— Что ж, идите, только будьте осторожнее. Местные хищники обычно не подходят настолько близко к нашему лагерю, но бывают исключения.
— Будем осторожнее, — пообещал Хан. — Пошли, Лэндо.
Они направились назад, в ту сторону, откуда пришли.
— И что мы забыли на «Соколе Тысячелетия»? — тихо спросил Лэндо, когда они добрались до деревьев.
— Ничего, — прошептал в ответ Хан. — Я просто подумал: самое время проверить, что у Каррда на складах. Особенно на том, где якобы держат пленника.
Углубившись на пять метров в лес, они свернули и начали обходить лагерь по периметру. Пройдя четверть круга, они обнаружили группу небольших одинаковых строений.
— Ищи дверь с замком, — посоветовал Лэндо, когда они подошли к складам. — С постоянным или временным.
— Логично. — Хан вгляделся в темноту. — Вон тот, с двумя дверями?
— Возможно, — согласился Лэндо. — Пошли посмотрим.
В левой из двух дверей действительно имелся замок. Вернее, имелся когда-то.
— Его прострелили. — Лэндо ткнул пальцем. — Странно.
— Может, у пленника были друзья, — предположил Хан, оглядываясь. Никого не было видно. — Зайдем внутрь.
Войдя, они закрыли за собой дверь и включили свет. Склад был полон менее чем наполовину, большинство ящиков стояло у стены справа. За исключением...
Хан подошел ближе, вглядываясь внимательнее.
— Так-так, — пробормотал он, рассматривая снятую с электрических розеток панель и торчащие провода. — Кто-то тут основательно поработал.
— А тут еще основательнее, заметил за его спиной Лэндо. — Иди посмотри.
Лэндо сидел на корточках у двери, вглядываясь в механизм замка. Как и снаружи, часть закрывавшей его панели была выжжена бластером.
— Неплохой выстрел, — нахмурился Хан, подходя ближе.
— На одиночный выстрел не похоже, — покачал головой Лэндо. — Внутри почти все цело. — Он слегка отодвинул крышку, ощупывая пальцами электронику — Судя по всему, наш таинственный пленник пытался что-то сделать с аппаратурой.
— Интересно, как ему удалось открыть дверь? — Хан снова взглянул на распотрошенную розетку. — Пойду посмотрю, что по соседству творится, — сказал он, нажимая кнопку.
Дверь не открылась.
— Ох ты... — пробормотал Хан, пробуя еще раз.
— Погоди, кажется, вижу, в чем дело, — сказал Лэндо, возясь под панелью. — Тут источник питания подключен на соплях...
Дверь неожиданно ушла в сторону.
— Сейчас вернусь. — Хан выскользнул наружу.
Помещение справа мало чем отличалось от предыдущего, за исключением одного — посредине, на явно специально расчищенном месте, лежало открытое ограничительное кольцо для дроида.
Хан нахмурился. Кольцо определенно сняли ненадлежащим образом, даже не закрыли снова; вряд ли в организации Каррда кто-то стал бы так поступать с оборудованием компании. Между раскрытыми половинками кольца на полу виднелись три едва заметных следа — вероятно, решил Хан, следы от колес дроида, пытавшегося двинуться с места или освободиться.
Дверь за его спиной с шипением открылась. Хан развернулся, выхватывая бластер...
— Мне показалось, что вы где-то потерялись, — спокойно проговорил Каррд. — И заодно потеряли генерала Калриссиана.
Хан опустил бластер:
— Скажите своим парням, чтобы убирали свои игрушки, когда закончат работу. — Он кивнул в сторону брошенного ограничительного кольца. — Вы что, еще и дроида в плену держали?
— Похоже, — Каррд слегка улыбнулся, — Гент опять сболтнул лишнего. Удивительно — почему опытные хакеры отлично разбираются в компьютерах и дроидах, но при этом не умеют держать язык за зубами?
— А мне удивительно, почему многие опытные контрабандисты берутся за грязную работу, — парировал Хан. — Так для чего нанял вас гранд-адмирал? Охотиться на беглых рабов или заниматься похищениями?
Глаза Каррда вспыхнули.
— Я не занимаюсь работорговлей, Соло. И похищениями тоже. Никогда.
— А это тогда что? Случайность?
— Я не просил его вмешиваться в нашу жизнь, — возразил Каррд. — И не особо хотел его тут видеть.
— Похоже, вы преувеличиваете, Каррд, — фыркнул Хан. — Он что, сам на вас прямо с неба свалился?
— Собственно говоря, примерно так и случилось, — сухо ответил Каррд.
— Вот уж действительно повод посадить его под замок, — язвительно заметил Хан. — И кто же это был?
— Эта информация не продается.
— Возможно, нам незачем ее и покупать, — сказал за его спиной Лэндо.
— А, вот и вы, — повернулся к нему Каррд. — Обследовали вторую половину склада?
— Угу, мы никогда надолго не расстаемся, — заверил его Хан. — Что-нибудь нашел, Лэндо?
— Вот это. — Лэндо показал крошечный красный цилиндрик, от обоих концов которого отходили провода. — Миниатюрный источник питания для специализированных устройств. Наш пленник подключил его к дверному замку, после того как кто-то выжег ведущие к нему сетевые провода, — именно так он отсюда и выбрался. — Лэндо придвинул цилиндрик чуть ближе. — Логотип производителя мелкий, но разобрать можно. Узнаешь?
Хан прищурился. Шрифт принадлежал чужому языку, но показался смутно знакомым.
— Кажется, я где-то его видел, но не помню где.
— Ты видел его во время войны, — напомнил Лэндо, не сводя взгляда с Каррда. — Это логотип компании «Сибха Хабадит».
Хан уставился на цилиндрик, ощутив странный холодок. «Сибха Хабадит» была одним из основных поставщиков микрооборудования для Альянса. И она специализировалась на...
— Это биоэлектронный источник питания?
— Именно, — мрачно кивнул Лэндо. — Из тех, что вставляют, скажем, в искусственную руку.
Хан медленно поднял бластер, нацелив его на живот Каррда.
— Тут был дроид, — сказал он Лэндо. — Судя по следам на полу — вероятнее всего, серии R2. — Он поднял брови. — Есть что сказать, Каррд?
Каррд обреченно вздохнул:
— Что вы хотите от меня услышать? Что тут сидел в плену Люк Скайуокер? Что ж, считайте, так оно и было.
Хан стиснул зубы. А ведь они с Лэндо в то самое время пребывали здесь в блаженном неведении...
— Где он сейчас? — потребовал объяснений Хан.
— Я думал, Гент вам рассказал, — угрюмо проговорил Каррд. — Он сбежал на одном из моих «Скипреев». — По лицу его пробежала гримаса. — И разбился.
— Что?!
— С ним все в порядке, — заверил Хана Каррд. — По крайней мере, было все в порядке пару часов назад. Посланные на разведку штурмовики сообщили, что в обоих разбившихся кораблях никого нет. — В его взгляде промелькнула тревога. — Надеюсь, они вместе пытаются выбраться из леса.
— Похоже, вы сами в этом сомневаетесь, — заметил Хан.
Взгляд Каррда помрачнел.
— В погоню за ним отправилась Мара Джейд. А у нее есть один... в общем, чего скрывать? Так уж вышло, что ей очень хочется его убить.
Хан удивленно переглянулся с Лэндо.
— Почему?
— Не знаю, — покачал головой Каррд.
На мгновение повисла тишина.
— Как он тут оказался? — спросил Лэндо.
— Как я уже сказал — по чистой случайности. Вернее, не совсем. Для Мары это случайностью не было — она навела нас прямо на его поврежденный истребитель.
— Каким образом?
— Опять-таки — не знаю. — Каррд пристально посмотрел на Хана. — И прежде чем вы спросите — к повреждениям его корабля мы никакого отношения не имеем. Он сжег оба гиперпривода, схватившись с имперским звездным разрушителем. Если бы мы его не подобрали, его наверняка сейчас уже не было бы в живых.
— И теперь он блуждает по лесу с той, кто хочет его смерти, — сказал Хан. — О да, вы настоящий герой.
Взгляд Каррда стал еще жестче.
— Скайуокера хотят заполучить имперцы, Соло. Очень хотят. Надеюсь, вы обратили внимание, что я им его не выдал?
— Потому что он сбежал раньше?
— Он сбежал потому, что сидел на этом складе, — возразил Каррд. — А оказался он там потому, что мне не хотелось, чтобы имперцы случайно на него наткнулись во время своего неожиданного визита. — Он немного помолчал. — Надеюсь, вы также заметили, — спокойно добавил он, — что вас обоих я им тоже не выдал.
Хан медленно опустил бластер. Естественно, ко всему сказанному под дулом оружия следовало относиться с подозрением, но то, что Каррд в самом деле не выдал их имперцам, во многом говорило в его пользу.
Вернее — пока не выдал. И все еще могло измениться.
— Я хотел бы взглянуть на Х-истребитель Люка, — сказал Хан Каррду.
— Разумеется. Хотя до утра я бы туда ходить не советовал. Мы переместили его в лесу дальше, чем ваш корабль, а в темноте бродят хищники.
Поколебавшись, Хан кивнул. Если бы Каррд что-то замышлял, он почти наверняка уже стер бы или изменил данные в компьютере Х-истребителя. Вряд ли несколько часов могли что-то решить.
— Ладно. Так что будем делать насчет Люка?
Каррд рассеянно покачал головой:
— Сейчас все равно ничего не изменить — пока в лесу бродят ворнскры, а гранд-адмирал еще на орбите. Завтра... Обсудим и решим. — Он иронически усмехнулся. — А пока — ужин наверняка уже готов. Прошу за мной.
Тускло освещенная голографическая художественная галерея вновь изменила свой вид: теперь это было собрание удивительно похожих работ в облике языков пламени, которые пульсировали и меняли форму, пока Пеллеон осторожно шел среди постаментов, разглядывая экспонаты и думая, откуда они могли взяться.
— Вы нашли их, капитан? — спросил Траун, когда Пеллеон остановился у двойного круга дисплеев.
— Боюсь, что нет, сэр, — ответил он, собравшись с духом. — Мы рассчитывали, что с наступлением ночи сможем получить данные от инфракрасных датчиков, но, похоже, через полог леса им не пробиться.
Траун кивнул:
— Что насчет той передачи, которую мы засекли сразу после захода солнца?
— Мы сумели подтвердить, что она исходила приблизительно с места катастрофы, — сказал Пеллеон. — Но она оказалась слишком короткой, чтобы точно определить координаты. И она зашифрована очень странным кодом, — по мнению наших шифровальщиков, применялось нечто вроде параллельного кодирования. Они продолжают над этим работать.