аются каждую минуту своей жизни. За этими мыслями он сам не заметил, как провалился в глубокий сон.
— Картрайт! — Тихий настойчивый шепот пробился сквозь пелену сна. — Просыпайся, капрал! — Кто-то тряс его за плечо. — Проснись, дьявол тебя побери!
Дик открыл глаза и увидел склонившегося над ним Мэрфи с пулеметом в руках.
— Сэр, я… — спросонья Дик решил, что проспал свою смену.
— Заткнись! — оборвал его капитан. — Буди свою подружку, живо! Уходим!
Лу, почувствовав возню, уже подняла голову.
— Что случилось, Дик? — Она осторожно приподняла повязку, открывая глаз. — Уже вечер?
— Тихо! — оборвал их капитан, приложив ладонь ко рту в знак молчания. — Слышишь?
В наступившей тишине сверху отчетливо послышался стрекот летящего вертолета.
— Я только что с опушки, — сообщил Мэрфи, — на той стороне перевала полно хайнаньцев. Похоже, они идут по нашему следу. Через час они будут здесь, а до темноты еще не меньше четырех часов. Надо немедленно уходить. Шевелись!
Дик вскочил и потянулся за своей поклажей, на ходу объясняя Лу, в чем дело.
— Но я не смогу видеть! — в отчаянии воскликнула она.
— Я поведу тебя за руку, — успокоил ее Дик, — а как стемнеет, ты отведешь нас к монастырю. Не бойся, все будет хорошо, капитан Мэрфи не даст им нас отыскать.
— Скажи ему, чтобы не шел к монастырю напрямик, там обрыв! — посоветовала Лу. — Если смотреть на вершину, то можно заметить у нее два горба. Пусть идет к левому.
Дик перевел ее слова капитану.
— Вовремя, — одобрил Мэрфи, — Картрайт, что у тебя в ранце?
— Уже почти ничего, сэр, — Дик распахнул рюкзак, — четыре водных картриджа и два пищевых…
— Понесешь в руках, — решил капитан, — сорвешь по дороге лист покрупнее и завернешь. Давай сюда ранец!
Дик поспешно вытряхнул из рюкзака содержимое и протянул пустой ранец капитану. Тот принялся быстро набивать его землей, травой и смятым пластиком использованных картриджей.
— Наружу, быстро! — коротко бросил он. — Там Тэйлор. Уходите к вершине, я догоню!
Дик подсадил Лу, помогая ей выбраться наверх, и вылез сам, бросив взгляд на Мэрфи. Капитан закрыл набитый ранец и достал из подсумка гранату.
— Куда идем, капрал? — Дик не сразу заметил засевшего в зарослях сержанта.
— Вон на тот горб!
Дик поискал глазами горную вершину в разрывах густой растительности.
— Тот, что левее!
— Тогда вперед! — Тэйлор присел и вытащил из травы академика. Старик был без сознания.
Сержант взвалил Райли на плечи и направился в указанную сторону.
Дик, таща за собой Лу, поспешил вперед сержанта, стараясь выбирать путь полегче, отыскивая самые редкие заросли. Вскоре их догнал Мэрфи, с пулеметом на груди и носилками в руках. Райли переложили на них, и маленький отряд пошел быстрее.
Двигались молча, стараясь держать максимальный темп. Дик надеялся, что с наступлением темноты хайнаньцы отложат погоню до утра, или хотя бы их скорость уменьшится. А главное, Лу начнет видеть и проведет их самым коротким путем. Главное - это добраться до монастыря, а там уже им никто не сможет помешать! Он убеждал себя, что Райли и Мэрфи точно знают, где именно в монастыре искать «Наследие», и никаких проблем с этим не возникнет.
Через час до них глухо донесся звук взрыва. Капитан коротко выругался.
— Нашли ранец. Значит, идут точно по нашему следу. Они не случайно тут оказались! — Он, словно хищник, поводящий носом по ветру, медленно осмотрелся вокруг. — Что-то не так… Всем стоп!
Мэрфи остановил отряд и приказал залечь в густых кустах.
— Я схожу осмотрюсь, — сообщил он. — Тэйлор, на тебе тыл. Картрайт, следи за девчонкой и Райли.
Капитан растворился в джунглях. Дик замер, стараясь прислушиваться к окружающим его звукам.
— Дик! — тихо прошептала Лу. — Тут кто-то есть! Я слышу крадущихся людей! — Она в страхе сжалась в комок, вжимаясь в густую траву.
— Тише, Лу, — попытался ободрить ее Дик, — все будет хорошо, я с тобой…
В этот момент академик Райли открыл глаза и, не увидев вокруг себя ничего, кроме травы, попытался сесть, тяжело опираясь на руки.
— Стивен? Мистер Тэйлор? — позвал он. — Джентльмены, где вы?
Со стороны кустов что-то коротко свистнуло несколько раз подряд, почти сливаясь в трель, и Райли слабо вскрикнул. Дик обернулся и увидел с полдюжины стрел, торчащих из груди академика. Райли обмяк и рухнул на землю.
— Мистер Райли! — закричал Дик и бросился к академику.
— Куда?! — раздался окрик Тэйлора. — Картрайт, ложись!!!
Но пока Дик понял, что к чему, было уже поздно. Из кустов хлынули лиги, кто-то прыгнул ему на спину, и Дик покатился по траве. Сразу несколько уродцев навалились на него сверху, размахивая дубинами. Он оттолкнул кого-то ногами и безуспешно пытался сбросить с себя остальных, вытягивая руки навстречу занесенным дубинам. Краем глаза он увидел, как убегающую в джунгли Лу сбили с ног и потащили в кусты. Отрывисто загрохотала винтовка Тэйлора, раздались вопли. Последнее, что увидел Дик, была опускающаяся на голову дубинка, зажатая в покрытой гнойниками руке.
— Живой? — Вымазанный в крови Мэрфи всмотрелся в лицо Дика. — Посмотри вверх! Теперь влево… вправо… сколько пальцев? — Он поднес к его лицевому щитку руку, оттопырив пару пальцев буквой «V».
— Два… — Дик поморщился от головной боли.
Он сидел, прислоненный спиной к скрюченному дереву. Рядом с ним сидела всхлипывающая Лу и стирала с себя пятна крови листом какого-то куста. В паре шагов от них Тэйлор склонился над телом академика, снимая с его скафандра какое-то снаряжение.
— Значит, жить будешь, — резюмировал капитан, — ты очень вовремя очнулся, Картрайт. Нужна твоя помощь, сам я ни черта не могу понять!
Мэрфи легонько ткнул окровавленным мачете куда-то вниз. Дик скосил глаза и увидел лига, придавленного к земле капитанской ногой.
— Дик! — встрепенулась Лу, услышав его голос. — С тобой все в порядке?
— Нормально, — ответил он, ощупывая гермошлем на голове, — шишка будет, и всего-то! — Он посмотрел на Мэрфи и добавил по-английски:Кажется, мой гермошлем поврежден, сэр.
— Каркас раздроблен, но герметичность не нарушена, — ответил капитан, — я проверял. А теперь, капрал, быстро выясни, что тут произошло. На нас напали эти вонючие уродцы, а твоя подружка, помнится, обещала, что им такое не свойственно. Они и ее чуть не уволокли. Эта мерзость, — он надавил ногой на жалобно пищащего лига, — что-то там бубнит на своем языке, но мне не понять!
— Лу, ты не пострадала? — Дик с тревогой посмотрел на девушку. — Капитан говорит, что тебя хотели убить! Что происходит? — Он попытался встать.
— Меня спас твой друг, — всхлипнула Лу, — со мной все хорошо. Только очень страшно… Я думала, что будет, как тогда, около дома… — Она вновь всхлипнула, роняя слезы из-под повязки.
— Все будет хорошо. — Дик осторожно погладил ее по руке.
— Побыстрее, Картрайт, — недовольно одернул его капитан, — хайнаньцы наверняка слышали выстрелы и идут сюда. У меня нет времени вытирать сопли вам обоим. Надо уходить, и я хочу знать, есть ли еще засады впереди!
Дик опустился на колени перед пленным лигом и спросил:
— Почему вы напали на нас? Кто еще подстерегает нас и где? Говори или умрешь мучительной смертью!
Лиг, оскалив уродливую, по-волчьи вытянутую пасть, засмеялся, задрыгав кривыми руками.
— Ты пугаешь меня мучениями, жестокий? — шепеляво выдохнул он. — Что ты знаешь об этом?
Судя по всему, Мэрфи понял насмешку без перевода, потому что мачете с размаху опустилось на ногу лигу, в одно мгновение выхватывая из покрытого опухолями бедра кусок гниющей плоти. Лиг заорал от боли.
— Я - ничего, — ответил Дик, — но вот мой друг в этом большой специалист. Так ты будешь говорить или ему продолжать? — Он изо всех сил старался сохранять спокойствие, убеждая себя, что присутствует не на пытке беспомощного инвалида, но на допросе, от которого зависит судьба «Наследия», а значит, и всего мира.
— Продолжайте! — оскалил гнилые зубы лиг, отхаркивая перемешанную с гноем кровь. — Сколько бы страданий вы ни причинили мне, они все равно закончатся раньше, чем если бы я жил дальше! — Он рассмеялся безумным смехом.
— Ну? — Мэрфи вопросительно посмотрел на Дика.
— Бесполезно, — ответил тот, — он ничего не скажет.
— А вот это мы еще посмотрим! — философски протянул капитан, ударом ноги переворачивая лига на спину. — Раздробленные коленные чашечки дают очень неприятные ощущения, знаете ли, особенно если в них медленно поковырять ножом.
— Лучше ответь нам, — Дик побледнел от ужаса, поняв, что Мэрфи не пошутил, а всерьез собрался сделать это с пленным, — иначе я ничем не смогу помочь тебе!
— Помочь мне?! — Вымазанное гнойной кровью уродливое лицо лига вновь растянулось в безумном оскале. — Твой друг уже помогает мне, жестокий! — Харкающий смех продолжился.
— Подождите! — вдруг подала голос Лу. — Дик, проведи меня к этому человеку. Я поговорю с ним!
— Сэр, пленный не хочет говорить, но Лу считает, что у нее получится… — Дик посмотрел на Мэрфи.
— Быстрее, Картрайт, быстрее! — Капитан сердито поморщился. — У нас каждая секунда дорога!
Дик взял Лу за руку и подвел к лежащему лигу. Девушка на ощупь склонилась над его лицом и что-то тихо зашептала ему на ухо.
— Клянись душами предков! — Лиг дернулся, хватая ее за руку.
— Дик, — она обернулась к нему, — если ты дашь ему ласковое жало, он расскажет все. Сразу после того, как жало вонзится в него, но до того, как оно впрыснет свой яд.
— Ну, что он говорит? — поторопил его Мэрфи.
— Он хочет укол морфия в обмен на информацию, сэр! — озадаченно ответил Дик. — Лу считает, что он не врет…
— Дьявол, Картрайт! — Мэрфи посмотрел на него, как на идиота. — Ну так дай ему! Нам нужны сведения о противнике! Мертвым морфий не поможет!
Дик торопливо достал из подсумка аптечку и извлек шприц-тюбик с морфием. При виде шприца лиг и Лу, словно по команде, затаили дыхание и уже не сводили с него глаз. Дик снял защитный колпачок и вонзил иглу в бедро лига. Тот задрожал всем телом, не то от восторга, не то от ужаса.