— Уверена, свой интерес ты удовлетворишь.
— Все, я поехал.
— Целую и жду.
София положила смартфон на кровать у бедра, вытянула вверх руки и сладко потянулась. Немножко затекла спина от однообразного положения полулежа-полусидя, зато не надо ни готовить, ни убирать. Поправив подушки, она взяла из вазы яблоко, но есть не стала, а вдыхала неповторимый аромат спелости, перечитывая на мониторе последние написанные строки. Кажется, получается. Однако пора подумать о новом персонаже…
К новым лицам всегда повышен интерес, однако далеко не всегда они действительно интересны. Иштван Медьери, выходец из Венгрии, потомок знатного венгерского рода и сын русской столбовой дворянки, высокий и сухощавый, красив, как античный бог, истинный аристократ. Он практически не имел недостатков, что, собственно, тоже недостаток — так полагала Марго. Не может же человек вмещать в себе одни достоинства! Это неправдоподобно и скучно. С другой стороны, в унылом городе Медьери блистал, словно яркая звезда, привлекая к себе внимание, притягивая любопытный свет и открывая новые горизонты для тех, кто готов к открытиям. Он по-настоящему интересен, разносторонний, умный и поистине широких взглядов человек. Холост и безумно богат — это его наказание, ибо предприимчивые мамаши хватали своих дочерей и неслись вместе с ними туда, куда обязательно пожалует венгр. Ах, сколько надежд лелеяли матроны, плетя хитрые сети, а он изящно обходил ловушки.
Иштван Медьери вышел встретить графиню Ростовцеву сам — невозмутимый и доброжелательный, спускаясь по лестнице, поприветствовал ее:
— О, Маргарита Аристарховна, как рад я видеть вас у себя!
Она тоже была рада видеть его, так как успела привязаться к этому удивительному человеку (привязаться, а не влюбиться, как глупые девчонки, мечтающие выйти за него замуж). Однако Марго была бы не она, если б не отреагировала на него с присущим ей своеобразием:
— Месье Медьери, в нашем городе даже самые замечательные люди, как вы, к примеру, приехав сюда, заражаются обывательскими наклонностями.
Смело, разумеется, но на подобную открытость имеют право друзья, а они со дня приезда венгра стали таковыми. Медьери тоже позволил себе снять маску невозмутимости, рассмеяться и, целуя руки графине, сказать шутливым тоном:
— Ваше сиятельство опять ворчит? Что вызвало гнев?
— Вы же знаете, как не люблю я напыщенностей.
— Но я действительно рад вам.
— Я тоже рада, но не кричу об этом на весь свет, который только и ждет повода к сплетням.
Взяв под руку ее и увлекая наверх, он снова рассмеялся:
— Вас волнуют сплетни, вас? Странно слышать.
— Меня волнует несправедливость.
— Кто мешает сделать сплетни справедливыми?
Ух! Опять намек! Ну, да, да, Медьери, случалось, намекал, что ради Марго он готов… Она не готова! И никогда не будет готова. Поэтому всякий раз обращала его намеки в легковесную, ничего не значащую болтовню, которой он якобы занимает гостью:
— Оставьте ваши шутки, сударь, лучше расскажите про гостя из Сиама. Я смотрела карту — это и правда край света.
Что хорошо — Медьери никогда не настаивал на любезностях, тем более слегка фривольных, он легко переключился на гостя:
— О, это удивительный человек, да вы сами убедитесь. Я познакомился с ним в Индии, потом мы проделали вместе путь в Китай, там я остановился, изучал медицину, коль вы помните…
— У меня хорошая память.
— А его высочество Чаннаронг…
— Как-как? Ча…
— Чаннаронг. Это имя, Маргарита Аристарховна, означает — опытный воин. Вообще-то у принца имя длинное, полностью оно редко упоминается.
— А фамилия у принца имеется?
— Нет, мадам. Просто принц Чаннаронг.
— Странно. У всех монархов есть фамилии — Романовы, Рюрики, Валуа, Тюдоры…
— А в Сиаме только имена даются, обязательно со значением. Его высочество часто навещал меня в Китае, на карту взглянешь — Сиам рядом, но путь неблизкий и трудный. Однажды он пригласил меня погостить у него. Мне не советовали ехать туда китайские купцы, говорили о множестве опасностей, особенно сухопутным путем. Представьте: непролазные джунгли, разбойники, хищники, которых очень много не только в джунглях, но и в реках. Да я подумал, что другой такой возможности, скорей всего, не представится, и отправился морским путем в его… как бы это назвать… провинцию. Смотрите, вон он.
Указывать даже одними глазами было необязательно, так как, едва войдя в залу, не заметить принца было невозможно. Во-первых, он стоял, опираясь на рояль, а младшая сестра венгра красавица Урсула играла как всегда безупречно, слушатели сидели в креслах, на диванах, на стульях. Во-вторых, одежда. Для России непривычны ни белые узкие брюки (это зимой!), ни длинный — ниже колен — цветастый сюртук с преобладающим золотистым тиснением, сшитый точно по фигуре, ни чалма с крупной брошью надо лбом. Странно одет, Марго перед визитом к венгру просмотрела несколько книг о путешествиях с рисунками и видела другие одежды на жителях Сиама. Собственно, намного больше ее удивило в принце другое, о чем она тут же поделилась с Медьери шепотом:
— Помилуйте, месье! Он вовсе не похож на сиамцев!
— Откуда вам известно, каковы сиамцы?
В его болотных глазах запрыгали чертики, уж не розыгрыш ли задумал венгр? И Марго со свойственной ей категоричностью, когда приходилось отстаивать свои убеждения, заявила:
— Я картинки видела! И читала про них перед приходом к вам. Сиамцы — люди желтой расы, а потому совсем-совсем другие. Но этот… ваш принц… точно такой, как мы, никаких различий!
— Вам не откажешь в наблюдательности.
— Да что ж тут наблюдать, коль сразу видно?
На этот раз Иштван Медьери был несколько обескуражен, смотрел сверху вниз на Марго своими гипнотическими глазами, приподняв брови и вымолвив:
— За неделю, что он гостит у меня, я впервые слышу — не похож. В свете никто не обратил внимания на его наружность, одна вы…
— Невежество, мой друг, еще не повод, чтобы мнение одного человека считать несостоятельным.
— Бог с вами, Маргарита Аристарховна, я вовсе не собирался опровергать ваше мнение, но… Да, вы правы, его высочество чистый европеец.
— Как же он стал азиатским его высочеством? — подхватила она, перебив венгра и все же подозревая, что здесь организован розыгрыш.
— Женился на принцессе, — был ответ Медьери.
— Чужеземцу отдали в жены принцессу? — подлавливала его Марго.
— Видите ли, сударыня, у короля множество жен и наложниц, в гареме сиамских королей сотни женщин. Представьте себе целый город, обнесенный высокой стеной, чтобы никто не то что не проник, но и не увидел его обитательниц, там есть дома жен и наложниц короля, улицы, магазины. Восточные шейхи имеют гаремы гораздо скромнее. Наложницы и жены рожают, а это дети короля, далеко не все имеют право на престол, но всех он признает. Так что отдать замечательному человеку, герою, отличившемуся на войне, одну из нескольких десятков дочерей, дать ему новое имя и титул — это высшее признание заслуг и благодарность. К тому же, мадам… вам неприятно будет услышать, но женщина в Сиаме ничто, рабыня, не имеющая никакой ценности и никаких прав. Вот вам пример, чтоб вы имели более точное представление: монаха, которого случайно коснулась женщина, лишают сана, он становится оскверненным.
— Варвары, — сделала вывод Марго и зааплодировала, ведь Урсула взяла последний аккорд сонаты и заслужила искренних восторгов.
Лакеи принялись разносить вино и сласти, а Медьери предложил графине познакомиться с гостем; она, идя с ним к роялю, незамедлительно поинтересовалась:
— На каком же языке говорит ваш принц?
— Из европейских владеет двумя — английским и французским, а из восточных — тайским, китайским, хинди, тамильским. Какой выберете?
Она оставила его без ответа, как и не заметила ироничного тона, просто Марго снова увидела настораживающую деталь у принца и, конечно же, не смогла ее обойти:
— А почему он в перчатках?
— Вы заведомо настроены против моего гостя, — подметил Медьери. — Чем он вам не пришелся по нраву?
— Не знаю. Всякая необычность имеет свою цель, иной раз весьма нехорошую. Не согласны со мной?
— Не согласен. Уверяю вас, этот разносторонний человек будет вам интересен и приятен, принц обладает ясновидением, он медиум, астролог…
— Боже, сколько чудес в одном человеке.
— Напрасно не доверяете, сударыня. Принц Чаннаронг прошел через страдания, а они делают человека мудрей и человечней, у него огромный опыт и знания… Кстати! Руки прячет потому, что обгорели, как раз на тыльной стороне, а люди брезгливо относятся к такого рода увечьям.
Сиамский принц разговаривал с Урсулой, опираясь локтями о рояль, выпрямился, когда Медьери и Марго подошли. Принц Чаннаронг оказался высоким и плечистым, без сомнения, физически он крепок, с лицом мужественным, с дерзким взглядом синих глаз, выдававших человека незаурядного и умного, что, как известно, украшает некрасивые лица, а принц некрасив в общепринятом смысле. Ему лет сорок с небольшим, хотя, возможно, и меньше, ведь сильно загорелые лица кажутся старше. Марго сразу поверила венгру, что руки принца обожжены, заметив с левой стороны шрам от ожога, захватывающий скулу до уха, часть щеки и шею. Воротник-стойка не смог защитить ужасную отметину от посторонних глаз, тем не менее брезгливости у нее ожог не вызвал, но она из другого теста, чем представительницы света. Пока ее сиятельство разглядывала сиамского принца, Медьери перешел на французский при общении с ним:
— Ваше высочество, позвольте вам представить ее сиятельство графиню Ростовцеву Маргариту Аристарховну. Я вам рассказывал о ней.
— Я рад наконец увидеть вас, — сказал принц Чаннаронг, слегка улыбаясь, совсем чуть-чуть, будто у него лицевой зажим. — Но рассказы моего друга слишком бедны по сравнению с той прекрасной миледи, которую видят сейчас мои глаза.
М-да, высоким штилем он владеет, подумалось Марго, вслух она сказала дежурную фразу: