Наследие — страница 94 из 123

— Капрал Картрайт? — уточнил сидящий рядом с водителем сержант. — Второй батальон, третья рота охраны, джип Два-Семь?

— Да, сэр! — ответил Дик, опираясь на винтовочный приклад, как на костыль. — Только джипа Два-Семь больше нет. Как и Два-Шесть.

— Тоже попали в песчанку? — понимающе кивнул сержант.

— Еще как, — хмуро кивнул Дик, — кому-то еще досталось?

— Мы двоих потеряли, — болезненно поморщился сержант, — и в первой роте, вроде, тоже кто-то влип. — Он протянул Дику руку:Садись, капрал, мы за тобой.

Дик влез в машину, устраиваясь поудобнее, и спросил:

— Вы с нами на авиабазу? В усиление?

— Мы - да, — ответил сержант, — а ты - нет.

— Не понял, сэр? — удивился Дик.

— Приказ командующего рейдом, — сержант пожал плечами, — доставить тебя к въезду в запретную зону, в расположение первого батальона. Тебя там ждут.

— Меня? Кто? — изумился Дик.

— Не знаю, капрал, — хохотнул сержант, — командующий впопыхах забыл мне доложить!

Экипаж джипа засмеялся, и Дик присоединился к общему веселью. После того, что ему пришлось пережить в мутной желтой мгле, облепляющей скафандр песчанки, обычный смех немного успокоил до боли взвинченные нервы.

В лагере первого батальона Дика уже ждали. Едва джип высадил Дика у наскоро оборудованного на дороге блокпоста, как из-за набитых песком мешков, составлявших его укрепления, вышел солдат и остановился неподалеку. Дик попрощался с экипажем джипа, и Шесть-Одиннадцать укатил обратно в зловещий город.

— Капрал Картрайт, сэр, — солдат, старше Дика лет на пятнадцать, обратился к нему напрямую, не используя радиосвязь, — приказом командующего рейдом вы переведены в состав первого батальона. Сэр, перейдите на нашу частоту.

Дик щелкнул верньером рации, активируя рабочую частоту второго батальона, и вышел в эфир ближней связи.

— А в чем дело? — спросил он.

— Мне не известно, сэр, — меланхолично пожал плечами рядовой, — вы должны доложить о прибытии командиру первой штурмовой роты капитану Мэрфи. Это все, что я знаю.

— Капитан Мэрфи здесь? — удивился Дик.

— Да, сэр. Вы найдете его в расположении роты, это вон те грузовики! — Солдат указал рукой на группу техники, стоявшей вдоль бетонной стены, ограждающей тусонскую запретную зону. Рядом с автомашинами были установлены сборные пластиковые дома-палатки. Дик вспомнил, как во время обучения их небольшой группе показывали одну такую. Легко устанавливающаяся конструкция предназначалась для временного размещения личного состава вне Периметра и была оборудована кварцевой лампой и датчиком биологической угрозы. Теоретически дом-палатка был герметичен, и после часа работы кварца в нем можно было находиться без скафандра, но на практике никто рисковать не хотел. Люди не торопились проверять на себе надежность герметизации и обеззараживания хилого домика. Все спали в скафандрах, и только самые смелые и самые глупые позволяли себе снять гермошлем.

Капитана он нашел не сразу, пришлось порасспрашивать солдат. В конце концов его отправили за забор, вроде бы полчаса назад Мэрфи уводил туда один из взводов. Дик, сильно хромая на травмированную ногу, перехватил винтовку, словно костыль, и направился туда.

Мэрфи стоял на небольшом песчаном бархане в двухстах метрах снаружи истертых песчаными бурями бетонных заграждений и нещадно гонял своих солдат. Взвод то ползком приближался к условному противнику, то отступал в составе отделений, прикрывающих друг друга условным огнем, то вытаскивал из-под условного обстрела раненых. Судя по изрядно запотевшим лицевым щиткам скафандров, люди пахали в поте лица, но, несмотря на это, капитан был недоволен.

— Всем стоп! — рявкнул он в эфир. — На исходные позиции бегом марш! — Мэрфи злобно сверкал глазами, метая многообещающие взгляды в бегущих мимо него солдат. — Вы что, спать сюда пришли?! С такой скоростью пулеметчики лигов сделают из ваших зажравшихся задниц решето! Или кто-то здесь считает, что уродцы не умеют стрелять?!

Взвод занял исходную позицию, и капитан отправил людей заново отрабатывать учебно-боевую задачу.

— Сэр, разрешите обратиться! — Дик попытался принять стойку «смирно», но больная нога не позволила ему этого. Снова пришлось использовать винтовку в качестве костыля.

— Что с ногой, рядовой? — капитан бросил взгляд на Дика. — Хотя ты же у нас теперь капрал, герой-спаситель жителей «Паркера»! — Он ехидно усмехнулся.

— Моя машина попала в песчанку, сэр! — доложил Дик, непроизвольно краснея от стыда за свои бестолковые действия в «Паркере». — Я повредил ногу, сэр, врачи говорят, что через неделю буду в порядке!

— Раз ты стоишь передо мной, значит, выбрался из песчанки. — оценил Мэрфи. — Неплохо. Поздравляю тебя с первым НАСТОЯЩИМ боевым крещением.

— Мне просто повезло больше, чем остальным, сэр, — ответил Дик, — меня уже обездвижило, когда огнеметчик дал струю рядом со мной. Меня заметили и спасли.

— У тебя определенно развито везение, капрал, — усмехнулся капитан, — как только ты собираешься по собственной глупости отдать богу душу, как кто-нибудь обязательно тебя спасает! В следующий раз попробуй подпрыгивать повыше и падать на спину плашмя. Помогает пройти несколько метров.

— Но так можно повредить системы жизнеобеспечения! — воскликнул Дик.

— Можно, — согласился капитан, — такое тоже бывает. Только зачем сдохшему в песчанке мертвецу системы жизнеобеспечения?

Дик окончательно смутился и замолчал, понимая, что в его положении это лучшее решение.

— Всем стоп! — зарычал в эфир Мэрфи, окидывая взглядом взвод, ползком выполняющий обходной маневр. — Время истекло. Незачет! На исходную! Бегом марш!

Он проводил возвращающихся солдат, уже полуживых от непривычных нагрузок, и снова посмотрел на Дика. — Такие же мешки как ты, капрал! — И печально вздохнул:Рота моих парней с нефтедобывающей базы стоит обоих батальонов этого, вашу мать, чудо-рейда!

Мэрфи рявкнул в эфир, отдавая команду в очередной раз начать маневр, и недовольно посмотрел на Дика:

— Жаль, что у тебя проблемы с ногой, капрал, а так бы хоть научился чему-нибудь! — Капитан кивнул на изо всех сил ползущий взвод и презрительно хмыкнул:Я не горю желанием сдохнуть от лап лигов только потому, что у меня среди бойцов такое бесполезное существо, как ты.

— Сэр, я обязательно встану в строй, как только смогу наступить на ногу! — воскликнул Дик. — Я счастлив служить под началом такого опытного офицера, как вы, сэр! Я вас не подведу, сэр! Спасибо, что взяли меня к себе, сэр!

— Я?! — Мэрфи удивленно поднял брови. — Тебя? К себе? — Он издал короткий смешок. — Я не мазохист, капрал! Вы что, разве не в курсе приказа командующего рейдом?

— Нет, сэр… — ничего не понимая, ответил Дик. — То есть, да, сэр! Только мне ничего не сказали толком. Просто привезли сюда и велели доложить вам. Я думал, что вы…

— Ты думал, как всегда, неправильно! — отрезал капитан. — Объяснить?

— Да, сэр! — скрывая обиду, гаркнул Дик.

— Ты, кажется, знаешь китайский? — спросил Мэрфи.

— Да, сэр! Говорю свободно на двух диалектах! — отрапортовал Дик.

— Ну, вот тебе и ответ, — пожал плечами капитан, — во всем Альянсе, наверное, ты один такой, единственный и неповторимый.

— Сэр, прошу прощения, сэр! — Дик вновь попытался выпрямиться, и вновь ногу пронзило болью. — Я ничего не понимаю, сэр! — От острой вспышки боли он чуть было не упал, вовремя навалившись на винтовку.

— Капрал, ты включен в состав экспедиции за «Наследием» в должности переводчика, — терпеливо вздохнул Мэрфи, — ты же писал рапорт на сайте добровольцев? Я назначен на должность командира группы охраны. Хотя я ничего не писал. Поэтому теперь ты под моим командованием, и я отвечаю за тебя головой перед штабом Альянса. — Он иронично покачал головой. — Хотя я не понимаю, с кем они собрались разговаривать там, в Китае. Если с лигами, то этот язык я знаю лучше тебя. — Капитан хлопнул затянутой в перчатку скафандра ладонью по висящей на груди штурмовой винтовке.

— Я полечу за «Наследием»! — Дик, не веря своим ушам, задохнулся от восторга, на мгновение забыв, что находится на армейской службе.

— Только не начинай прыгать от счастья прямо сейчас, капрал! — попросил Мэрфи. — А то, боюсь, парни тебя неправильно поймут. Им тут долго ползать, солнце еще высоко… Иди, располагайся на новом месте, и поблагодари Шаро Предрекшую, тебе снова повезло. Не придется сдохнуть в Тусоне, как другим, менее везучим гражданам.

— Сэр, при чем тут везение? — не сдержался Дик. — Всему рейду сделали прививку антидота, нам ничего не угрожает! Необязательно было отзывать меня с раскопок прямо сейчас, там ведь каждый человек на счету!

Капитан внимательно посмотрел на Дика и философски произнес:

— Какая неумная молодежь пошла. В особенности ты, капрал. Хотя, может, в этом все дело? — риторически вопросил он. — Дуракам везет… — Мэрфи окинул Дика насмешливым взглядом и торжественно заявил:Капрал Картрайт, от имени командования и от себя лично поздравляю вас! До этого момента вы были героем-спасителем пары сотен человек, а теперь вы даже не супергерой, вы, как минимум, эпический герой, которому предстоит спасти мир! — Он закончил фразу и тут же зарычал:А теперь ты свободен, капрал, отправляйся в расположение роты и не мешай мне работать! Пошел вон!

Дик поспешил убраться от капитана подальше подобру-поздорову, совершенно не желая выяснять, правду ли говорят всевозможные байки, рассказывающие о злобе и кровожадности инвазивных. Опираясь на оружие, он постарался двигаться как можно быстрее, удаляясь от импровизированной тренировочной площадки. А в ближнем эфире уже злобно гремел жуткими интонациями голос Мэрфи:

— Всем стоп! Незачет! На исходную бегом марш!!!


На четвертый день с ногой стало лучше, и Дик уже ходил, не опираясь на винтовку. Однако сильная хромота делала его непригодным для сколь-нибудь серьезного несения службы, и он большей частью занимался канцелярскими делами. Площадка в центре лагеря первого батальона, предназначенная для формирования обратного каравана, все сильнее заполнялась груженым транспортом. Ежедневно, к заходу солнца, из города приходили новые грузовики с артефактами. Дика временно определили в хозяйственный отдел штаба батальона, где сводились учетные ведомости по результатам раскопок.