Наследие Уилта — страница 13 из 31

«Судя по габаритам, чаю пьется изрядно», — про себя усмехнулся Уилт, но, воздержавшись от комментариев, вслух лишь поблагодарил.

В несчетный раз он подумал, во что же ввязался и куда, черт возьми, его занесло. Распаковавшись, Уилт решил ознакомиться со своим новым пристанищем. Внешний облик усадьбы не обманул — здесь все было своеобразно. Сквозь окна, выходившие на подъемный мост, виднелось озерцо с часовней на дальнем берегу, правее — огород и соседствовавший с ним коттедж. Видимо, он-то и предполагался для репетитора и его семьи. Уилт вышел во двор и, обойдя дом, увидел крепкие железные ворота и присыпанную щебнем площадку перед вместительным гаражом.

— Въезд для своих, — раздался голос за его спиной. — Справа кнопка, которую трижды нажимаешь, и ворота открываются.

Уилт оглянулся — на высоком заднем крыльце стояла миссис Бейл.

— Идемте пить чай, — пригласила она.

Генри последовал за ней и оказался в кухне, о чем свидетельствовали плита и полки с утварью. Кухня поражала своими размерами — по сравнению с другими помещениями она была просто огромной.

— Присаживайтесь, — сказала миссис Бейл. — Беседовать удобнее в углах — иначе приходится кричать. Уверена, ничего более странного вы еще не видели, — я говорю о доме вообще.

Не видел, согласился Уилт.

— Пожалуй, надо вас предуведомить, что сэр Джордж тоже весьма чудной старикан, — продолжила секретарь, подавая ему чашку. — Прежде он звался Смит или как-то столь же незатейливо. По словам моего покойного мужа, он не настоящий Гэдсли и вовсе не сэр. Род Гэдсли прервался, когда старый сэр Гэдсли — тот, истинный — подцепил свинку. Сестра его вышла за мистера Смита, и их старший сын унаследовал поместье. Говорят, нашему старику никто титул не жаловал, но об этом я умолчу. Однако, если честно, ходят слухи, что сэр Обри, последний настоящий Гэдсли, умер вовсе не от свинки. — Рассказчица перевела дух. — Не люблю сплетничать, но поговаривают, что он был слегка… того… додик.

— Простите? — Уилт не мог взять в толк, о чем тетка балаболит.

— Ну из этих… нетрадиционной ориентации… Не люблю досужих разговоров, однако выходит, что леди Кларисса никакая не леди. Понимаете?

— Мне она показалась вполне респектабельной, — поспешно сказал Уилт — на случай, если кто-нибудь из четы Гэдсли слышит эти удивительные разоблачения.

— Я имею в виду не манеры, а титул. Даже если б сэр Джордж был баронетом, ее бы звали не леди Кларисса, а леди Гэдсли. Никакая она не леди, только мнит себя ею, хотя это все равно что купить титул через Интернет. Говорят, можно. Я-то, конечно, не приценивалась, но вот однажды мой покойный супруг в подарок на день рождения получил делянку на Луне. А что проку?

«Я будто оказался на Марсе, — подумал Уилт, — что уж там Луна… Сюр какой-то… Похоже, тут все окончательно сбрендили».

— Вы говорили о сэре Джордже… — попытался он вернуть разговор в прежнее русло.

— Ну да. Уже много лет он мировой судья, но порою так себя ведет… С ним лучше не спорить, а то начнет топать и орать не пойми чего.

Уилт взял это на заметку.

— Спасибо за совет. А что леди Кларисса?

— Пьет. По правде, в этом они оба хороши. И еще… Да вы сами скоро все поймете. Насколько я знаю, Эдварда надо подготовить к экзамену? Я вам не завидую. Странный парень, чего скрывать. Туда-сюда бродит, кидается камнями и прочее… Ей-богу, в прежние времена его б поместили в заведение для умственно отсталых. Ум сяжком под небеса уходит, знаете ли… Как с утра сгинул, никто его не видел.

Прервав мрачную повесть, миссис Бейл подошла к огромной плите и подлила кипятку в заварной чайник размером с титан.

— Еще чашечку? — спросила она.

Уилт кивнул. Умственно отсталый? Значит, малый и впрямь идиот…

— Как по-вашему, мальчик… сметливый?

— Не скажу, не знаю. Сэр Джордж его определенно терпеть не может. Парень-то ему неродной, пасынок, оттого, может, и не сладятся.

— Да, веселая семейка, — вздохнул Генри. — Удивляюсь, что вы здесь служите.

— Приходится. Муж мой погиб в автокатастрофе… совсем как первый супруг леди Клариссы… только на другом переезде… Сэру Джорджу требовался секретарь, вот я и нанялась. Работа нужна, платят хорошо, ну я и держусь, мое дело сторона. Говорю же, не люблю сплетничать.

— Конечно-конечно, — с готовностью поддакнул Уилт. — Спору нет, ваши сведения чрезвычайно полезны. Я вам весьма признателен. Большое спасибо.

— Не за что. Столько наивных душ угодили в сию крысоловку… да нет, сумасшедший дом, пожалуй, — более точное определение… так что лучше уведомить, куда вы попали. Пара-то необычная: она вышла за него ради денег, а что до ее сынка… Если сумеете хоть что-нибудь ему втемяшить…

Миссис Бейл осеклась; видимо, разговор об Эдварде ей был неприятен, и Уилт деликатно сменил тему:

— Скажите, я могу позвонить жене, чтобы известить о своем благополучном прибытии? Нужно уведомить, чтобы лесной дорогой не ехала, там чертовски опасно. Окольный подъезд выглядит гораздо надежнее.

— Старая дорога предназначена отпугивать незваных гостей. Конечно, вы вправе позвонить супруге. Я покажу, где телефон.

В коридоре миссис Бейл остановилась перед неприметной дверью, предварительно удостоверившись в отсутствии нежданных соглядатаев.

— Личная уборная сэра Джорджа, — ухмыльнулась она. — Там установлен телефон. Ссылаясь на запор, хозяин подолгу сидит в уборной, но я уверена, что он использует ее для чего-то незаконного. Дверь отъезжает по сигналу инфракрасного пульта…

— А что внутри-то?

— Все, чему полагается быть в туалете, плюс телефон, факс и компьютер. Кстати, помещение звуконепроницаемое.

— Ну и дом! В жизни не видел ничего подобного! — Уилт покачал головой и недоверчиво покосился на спутницу: — Откуда вы знаете, что там внутри?

— Как-то раз хозяин уехал в Лондон, а пульт не спрятал, — ухмыльнулась миссис Бейл. — Ну я и… хм…

— А как вы узнали, что дверь открывается пультом?

— Однажды на четвереньках ползала по площадке, расправляя ковер. Сэр Джордж меня не заметил.

— Лихо! Вам пальца в рот не клади, — сказал Уилт, втайне сомневаясь, что дама этаких габаритов способна встать на четвереньки.

— А как иначе, если живешь в психушке? — приосанилась миссис Бейл.

— Понимаю. Откуда можно позвонить?

— Аппарат в коридоре перед кабинетом хозяина. Он любит подслушивать чужие разговоры.

— Благодарю. Я только скажу супруге, чтоб не вздумала ехать машиной, а на станции взяла такси.

— Скажите ей, что кроме главного выхода там есть еще один, с черной дверью, — кивнула миссис Бейл. — Через него попадаешь на дорогу, которая приводит к задам усадьбы.

Дозвонившись на мобильник, Уилт уведомил Еву:

— Езжайте поездом, а я договорюсь, чтобы такси вас встретило.

Как обычно, жена воспротивилась:

— Еще подумают, что я плохо вожу машину!

Уилт вздохнул: Ева ввек не прислушается к совету. Кстати, водила она так себе.

— Никто не говорит, что ты плохо водишь. Но все же неразумно везти девочек дорогой, по которой второй раз не поедешь, хоть убей.

Неожиданно Ева согласилась и сменила тему:

— Ты уже видел Эдварда?

— Нет, он где-то гуляет. Говорят, мальчик весьма странный. Чуть ли не идиот. Я уже сомневаюсь, что сумею ему чем-то помочь.

— Надо суметь. — О пятитысячной премии за благоприятный результат Ева опять умолчала, давно решив приберечь этот козырь на случай, если Уилт заартачится. — Наверняка твое мнение о нем изменится, когда вы увидитесь.

— Трудно сказать, когда это произойдет, потому что целыми днями он где-то слоняется. Похоже, сэр Джордж и впрямь его терпеть не может. Кстати, этот сэр, может, вовсе и не сэр, но история долгая, а надо заканчивать, поскольку звоню задарма.

Уилт дал отбой и, повернувшись, оказался лицом к лицу с непомерно толстым человеком лет шестидесяти с лишним. Толстяк был явно удивлен тем, что кто-то разговаривает по его телефону.

— Никак вы репетитор моего пасынка?

Тон его напомнил об инциденте с патрульным, оштрафовавшим Уилта за превышение скорости.

— Да, — промямлил Генри. — Известил жену о благополучном прибытии. Миссис Бейл разрешила. Полагаю, вы сэр Джордж?

— Так и есть. Как вас зовут?

— Уилт. Генри Уилт.

— Ну ладно. Мне сказали, вы приедете в конце недели. Жена моя так сумасбродна, что часто не помнит, какой нынче день.

Пригласив Уилта в кабинет, сэр Джордж указал ему на кресло, а сам выставил графин и бокалы на серебряный поднос.

— После утренних дел в суде я всегда опрокидываю стаканчик бренди, — сказал он. — Не желаете присоединиться?

— Пожалуй, что-нибудь полегче. Скажем, пиво.

— Как вам угодно. Думаю, после встречи с моим пасынком ваши вкусы изменятся.

— Трудный ребенок? — спросил Уилт, наблюдая за действиями хозяина, который налил бренди до середины шаровидного фужера, нагрузил поднос бутылкой пива, высоким стаканом и открывалкой, после чего тяжело опустился в большое кожаное кресло.

— Каких свет не видел. Неудивительно, что первый муж Клариссы предпочел покончить с собой. Знай я о существовании мерзавца Эдди, ни за что бы на ней не женился. Что еще хуже, эта баба слишком уж шпыняет меня за мои предпочтения.

Уилт промолчал. Видно, обитатели под стать диковинному дому.

— Если Эддебил поступит в Кембридж, вы — кудесник, — продолжил сэр Джордж. — Его в школу-то взяли неохотно и не выгнали только благодаря подношениям, которые иначе как взяткой не назовешь.

— Ваша жена упоминала Портерхаус. Вы там учились?

— Нет, она окончательно спятила! — скривился сэр Джордж. — Я окончил Питерхаус и вовсе не желаю, чтоб безмозглый обормот своим присутствием его испакостил. Но вряд ли недоумок хоть куда-нибудь поступит. Самое место ему в Пентонвилле.

— В тюрьме? — Уилт пожалел, что отказался от бренди.

— Рано или поздно он там окажется, чем весьма обезопасит общество.

— Говорят, он любит что-нибудь метнуть…