Наследник Новрона — страница 88 из 156

Ройс пожал плечами.

— Я требую, чтобы в будущем ты ставил меня в известность о таких вещах! — заявил Алрик.

— Значит, ты хочешь знать еще и о гигантских многоножках?

— Ты шутишь?

— Ройс никогда не шутит, — сказала Ариста, озираясь по сторонам, и в панике обхватила себя руками.

Ее плащ тут же засиял ярче, и она заметила двух змей на стенах, но они находились на безопасном расстоянии.

— Должно быть, он шутит, — пробормотал Алрик. — Я ничего не вижу.

— Ты не туда смотришь, — сказал вор. — Они наверху.

Ариста не хотела смотреть вверх. Какой-то инстинкт, тихий голос, заставлял ее подавить это желание, но она ничего не сумела с собой поделать. На низком потолке, подсвеченном сиянием плаща, копошилась масса похожих на червей насекомых с множеством волосатых ног, каждое длиной не менее пяти дюймов и толщиной с человеческий палец. Их было так много, что они закрывали почти весь потолок, и временами возникало сомнение, а есть ли под ними скала. Ариста почувствовала, как по спине у нее пробежал холодок. Она стиснула зубы, заставила себя опустить глаза и постаралась максимально ускорить шаг.

Она быстро обогнала Алрика и Мовина, хотя оба тоже прибавили шагу. Ариста подбежала к Ройсу, который стоял в конце коридора на камне, за ним виднелся вход в очередной, более широкий туннель.

— Кажется, я ошибся. Наверное, мне следовало предупредить вас раньше, — сказал Ройс, глядя, как все бегут к нему.

— А там? — спросила Ариста, показывая рукой на каменный свод.

Ройс посмотрел вверх и отрицательно покачал головой.

— Хорошо, — сказала она. — И пожалуйста, если Алрик хочет знать о таких вещах, сообщай ему о них, но ничего не говори мне. Я бы могла прожить до конца жизни, не зная об их существовании. — Ариста содрогнулась от отвращения.

Все выбрались из коридора, кроме Майрона, который немного задержался, завороженно глядя на потолок.

— Их там миллионы, — сказал он, улыбаясь.

Они вошли в следующую пещеру, размером поменьше. Она была усеяна каменными глыбами. «Наверное, так бы выглядели стены деревянного дома, — подумала Ариста, — после того, как по нему прошелся великан». В противоположной стене зияли три темных отверстия. Здесь начинались какие-то таинственные туннели, один большой, другой маленький и еще один узкий, как щель. Весь отряд ждал, пока Ройс по очереди ненадолго заглядывал в каждый из них. Когда он вернулся, на его лице застыло недовольное выражение.

— Гном! — резко спросил он. — Который из них нам нужен?

Магнус выступил вперед и тоже заглянул в каждый из туннелей. Он прикладывал руки к камням, словно слепой, прижимался ухом к скале, нюхал воздух, после чего вернулся с озадаченным выражением на лице.

— Все они ведут довольно далеко, но в разных направлениях.

Ройс продолжил молча сверлить его взглядом.

— Ювелир не знает, куда нам нужно попасть, поэтому ничего мне не сказал, — пояснил гном.

— У нас нет права на ошибку, — сказала Ариста.

— Я предлагаю идти в самый большой туннель, — уверенно заявил Алрик. — Разве это не будет самым разумным решением?

— Почему? — спросила Ариста.

— Ну, потому что он самый большой, значит, должен быть самым длинным и приведет нас в нужное место. Ну, ты сама понимаешь.

— Самый большой может перестать быть таковым, — ответил Магнус. — Расселины не похожи на реки. Они меняются самым непредсказуемым образом.

Алрик повернулся к Аристе.

— Ладно, а что думаешь ты? — раздраженно спросил он у сестры. — Ты можешь что-нибудь сделать?.. Ну, ты понимаешь, о чем я, чтобы выяснить, какой именно туннель нам нужен?

— Что сделать?

— Я должен все называть своими словами? Ну… — Он сделал руками странный жест, и Аристе показалось, что он выглядит глупо. — Используй магию.

— Я тебя прекрасно поняла, но что именно я должна сделать? Призвать призрак Новрона, чтобы он указал нам верное направление?

— Нет!

Алрик нахмурился и хлопнул руками по бедрам, чтобы показать, как ужасно его подвела сестра. Аристу возмущало то, с каким подозрением все относятся к ее дару, но еще больше негодуют, если она оказывается не в силах помочь.

— Майрон? — шепотом обратился Адриан к монаху, который молча рассматривал входы в туннели.

— Три входа. Что делать? — с пугающей интонацией произнес Майрон.

— Да, Майрон! — улыбнулся Алрик. — Скажи нам, каким путем шел Холл?

— Я только что процитировал его дневник, — ответил монах, стараясь спрятать улыбку. — «Три входа. Что делать? Я битый час пытался сделать выбор, а потом положился на случай и ступил в ближайший…»

Майрон замолчал, и когда Алрик понял, что монах больше ничего не скажет, заговорил сам:

— Ближайший? Что это значит? Ближайший к чему?

— Холл больше ничего не написал? — спросила Ариста. — Что там было дальше?

Все окружили Майрона, и он откашлялся.

— «Вниз, вниз, вниз, всегда вниз, никогда вверх. Снова спал в коридоре. Отвратительная ночь. Еда заканчивается. Большеглазая рыба выглядит все лучше. Это безнадежно. Я здесь умру. Мне не хватает Сэди. Я скучаю по Эботу и Драму. Не следовало сюда идти. Я совершил ошибку и сам завел себя в могилу. Ноги постоянно мокрые. Хочу спать, но не могу лечь в воду. Стук. Стук впереди. Может быть, там выход! Стук прекратился. Не думаю, что он доносился снаружи. Наверное, внизу есть кто-то еще или что-то еще. Я слышу их, это не люди. Морские гоблины. Целый отряд. Они едва меня не нашли. Потерял сапог. Хлеб заплесневел, соленый окорок почти закончился. Здесь есть вода, но у нее неприятный солоноватый вкус. Снова плохо спал. Плохие сны. Я его нашел…».

— Нашел свой сапог? — спросил Уайатт.

— Нет, — с улыбкой ответил Майрон. — Не сапог, а город.

— Интересно, — сказал Гонт. — Но все это не помогает с выбором туннеля. Если верить рассказу Холла, он скитался здесь много дней, но не оставил никаких вех. Это лишено смысла.

— Мы можем разделиться, — предложил Алрик. — Две группы по три человека, и одна — четыре. Одна группа обязательно доберется до Персепликвиса.

Ариста покачала головой:

— У нас не получится, разве что мы разделим Гонта на три части. Именно он должен попасть в город.

— Ты постоянно об этом твердишь, но отказываешься объяснить, что именно я должен совершить, — недовольно сказал Гонт. — Я ведь не блещу талантами. Едва ли сумею сделать то, что непосильно кому-то другому из нашего отряда. Клянусь Марибором, надеюсь, ты же не рассчитываешь, что я способен убить одного из этих моргоблинов. Я не самый лучший на свете воин.

— Тебе предстоит… Я и сама точно не знаю… Наверное, протрубить в Рог.

— А разве я не могу это сделать после того, как кто-то из вас его мне принесет?

Ариста вздохнула:

— Есть что-то еще, только я не знаю, что именно. Мне лишь известно, что ты должен находиться здесь.

— Однако ты не знаешь, где именно? — негодующе заявил Гонт.

Ариста снова вздохнула и присела на камень, глядя на входы в туннели. Алрик бросил на нее тревожный взгляд.

— Что такое? — спросила она.

Алрик улыбнулся и перевел взгляд на туннели.

— Думаю, не ошибусь, утверждая, что Холл пошел по узкому проходу справа, — сказал он уверенно.

Все как один повернулись к нему.

— И почему ты пришел к такому выводу? — спросила Ариста.

Он улыбнулся, явно очень довольный собой.

— Конечно, но сначала скажи мне, почему ты здесь сидишь? — сказал он принцессе.

— Не знаю. Я просто устала стоять, а это может занять некоторое время.

— Вот именно, — с довольным видом сказал Алрик. — Что ты говорил, Майрон? Холл целый час пытался решить, какой туннель выбрать, верно?

— Почти так. «Я битый час пытался сделать выбор, а потом положился на случай и ступил в ближайший…» — уточнил монах.

— Он сидел целый час и пытался выбрать, — продолжал Алрик. — Он сидел там, где сейчас сидишь ты, Ариста.

— С чего ты взял? — спросил Гонт. — Откуда знаешь, что он сидел на этом камне, а не на каком-то другом?

— Спроси Аристу, — ответил король. — Почему ты сидишь именно здесь?

Она пожала плечами и огляделась:

— Я сделала это не думая, просто села. Наверное, это самое удобное место.

— Конечно… Оглянись по сторонам, этот камень идеальное место. Все остальные имеют неровный или заостренный верх, слишком большие или слишком маленькие. Ты выбрала тот, с которого видно сразу все три входа в туннели! Вот почему здесь сидел Холл, а отсюда ближе всего до самого узкого туннеля. Холл отправился туда, я уверен.

Ариста посмотрела на Ройса, тот на Адриана, который пожал плечами.

— Может быть, Алрик прав.

— Звучит разумно, — добавил Ройс.

Ариста кивнула:

— Я согласна.

Все казались довольными, за исключением Гонта. Деган нахмурился, но промолчал.

Алрик поправил свой заплечный мешок, взял лампу у Ройса и решительно повел всех за собой.

— Из этого юноши будет толк, — со смехом сказал Мовин и зашагал за своим королем…

Глава 11ПАТРИАРХ

Монсеньор Мертон, едва волоча ноги, шагал по заснеженной дороге. Накинув на голову черный капюшон, он придерживал замерзшими пальцами воротник сутаны. Больше всего он боялся поскользнуться и упасть на лед. Нос и скулы уже чувствовали холод и горели огнем.

«Может быть, я уже что-то отморозил, — подумал он. — Я буду ужасно выглядеть без носа».

Однако мысль эта не очень его тревожила. Он решил, что сможет прекрасно обходиться без носа. Было уже довольно поздно. Окна лавок давно погасли, и в них, словно в потускневших глазах слепца, отражалась фигура бредущего монаха. С тех пор как он покинул дворец, ему навстречу попалось не более дюжины прохожих. И все они оказались солдатами. Мертон пожалел мужчин, вынужденных патрулировать улицы.

Владельцы лавок роптали, когда с них собирали налоги, бродяги жалобно кричали, когда их уводили прочь, а преступники открыто проклинали солдат. Все это были люди грубые, обросшие щетиной, и горожане плохо к ним относились, но в такие ночи все равно их никто не видел. Лавочники давно уже спали в своих постелях, бродяги и воришки забились в свои норы, но солдаты императрицы продолжали охранять порядок на улицах. Они мерзли, страдали от ветра и усталости, однако честно выполняли свой долг. Продолжая медленно продвигаться вперед, Мертон вознес тихую молитву Новрону. Он просил его дать им силу и сделать их ночную работу более легкой. После этого Мертон почувствовал себя глупо.