ь Корнельский вдруг поймал себя на том, что вслушивается в его речь, всматривается в его лицо без намека на то, что можно прервать, оглушить окриком, силой принудить Себастьяна к молчанию. К покорности. К удушливому бормотанию и позорным попыткам оправдаться.
Мастер Ариолан Бэйл смерил Себастьяна долгим взглядом и наконец произнес:
— Господа судьи. Я присоединяюсь к словам мастера Мельмота. Позвольте нам отправиться в плавание. Я не беден. Если нужно, я изыщу любые средства. Если нужно, я отдам все, что есть у меня и моих верных друзей.
— Я бы тоже не прочь прошвырнуться по ужасным местам моей молодости, — отозвался Жи-Ру.
— И я! — дерзко воскликнул Олеварн, который хорошо если родился в год возвращения «Кубка бурь». — Не люблю, когда меня травят и выбрасывают за борт! У этого кемметери удивительно наглая рожа! Хотелось бы в нее плюнуть, прежде чем перерезать глотку…
— Тихо! Слово дает только суд! — произнес второй судья, до поры до времени молчаливо сидевший по левую руку от владетеля Корнельского. — Не стоит валить все в кучу. Какие вы все тут записные удальцы… Кгрррм! Море — это серьезно. Иерархия знаний тайных и явных, налагающая непререкаемые запреты, — тем более. А вы — мальчишки. Которые к тому же не очень хорошо воспитаны…
— Ваша честь! — прогремел голос.
Судья выдержал паузу и, с некоторым удивлением смерив взглядом фигуру высокого мужчины, поднявшегося в полный рост, проронил:
— Директор Бреннан? Что вы хотели сказать?
— Я выслушал то, что говорили тут эти молодые люди, — начал Гай Каспиус Бреннан-младший. — Более того, я видел то отчаянное письмо, что было написано похищенной девушкой. Конечно, этот Себастьян Мельмот будет рваться за ней. Конечно, мой ученик Ариолан Бэйл не может отказать себе в этом опасном наслаждении — бросить все и устремиться в океанские пустоши за любимой, чтобы наверняка сложить там голову. Они не успокоятся. Нет. Я знаю этот сорт людей. Я сам такой.
— Что же вы предлагаете, директор Бреннан? — спросил судья слева, в то время как отец говорившего, владетель Корнельский, молчал.
Каспиус Бреннан-младший скрестил руки на груди и с достоинством ответил:
— Мои ученики попали в сложное положение. Ситуация еще более чудовищна, чем мы можем предположить. Многим из сидящих тут это отлично известно. И потому я, как наставник этих юношей и человек, который хорошо знал покойного барона Армина, могу сказать только одно. Снаряжайте экспедицию. Немедленно. Я возглавлю ее.
— Ох… — только и смог произнести кто-то.
Глава 8Дети надежды
Медленно, с напряжением вставал с судейского кресла Гай Каспиус Бреннан-старший, владетель Корнельский. У него дрогнули губы, когда он наконец произнес:
— Что вы такое говорите, директор? Вы в самом деле полагаете, что это возможно?
Он старался не смотреть на сына.
— А что я должен сказать, отец? — отбросив сдержанность, воскликнул младший Бреннан. — Мы находимся в таком месте, где нет смысла осторожно подбирать слова. Можно говорить так, как есть. Мы знаем, что на державу надвигается тьма. Мы знаем, что приход Предрассветных братьев, много столетий не объявлявшихся в здешних водах, неслучаен. Я не буду говорить о всякой бесовщине: трупах чудовищ, а также живых тварях, о которых сообщали и рыбаки, и наши морские дозоры. И еще многое, многое другое… Вести из Северного Альгама… Собственно, нет смысла перечислять все то, что тревожит. Это грозные, безошибочные признаки. И вам, отец, как одному из высших должностных лиц государства, это прекрасно известно.
Герцог молчал.
— Господин директор! — вдруг воскликнул Ариолан Бэйл, и в его голосе прорвалась одна звенящая, ликующая нота. — Господин директор, сэр Каспиус, я знал, что вы не сможете поступить по-иному! Я думал, что вы… Но вы — сами!
— Когда мы вернулись из того похода, мне самому было немногим больше лет, чем этим, как вы сказали, невоспитанным ученикам… — обронил Бреннан-младший.
Судья Бреннан-старший, герцог Корнельский, между тем тихо опустился назад в кресло и произнес:
— Мне кажется, есть, что сказать Себастьяну Мельмоту Эйри. Начинай.
Себастьян, вытянутый, как струна, обливающийся холодным потом, стоял в центре возвышения. И как-то сразу стало видно, что Ариолан Бэйл сместился на периферию, на край, что он уже аккуратно пробует ногой, чтобы не упасть.
Себастьян произнес:
— Вы совершенно правы, ваша светлость. Раз уж мы начали говорить о государственных тайнах, так коснемся их всех. Несколько лет назад произошло одно событие. Оно имеет прямое отношение к тому, о чем мы говорим здесь, господин герцог, господа судьи. Я, мой друг детства брешкху Ржига, здесь присутствующий, и наша Аннабель, которой тут нет по известным вам причинам, пришли в одно место. Мы называли его Языком Оборотня.
Себастьян не повернул головы, но он уже точно знал, почти видел, как срывает с лица мягкие повязки побледневший владетель Корнельский.
— В этом месте четверо людей, которые вершат судьбы державы, говорили о потаенном. Как минимум один человек из этой четверки тут присутствует. Ваша светлость, господин герцог, вы позволите мне продолжать?
— Да, — скрипнув зубами, произнесло первое лицо провинции Сеймор. — Только очень коротко…
— Об этом месте, Языке Оборотня, издавна идет дурная молва. Во-первых, его просто не существует — если следовать параграфу Иерархии. Во-вторых, там якобы выращивают, применяя запрещенное искусство, чудовищ-суррикенов. Молва полагает, любой проникший за древнюю каменную стену — неминуемо погибнет. И надо же было так тому случиться, господа судьи, что именно здесь, в этом гнилом, проклятом месте собрались четверо. Они говорили о странных и страшных вещах. Ставили опыты с применением так называемых Котлов лжи. Произносили непонятные слова: Покров, Столпы Мелькуинна, а также Дары Омута.
Себастьян закрыл глаза, и в ушах его зазвучали слова мага Астуана V так явственно, словно он слышал их еще сегодня: «Венец времен ближе, чем мы думаем. На этот раз нас ожидает не прямое противостояние, не война с открытым забралом. Мы даже не знаем, в глаза каких исчадий Омута нам нужно будет взглянуть, чтобы не допустить катастрофы…»
Черная Токопилья. Война. Катастрофа. Одно за другим повторял эти слова вслух Себастьян.
— Мне досказывать, чем кончилась та встреча? — произнес он. — Мне называть имена?
Председательствующий поднял руку, и Себастьян смолк.
— Не надо. Я сам. Это чудо, что вы вышли оттуда живыми. Да и мы… Дары Омута не приносят счастья. Сэр Милькхэм Малюддо исчез, и, наверно, не стоит надеяться, что он жив. Астуан Пятый погиб. Королю Руфу и мне небеса пока отпускают здравие — но только потому, что мы храним свои тайны при себе. И не тебе, мальчишка, говорить об этом вслух, — хрипло выговорил владетель Корнельский. — И вообще, мне бы не хотелось, чтобы из уст кого бы то ни было так часто звучало это слово «омут».
Он провел снятыми повязками по взмокшему лбу и отозвался:
— Не вижу смысла продолжать. Суд вынесет свой приговор. Хотя скажу тебе, Себастьян Мельмот Эйри, ты сделал все мыслимое и даже немыслимое, чтобы не остаться на этой земле.
— Отец, помни… — звучно вымолвил со своего места Бреннан-младший.
— Я и так помню слишком много. Очень хотелось бы выжечь иную память каленым железом. Но довольно отступлений. Суд удаляется на совещание.
Ариолан Бэйл повернулся к Себастьяну и провел ребром ладони по горлу.
— Не думаю, — отозвался тот.
Глаза его сияли. Сейчас Себастьян готов был поставить на кон свою жизнь — так велика была его уверенность в том, что он будет оправдан и что экспедиция состоится. Об истинных причинах этой уверенности он тогда еще и не мог помыслить…
Но его уверенность только умножилась бы, когда б он слышал, о чем говорили члены суда в тайной комнате, куда удалились для вынесения приговора.
— Конечно, все они, начиная с Себастьяна, почти дети. Они неопытны, юны и самонадеянны.
— Они многого не знают, — подсказал второй.
— В том числе и самого главного!
— Но где мужать, набираться опыта, обрастать мясом, получать шрамы, если не в таких походах? Тем более у них будет лучший наставник, которого только можно пожелать: ваш сын, герцог.
— И все-таки они еще дети…
— Они дети надежды! Дети надежды, понимаете? Нашей единственной надежды, быть может… — задумчиво проговорил тот, кто сидел по левую руку от владетеля Корнельского.
Да, Себастьян был уверен в том, что все будет хорошо. И эта уверенность возросла бы многократно, когда б он узнал, кто скромно сидел по левую руку от лорда-наместника провинции. Кто почел за необходимость прибыть на суд лично, пусть и инкогнито. Кто назвал их детьми надежды.
Тем более его имя уже звучало под угрюмыми сводами Старого Альзигорна.
Это был король Руф.
Разумеется, он так и не счел нужным объявить свое имя, когда судейская коллегия вышла в большой зал объявить приговор.
— Мы рассмотрели это дело со всех сторон и решили, что все из присутствующих здесь слышали слишком много, чтобы и впредь оставаться на земле вольного королевства Альгам и Кесаврия. Все-таки законов Иерархии никто не отменял. Мы сочли, что справедливым будет нечто среднее между полным оправданием и смертной казнью. Вы отправитесь в то самое плавание, о котором просил Себастьян. Как человек, который однажды уже предпринял подобную авантюру, могу сказать: выживут не все. Более того, сама вероятность того, что вы вообще вернетесь, — очень мала. Мне жаль, что все сказанное распространяется не только на вас, молодые и не в меру любопытные люди. Но и на моего сына.
— Ваша светлость… — негромко проронил тот, о ком шла сейчас речь. — Я отвечаю не только за себя, но и за учеников, за их судьбу. А Ариолан Бэйл, осмелюсь напомнить, — лучший мой ученик. Самый сильный за всю историю школы. И вам прекрасно это известно.
— Да, конечно. Известно. Плохая это практика — вести на убой лучших… Итак! — Голос лорда-наместника зазвенел тяжело, низко, как тревожный вечерний колокол. — Суд королевства Альгам и Кесаврия признает Себастьяна Мельмота Эйри невиновным в участии в убийстве барона Армина и подготовке захвата брига «Летучий» за отсутствием состава преступления. Суд королевства Альгам и Кесаврия признает Ариолана Бэйла невиновным в преступной халатности, повлекшей за собой убийство барона Армина и захват брига «Летучий», а также гибель всего экипажа. Приговор окончательный и обжалованию не подлежит.