— Боже мой, девочка моя, — миссис МакДональд рыдала, одновременно ощупывая дочь, чередуя ощупывание с поцелуями. Мистер МакДональд вел себя более сдержанно. Он просто крепко прижал дочь к себе, на мгновение уткнулся носом в ее волосы, затем вручил Мэри матери и подошел к Дину, который о чем-то негромко разговаривал с Сэмом.
— Вы почему так долго? — Сэм в это время устраивал Северуса на диване поудобнее. — Эдди! — мистер МакДональд резко остановился, глядя расширившимися глазами на миниатюрное существо, появившееся посреди его гостиной. — Принеси сюда корзинку Сева с зельями для первой помощи. — Существо кивнуло, исчезло, через пару мгновений снова появилось, аккуратно поставило большую корзину на изящный столик, стоящий возле дивана, и опять исчезло. Мистер МакДональд протер глаза и принялся рассматривать корзинку.
— Возникли небольшие осложнения, — Дин положил ладонь на лоб Северуса. — Сам справишься?
— Иди уже, — слабо махнул рукой Северус и, привстав, потянулся к корзинке, которую перенес поближе к нему Сэм.
— Дин, — взгляды братьев встретились. — Я понимаю, что это нужно сделать, но... не насилуй себя, ладно?
— Я справлюсь, — Дин упрямо сжал губы. Ему были понятны опасения Сэма, но по-другому было нельзя.
— Вы куда-то собрались? — наконец мистер МакДональд справился с собой, решив, что про существо выяснит как-нибудь потом, на досуге.
— Обратно. Нужно допросить этих козлов и решить, что с ними делать дальше, — Дин внимательно посмотрел на отца Мэри. Тот кивнул, затем подошел поближе.
— Я могу поприсутствовать? — как можно небрежнее обратился к Дину мистер МакДональд.
— Эм, — Дин перевел взгляд на Сэма, но тот только пожал плечами. — Думаю, что это возможно. Только аппарация — это довольно неприятно, особенно без подготовки.
— Ничего, я потерплю, — Дин неуверенно протянул руку МакДональду.
— Держитесь, только крепко и постарайтесь не делать лишних движений.
Мистер МакДональд кивнул, крепко ухватился за предплечье этого странного, так молодо выглядевшего мужчины, который был, судя по всему, не намного младше его самого.
Неприятные ощущения — это было совсем не то, что представлял МакДональд. Ему показалось, что его пропускают через мясорубку. Когда Дин аккуратно отцепил его руку от своей, МакДональд еще некоторое время стоял покачиваясь.
В чулане свет был. Дин включил тускло светящуюся лампочку и подошел к похитителям, вытащив при этом нож.
— А вот сейчас мы с вами поговорим. Советую отвечать на все вопросы честно и предельно откровенно. Вы все равно ответите, так или иначе, но вариантов у вас два: или вы просто говорите, или предпочтете поиграть в героев, — Серж как под гипнозом смотрел на лезвие ножа, мотая головой. — Чудненько. Тогда поехали: кто вас, уродов, надоумил выкрасть наших детей?
Все то время, пока Дин вел допрос, мистер МакДональд стоял у него за спиной, нахмурившись и скрестив руки на груди. Когда они получили все интересующие их ответы, он дотронулся до руки Дина.
— Мистер Винчестер, на пару слов.
Выйдя из чулана, мужчины прошли на кухню. Мистер МакДональд заложил руки за спину и подошел к окну. Несколько секунд он молчал, а затем принялся говорить, не поворачиваясь лицом к Дину:
— Мэри было пять лет, когда у нее случился этот... выброс. Это произошло на каком-то детском празднике, которые любила устраивать ее мать. Что-то она не поделила с сыном наших друзей, и мальчика неведомая сила зашвырнула на стоящее рядом дерево. Мэри тогда очень сильно испугалась, как и все мы. Нам никто ничего не объяснял, и мы не знали, что происходит с нашим единственным ребенком. Мэри боялась этих выбросов, которые продолжали проявляться. Она замкнулась в себе, практически перестала контактировать с ровесниками. Как вы понимаете, мы вполне могли позволить домашнее образование для нашей девочки, но проблему общения это не решило. Мы перепробовали все: лучшие врачи, шарлатаны, даже священники — ничего не помогало. Не знаю, чем бы это все закончилось, мы уже были на грани отчаянья, а у Мэри начали проявляться неприятные... гм... неприятные мысли, но в день ее одиннадцатилетия к нам пришла женщина — Минерва МакГонагалл — и принесла письмо из Хогвартса. Она нам все объяснила, поговорила с Мэри... Я не понимаю, мистер Винчестер, неужели так трудно было прийти к нам раньше?
— Не знаю, правда, я не могу ответить на этот вопрос, — Дин тяжело сел на табурет. — Зовите меня уже Дин.
— Хорошо, — МакДональд повернулся к Дину. — Шон, — он протянул руку, которую Винчестер крепко пожал. — Я продолжу? — Дин кивнул и Шон продолжил говорить. — Изменения были заметны практически сразу. Мэри вместе с этой женщиной Минервой отправились за покупками, нас по очевидным причинам с собой не взяли, мы с Анной ждали их поблизости от того странного входа в магическую часть Лондона. Потом Мэри уехала. В первое время мы не получали от нее никаких известий, потом она приехала на каникулы. Мы просто не узнали нашу девочку, которая иногда по нескольку дней не говорила ни слова. Она болтала без умолку, пыталась нам все-все рассказать. Чаще всего ее рассказы сводились к одному мальчику, такому талантливому и симпатичному, — Шон усмехнулся и бросил насмешливый взгляд на Дина. — Но когда мы заикнулись про то, что не мешало бы возобновить старые знакомства, Мэри снова стала замыкаться. Да, находясь в Хогвартсе, среди детей с подобными... умениями, Мэри не чувствовала себя изгоем, но дома... — Шон покачал головой. — Мы отстали от нее. Каникулы сменялись, разговоры о Северусе не прекращались. Я даже попытался потихоньку выяснить что-нибудь о семье этого мальчика, ну, вы, надеюсь, понимаете, — Дин неуверенно кивнул. — Правда, ничего выяснить не удалось. И вот сейчас, когда Мэри практически пришла в норму, и даже с мальчиком у нее начало все получаться, я столкнулся вот с этим. — Шон снова отвернулся к окну. — Что имел в виду ваш брат, Дин?
— Вы очень проницательны, знаете ли, — проворчал Дин.
— Положение обязывает, — пожал плечами Шон. — Вы же понимаете, что я не оставлю в живых людей, посягнувших на моего единственного ребенка. Впрочем, что-то мне говорит, что в этом мы с вами не найдем противоречий.
— Нет, не найдем, — Дин закрыл глаза. — Приходилось ли мне убивать? Да, приходилось. Сэм имел в виду, что я могу сорваться, если... Если мне придется заниматься ими лично. Тем более, что мы не убиваем людей, во всяком случае, мы очень стараемся этого не делать.
— Проблемы морали?
— Скорее воспитания, — Дин задумался. — И совести, — добавил он после непродолжительной паузы.
— Дин, вы мне очень импонируете. И вы, и ваш брат. Мне не особо понятно ваше положение и статус... Вы так спокойно говорите об убийствах, — Шон покачал головой. — Неважно. Вот именно сейчас это неважно. Ваш сын мне, кстати, понравился, а еще он не перестает нравиться Мэри, так что, возможно, мы будем с вами тесно общаться, ну, насколько нам позволит та пропасть, которая разделяет наши миры, вот тогда мы с вами и выясним все подробности. Как я понимаю, это испанская часть Пиренеев? — Дин кивнул. — Отлично. У меня здесь недалеко есть небольшое предприятие... — он подошел к стоящему на столе телефону, набрал номер и, дождавшись, когда ему ответят, произнес несколько фраз по-испански. — Ну вот, в течение часа сюда прибудут мои люди. Дин, я, как и ваш брат, совсем не хочу, чтобы вы «сорвались», а потому избавлю вас от необходимости марать руки об эту падаль. Тем более, что существуют люди, воспринимающие подобные меры как неприятную, но все же работу. Единственное, о чем я прошу, сейчас вернуться в мой дом и задержать организатора похищения, чтобы он не успел никуда исчезнуть.
— Мне... — Дин сглотнул комок, который встал у него в горле. Он действительно боялся, что снова ощутит тот кайф, который испытывал когда-то, мучая и калеча людей. Боялся настолько, что сейчас просто не мог сдержать облегчения. — Мне за вами вернуться, Шон?
— Не стоит, самолеты летают часто. Я доберусь домой самостоятельно.
— До свиданья, Шон, — Дин поднялся и вытащил палочку. — Аппарейт.
Он появился все в той же гостиной. О том, что сделают с теми похитителями, Дин старался не думать, тем более что они признались в том, что возвращать детей домой живыми после получения выкупа не входило в их планы. Дин просто заставил себя забыть об этих покойниках.
— Сэм, ты уже докопался до истины? — Дин широко улыбнулся, подходя к брату.
— Практически. Осталось выяснить кое-какие детали.
— Можешь не выяснять, — Дин встал посреди комнаты, приняв горделивую позу. — Как же давно я хотел это сказать, кто бы знал, — он покачал головой. — Во всем виноват дворецкий! — и он ткнул пальцем в дворецкого, который в это время расставлял на столике чайные принадлежности.
Глава 18
Дин поставил чашку с осточертевшим чаем на стол и раздраженно повел плечами. Сидевшие напротив него директора всех трех школ волшебства, а также три министра министерств магии трех стран, присутствующих на Турнире, переглянулись и, словно тренировались долгие годы, синхронно отставили свои чашки. Сэм, стоящий в это время у окна и разглядывающий, как Северус пытается оправдаться перед Лили, повернулся к собравшимся лицом и тихо проговорил:
— Есть такое маггловское выражение: «Благими намерениями вымощена дорога в Ад». Мы не пытаемся обвинять никого из здесь присутствующих, но косвенно в сложившейся ситуации, которая могла стоить моему племяннику и ученице Хогвартса жизни, виноваты и вы тоже.
— Я не совсем понимаю, — министр магии Франции, маленький, пухлый и розовощекий, вытер пот со лба платком, который затем сжал в кулаке и принялся нервно мять.
— Мы уже восемьдесят пять раз все вам рассказали, — раздражение Дина все-таки вырвалось наружу, несмотря на все его усилия держать себя в руках.
— Я не могу этого понять, — мадам Максим приложила ко лбу руку. – Этот человек знал мадемуазель МакДональд еще совсем крошкой. Девочка практически выросла у него на руках…