Наследник Новрона — страница 31 из 156

— За старых друзей, — согласился Ройс, и оба сделали по глотку.

Меррик был в длинной, до колен, куртке из бордового бархата, жилете с великолепной вышивкой и ослепительно-белой рубашке с кружевным гофрированным воротником.

— Так, значит, дела у тебя пошли в гору… — заметил Ройс.

— Не жалуюсь. Теперь я бургомистр Колноры. Ты об этом не знал?

— Нет. Твой отец гордился бы тобой.

— Он сказал, что у меня ничего не выйдет, помнишь? А еще что я умен до глупости, и мне от этого мало проку. — Меррик сделал еще один глоток. — Полагаю, ты сердишься на меня из-за Тур Дель Фур?

— Ты перешел черту.

— Знаю, и мне очень жаль. Только ты мог сделать эту работу. Если бы я мог найти кого-то другого… — Меррик положил ногу на ногу и внимательно посмотрел Ройса. — Ты ведь здесь не для того, чтобы меня убить, значит, из-за Адриана?

— Твоих рук дело? Я имею в виду идею с ним договориться?

Меррик отрицательно покачал головой:

— На самом деле это придумал Гай. Они надеялись, что Адриан согласится убить Бректона за деньги и титул. Мой вклад состоял лишь в том, что я придумал более убедительный мотив.

— Они пообещали выдать ему Гонта? — спросил Ройс.

— И меленгарскую ведьму, — кивнул Меррик.

— Аристу тоже? А когда они до нее добрались?

— Несколько месяцев назад. Она и ее телохранитель попытались освободить Гонта. Его убили, она была схвачена.

Ройс сделал еще один глоток и поставил бокал на стол.

— Они собираются убить Адриана?

— Да, регенты знают, что его нельзя отпускать. После того как он убьет Бректона, они его арестуют, бросят в темницу и казнят вместе с Гонтом и Аристой во время Праздника зимы.

— А зачем им убивать Бректона?

— Они обещали ему Меленгар, если предаст своего сюзерена Баллентайна. Бректон отказался, и теперь они боятся, что граф Чедвик попытается использовать Бректона против империи. Они напуганы, им кажется, что единственный способ устранить угрозу, это воспользоваться услугами воина-тешлора. Кстати, полезное умение в партнере — хороший выбор.

Ройс с задумчивым видом отпил из бокала и спросил:

— Ты можешь его спасти?

— Адриана? — Меррик немного помедлил перед тем, как ответить. — Да, могу.

Наступило долгое молчание.

— Чего ты хочешь взамен? — поинтересовался Ройс.

— Ты все-таки спросил. Так сложилось, что у меня опять есть работа для человека твоих дарований.

— Какого рода работа?

— Найти и добыть. Пока не могу сообщить подробности, но дело опасное. Две другие группы уже потерпели неудачу. Конечно, я сам не участвовал в экспедициях, и не ты ими руководил. Если согласишься сделать эту работу, я позабочусь о том, чтобы с Адрианом ничего не случилось.

— Я ушел на покой.

— Да, я слышал.

Ройс допил бокал и встал.

— Я подумаю над твоим предложением.

— Только не тяни слишком долго, Ройс. Если хочешь, чтобы я решил твою проблему, мне нужно несколько дней на подготовку. Поверь, тебе потребуется моя помощь. Ты не сможешь добраться до темницы. Ее строили гномы.

Глава 14ТУРНИР

Утреннюю тишину разорвал оглушительный рев и стоны домашних животных. Вот и пришел им конец, снег окрасился кровью, топоры и убойные молоты работали безостановочно. Кровавая неделя отмечалась каждую зиму, но первый день празднеств определялся в зависимости от осеннего урожая.

Для бедняков Аквесты не было зимой времени лучше. Отходов почти не было, мясники продавали им за бесценок обрубки конечностей, головы и даже очищенные от мяса кости, но у них было столько работы, что за всем уследить было не под силу. Городские бедняки кружили возле лавок, словно стервятники, ловя момент, когда рубщик мяса зазевается. Иногда их отчаянные налеты заканчивались победой, и счастливчики убегали с говяжьим окороком под мышкой.

Мясникам не хватало работников и сторожей, чтобы складировать мясо и приглядывать за товаром. Обычно к концу дня рубщики смертельно уставали, поэтому отчаявшимся хозяевам приходилось нанимать в помощь людей со стороны, но это было связано с риском нарваться на расхитителей, тех самых воров, от которых они пытались уберечь свой товар.

В этот день Минс покинул Гнездо очень рано, нужно было добыть что-нибудь на завтрак. Когда солнце выглянуло из-за городской стены, ему удалось стащить на бойне Гилима отличный кусок говядины. После сильного удара обрезок голени размером с ладонь упал с колоды и покатился по снежному склону. Минс оказался в нужное время в нужном месте. Он схватил мясо и помчался прочь, засовывая окровавленный шмат под куртку. Со стороны глядя, можно было подумать, что он смертельно ранен.

Минсу очень хотелось есть, и он боялся, что мальчишки постарше отнимут у него добычу. Или еще того хуже, его мог заметить какой-нибудь мясник или стражник. Минс пожалел, что рядом нет Бранда и Элбрайта. Они отправились на Косвелл, где забивалось больше всего скота и время от времени происходили жестокие столкновения. Взрослые мужчины дрались с беспризорниками из-за мясных обрезков. Минс был слишком маленьким, чтобы составить им конкуренцию. Даже если бы он и умудрился схватить кусок, у него его отняли бы да еще избили бы до потери сознания. Бранд и Элбрайт могли постоять за себя. Элбрайт был почти таким же высоким, как взрослые мужчины, а Бранд даже крупнее. Поэтому Минсу не оставалось ничего иного, как промышлять у мелких мясных лавок.

Добравшись до каретной мастерской Бингэма, Минс остановился. Ему вдруг стало страшно залезать наверх. Утром он так торопился поскорее выйти на охоту, что забыл про Кайна. Последнее время он нередко просыпался по утрам от страшного его хрипа, но в этот раз он ничего подобного не слышал.

Слишком много смертей довелось повидать Минсу на своем коротком веку. Восемь мальчишек, его друзей, погибли от холода, болезней или голода. Обычно они умирали зимой и промерзали насквозь. Еще недавно бегали, смеялись, шутили, плакали и вдруг обращались в неподвижный предмет вроде порванного одеяла или сломанной лампы. Когда Минс на них натыкался, ему приходилось тащить их к груде останков, которая всегда появлялась зимой. И не имело значения, как далеко она находилась, путь к ней всегда казался ему ужасно долгим. Поглядывая на бледное, заиндевелое тело, Минс вспоминал все хорошее, что связывало его с друзьями.

«Неужели когда-нибудь я стану таким же? — печально размышлял он. — И меня кто-нибудь вот так же притащит и бросит в общую кучу?»

Свернув в переулок, Минс упрямо сжал челюсти, взобрался на крышу и, сдвинув в сторону доску, оказался в темноте, потому что солнечный свет сюда почти не проникал. В полной тишине он пополз в глубь темного Гнезда и вдруг осознал, что не слышит дыхания Кайна, не слышит вообще ничего! Он со страхом выставил руку перед собой, но от одной мысли, что сейчас наткнется на холодное, застывшее тело друга, его затрясло. Однако вместо этого он нащупал шелковистую материю и отпрянул, когда она начала источать свет.

Где же Кайн? Плащ лежал на полу, а Кайн словно растаял без следа. Минс потянул ткань на себя, сияние усилилось, яркий свет залил все помещение. Кроме Минса, в Гнезде никого не было. Кайн исчез.

Минс немного посидел в растерянности, и тут его осенило! В ужасе бросил он плащ на пол и пнул его ногой. Сияние стало прерывистым и заметно померкло.

— Ты его сожрал! — вскричал Минс. — Ты меня обманул, проклятый!

Плащ почти погас, и Минс хотел отползти подальше от этого убийцы, но тот лежал между ним и выходом.

В конце лаза возник темный силуэт. Кто-то на мгновение перекрыл с трудом проникавший в Гнездо солнечный луч.

— Минс, ты здесь? — раздался голос Кайна. — Минс, смотри, я добыл кусок баранины!

Кайн забрался внутрь и закрыл за собой доску. Минс уже привык к слабому освещению и разглядел в руках друга пару окровавленных костей. Подбородок у него был весь красный от крови.

— Я бы и тебе оставил, но нигде не мог тебя найти. Клянусь Мэром, я ужасно проголодался!

— Как ты себя чувствуешь, Кайн?

— Хорошо, только все еще хочется есть, но в остальном я чувствую себя чудесно.

— Прошлой ночью… — начал Минс и осекся. — Прошлой ночью ты выглядел паршиво.

Кайн кивнул.

— И мне снились странные сны, — сказал он шепотом.

— Какие сны?

— Какие-то странные вещи. Я тонул в темном озере, при каждом вдохе захлебывался водой, пробовал плыть, но не мог пошевелить ни рукой, ни ногой. Это был настоящий кошмар! — Кайн наконец заметил, что Минс держит в руке кусок говядины. — Эй, тебе тоже удалось раздобыть мяса? Давай его приготовим, я все еще ужасно хочу есть.

— Что? Да, конечно, — сказал Минс, передавая мясо приятелю, и подозрительно взглянул на плащ.

— До чего же я люблю Кровавую неделю, — заметил Кайн. — А ты, Минс?

Наступил день открытия Большого зимнего турнира Аврина. Взревели трубы, загрохотали барабаны. Флаги двадцати семи благородных Домов возреяли на утреннем ветру. Зрители начали заполнять трибуны Полей Высокого Двора. Впереди их ждали десять дней поединков и завершающий их по традиции зимний пир. Большая часть лавок в городе закрылась, почти никто не работал. И только бойни, несмотря на начало турнира, продолжали коптить и солить мясо, потому что это грандиозное событие совпадало по времени с Кровавой неделей.

Каждый год люди толпами стекались на турнир в предвкушении удовольствия от кровопролитных и зрелищных схваток. Двумя годами раньше в одной из них погиб барон Линдер, когда расщепленное копье сэра Гилберта пробило забрало его шлема. В том же году сэру Далнару из Ренидда отсекли руку во время финального боя на мечах. Однако ничто не могло сравниться с тем, что случилось пять лет назад во время боя между сэром Джервисом и Фрэнсисом Стэнли, графом Харборном. В финальной схватке турнира сэр Джервис, который давно затаил обиду на своего графа, отказался от копья мира и выбрал копье войны. Вопреки многочисленным советам граф согласился ответить на смертельный вызов. Копье Джервиса пронзило кирасу, словно пергамент, и впилось в грудь Стэнли. Однако и Джервис не вышел из схватки невредимым. Копье Стэнли пробило шлем Джервиса и вонзилось в его глазницу. Оба замертво упали на землю. Победу присудили графу, получившему дополнительные очки за удар в голову.