке и поэтому не знал. Я подумал, что это не совсем правильно...
— Блэк, тебе солнышко голову напекло? — Северус нахмурился.
— Да иди ты, — Сириус насупился. — Это же виверны, Сев. Это опасно. А твои соперники знают, что их ждет. Вот был бы сюрприз, когда ты столкнулся с этой тварью. А так ты, по крайней мере, знаешь.
— Ага, а так я, по крайней мере, знаю, кого бояться, — саркастически произнес Северус. Придерживаясь договора с кицунэ, он не поднимал щиты и теперь был более эмоционален, чем обычно.
— Сириус, — Сэм сел в кресло и обратился к Блэку. — А ты откуда узнал про виверн?
— Ну, — парень потупился, а затем принялся «колоться»: — Вчера ночью нам с Джеймсом не спалось, и мы решили прогуляться.
— Ночью? Прогуляться? — Северус скрестил на груди руки. — И кто вам позволил «прогуляться»? Да еще и ночью?
— У Джеймса есть мантия-невидимка, — быстро, чтобы не передумать, ответил Сириус. — Мы решили немного побыть на свежем воздухе и побродить по парку. Рем с нами не пошел. Он вообще просто дрыхнул без задних лап, мы не смогли его как следует разбудить.
— Блэк, покороче, если это вообще возможно, — простонал Северус.
— А ты меня не перебивай, я и так собьюсь. В общем, мы прогуливались по парку, и тут недалеко от фонтана с русалкой, помнишь, в центре парка стоит такой, — Сэм с Северусом тревожно переглянулись, — начало что-то происходить. Появились люди в мантиях Министерства магии, начали что-то проделывать с пространством, какие-то пространственные карманы сооружать... Высшая магия — это просто невероятно круто, — Сириус почти закатил глаза. — Граница одного из этих карманов как раз подходит к самому фонтану, со стороны зеленой изгороди. Но у них ничего не получилось бы, если бы профессор Дамблдор не стал им помогать. Я впервые видел нечто подобное, — Сириус говорил с придыханием. — А потом привезли виверн. Каждую поместили в свой пространственный карман, а так как их было три, то...
— И вы растрепали о том, что видели, всем, кто хотел вас слушать, — подытожил Сэм.
— Ну нет, не всем... МакДональд, например, в это время не было, — выпалил покрасневший Сириус. — И тебя не было, поэтому я сейчас пришел. А Лили как про виверн узнала, так сразу перестала жалеть, что не она уже чемпион от Хогвартса. Только она очень переживает за тебя, чтоб ты знал. А ты меня не хочешь представить своей подруге? — внезапно сменил тему Сириус, решив, что его долг почти друга и истинного гриффиндорца выполнен на все сто процентов.
— Кэтсуми, познакомься, вот этот кретин— Сириус Блэк, — Северус провел рукой от лисы к Блэку. — Блэк — Кэтсуми. Просто Кэтсуми, потому что она, Блэк, не человек.
— Ух ты, а кто? — Сириус смотрел на девушку с таким восторгом, что она даже потупилась, хотя слова «стыдливость» не было в ее лексиконе.
— Кицунэ — лиса-оборотень.
— Я девятихвостая избранница богини, а не просто какой-то оборотень, — лиса поджала губки, недовольно глядя на Северуса. — Вот твой дядя однажды смог оценить кицунэ, правда, был слишком молод, чтобы завершить начатое.
Сэм, в это время сделавший глоток чая, который совершенно неслышно принес Шарль, подавился. С другой стороны, он был рад, что это произошло, потому что покрасневшее лицо можно было легко списать на кашель. На него уставились оба мальчишки: Сириус с еще большим восторгом, а Северус — с удивлением.
— О, твой дядя всегда был ценителем интересных женщин, — как оказалось, Дин успел вернуться и даже слышал последнюю фразу лисы. — Ты только представь: кицунэ, истинный оборотень, демон обычный, демон наикрутейший...
— Дин, заткнись, — сквозь зубы процедил Сэм. — И вообще, ты где был?
— Да так, покупал кое-что, — Дин подцепил печеньку и сунул ее в рот целиком.
— Что ты покупал и где? — Северус, поняв, что подробности слышать посторонним совершенно ни к чему, быстро направился к выходу. Сириусу и Кэтсуми не оставалось ничего другого, как следовать за ним. При этом Сириус выворачивал шею, глядя на Сэма.
— В Пуатье, в хозяйственном магазине. Тебе не кажется, что Блэки к тебе очень сильно неравнодушны? Я что зашел-то, ты поможешь мне разобраться с этой сучьей русалкой?
— Так, дай мне немного времени в себя прийти, — Сэм откинулся на спинку кресла и помассировал виски.
— Короче, догонишь, — и Дин быстро вышел из комнаты.
— Что? Куда! — Сэм бросился догонять брата.
Когда он выскочил из дома, то столкнулся с Северусом, который стоял напротив переводящей дыхание Мэри. Сириус с лисой стояли немного в стороне и наблюдали за происходящим с плохо скрываемым любопытством.
— Сев, я только что узнала, — Мэри приложила руку к правому боку. Она бежала так быстро, как не бегала еще ни разу в жизни. Когда она услышала новость, то ее почти парализовало от страха, а потом она бросилась бежать. — Это виверны, на первом туре будут виверны.
— Боже, какое счастье, что мы больше не обязаны наблюдать за тем, чтобы велась честная борьба, — пробормотал Сэм, подойдя к компании. Чтобы не отвлекать племянника, у которого явно возникли проблемы с речью, он тихо спросил у Сириуса: — Ты моего брата не видел? — Сириус впал в столбняк из-за того, что его кумир обратился к нему вот так запросто, и ткнул пальцем в том направлении, куда совсем недавно ушел старший Винчестер. Сэм кивнул. — Спасибо.
В это время Северус отмер и ответил:
— Я знаю, Блэк уже час назад мне все разболтал, — он не планировал встречаться с Мэри вот так, когда он был без защиты. Натянутые до предела нервы, казалось, вот-вот зазвенят. Он отвернулся от Мэри к дяде. — Сэм, — голос звучал глухо, и Севу пришлось пару раз кашлянуть, чтобы говорить нормально. — Ты не знаешь, зачем отцу нужна кувалда?
— Что? — Сэм почувствовал, что бледнеет. — Ты уверен? — Северус кивнул. Сэм переваривал такую потрясающую новость секунд десять, а затем простонал: — Господи, боже мой, там же в шаге от фонтана виверны.
Уже не обращая ни на кого внимания, Сэм побежал в направлении Шармбатона, наращивая скорость, потому что Дин со своей кувалдой успел уйти довольно далеко.
— Зачем твоему отцу кувалда?
— Что такое кувалда? — два вопроса, заданные одновременно Мэри и Сириусом, заставили Северуса встрепенуться и посмотреть на лису, которая смотрела на него шальными глазами и беззвучно хохотала.
— Ой, Мерлин Великий, — прошептал Северус и схватился за голову. — Стойте! — закричал он и помчался за своими родичами, молясь всем известным ему богам, чтобы все обошлось.
— Я ничего не понимаю, — прошептала Мэри.
— А тебе и не нужно, — лиса подошла к Мэри и подхватила ее под руку. — Можно? — запоздало спросила она. Мэри кивнула на автомате. — Меня зовут Кэтсуми, и ты просто не представляешь, как же я рада, наконец, познакомиться.
— Мэри, — представилась девушка. — А почему ты так рада со мной познакомиться?
— Мне хотелось увидеть ту, которая вызывает такие красивые эмоции, — лиса осмотрела нахмурившуюся англичанку. — О, а ты, похоже, не в курсе. Но так даже интереснее, пошли быстрее, а то все веселье пропустим.
И она потащила не сопротивляющуюся Мэри вслед за Винчестерами.
— Девчонки, подождите, — их догнал Сириус. — Я не понял, из-за чего все так переполошились?
— Увидишь, не люблю портить сюрпризы, — проворковала кицунэ.
Как бы Сэм ни спешил, Дин успел подойти к фонтану первым. Организаторы Турнира приняли дополнительные меры безопасности, наложив чары вокруг фонтана, чтобы исключить полностью всякого рода неожиданности среди любопытных школьников. Вот только чары явно не были настроены на то, чтобы задержать Охотника. Когда Дин с кувалдой, которую он нес на плече и на рукояти которой все еще висел ценник, подошел к зоне чар, то почувствовал легкое сопротивление. Одновременно с этим вспыхнули некоторые символы на его жетоне, и сопротивление исчезло. Дин снял с плеча кувалду и прислонил ее к бортику чаши фонтана.
— Ну что, по-хорошему снимешь с меня эту дрянь, или мне придется применить вот этот аргумент? — и он несильно пнул огромный молот. Русалка не реагировала на человека, продолжая смотреть вдаль невидящим взглядом. — Ну что же, я попытался, — с этими словами Дин решительно сел на бортик чаши и спрыгнул в воду. Перегнувшись через бортик уже с той стороны, он втянул кувалду к себе и направился к статуе.
— Дин! — Сэм подбежал к фонтану, даже не обратив внимания на наложенные вокруг него чары. — Дин, стой! Ее нельзя трогать, не сейчас!
Дин в это время подходил к статуе. Каждый шаг давался ему с большим трудом. Казалось, что вода превратилась в тяжелый раствор, который замедлял его все больше и больше, по мере его приближения к статуе. В голове стоял шум крови. Внезапно нахлынуло совершенно необоснованное возбуждение. Он не слышал, что происходит вокруг, и продолжал двигаться к своей цели.
— Что, думаешь, меня это проймет? — сквозь зубы процедил Дин. — У меня порой годами никого не было, а однажды я даже в День Святого Валентина никого не снял. Думаешь, почему у меня полно очень правильных журнальчиков? Да чтобы такое вот думать не мешало. Вот женюсь, и все выпуски выброшу, — продолжал бормотать Дин, делая очередной шаг. — Или Севу отдам. Точно, мой мальчик уже вырос. Они ему могут в скором времени пригодиться.
Сэм, поняв, что брат на него не реагирует, находясь под воздействием еще каких-то чар, выругался и запрыгнул в воду, стараясь дойти до Дина раньше, пока тот ничего не нарушит в тончайшей структуре чар, наложенных, чтобы спрятать виверн.
— Стой, Дин, стой, — Сэму идти было легче, чем Дину, но все равно сопротивление воды было чувствительным. — Мы потом эту дрянь закопаем. Ночью придем и закопаем. А чтобы ты дел не наворотил, запрем тебя с мисс июль. — Чаша фонтана, со стороны казавшаяся небольшой, сейчас была просто необъятной. Сэму показалось, что они бредут по пояс в воде уже несколько часов.