Наследники Беспределья — страница 20 из 56

Но с другой стороны, чем теперь заменить Качурина? Где сыскать оправдание для неумолимого вершителя? Согласится ли это чудовище на иной выкуп за жизни детей?

— Да, Л'Шасс, теперь майр Лэри никогда не дождётся от меня столь ценного для него трофея… — пробормотал Стерко.

— Вы убили этого человека! — настойчиво повторил руад.

— Я ещё дорого заплачу за свой прокол, но тебе-то что до этого?

— Вы убили этого человека! — снова произнёс руад тем категоричным тоном, которым родители на всех этажах мироздания запрещают ребёнку брать в руки всякую бяку. — Вы убили его, а он, скорее всего, не был ни в чём виноват!

— Он был сыном вершителя и его наследником! — возразил Стерко.

— Он умер после первого же импульса! Вам не кажется, защитник, что вы заблуждались на его счёт?! — воскликнул руад.

— О чем ты говоришь?! — взвился Стерко. — Это не было моими догадками! Это был результат многолетних поисков ребят из департамента! Это было убеждение Лэри! Наконец, есть множество нормальных, стандартных и бесспорных доказательств в архиве!

— А что говорит вам ваше чутьё, Стерко? — тихо проговорил Л'Шасс. — Да, Андрей Качурин был необузданным типом, но это ещё не значит, что он — сын вершителя. Иначе, знаете, сколько вокруг было бы нас таких «вершителей»? Вы уверены, что Качурин именно тот, кем его считал майр Лэри?! Разве мнение начальника обязательно истина в последней инстанции? Вы так увлеклись идеей срочно протащить его в Беспределье не стали сами ни в чём разбираться. О ваших прошлых подвигах ходят легенды, но сейчас вы поступаете, как профан, Стерко!

— Замолчи! — Стерко сжал кулаки.

— От того, что я замолчу, ничего не изменится. Вы стали бездумным убийцей!

И Стерко ударил Л'Шасса, наотмашь, от души, вложив всю силу. Руад оказался сообразительным и подвижным. Он стремительно отклонился, и вовремя, иначе кулак Стерко проломил бы ему челюсть или расплющил бы нос. Удар получился «вдогонку», но его оказалось достаточно, чтобы хрупкое и очень лёгкое тело руада отлетело на несколько шагов.

Л'Шасс упал на камни, и до ушей Стерко донёсся металлический скрежет.

— Вы дурак, Стерко… — прошелестел руад, медленно поднимаясь. — Мало того, что вы не умеете выслушивать правду, вы не перестаёте показывать, насколько вы глупы… Вы сломали мне браслет!

— Если за ближайшим холмом тебя сожрёт чудовище, я не буду рыдать над твоими костями, — процедил Стерко.

Руад еле слышно рассмеялся:

— Верно, не будете! Потому что тогда наши кости, скорее всего, лягут рядом, защитник. Вы лишили себя вооружённого помощника. Советов моих вы слушать не желаете, а голыми руками я не смогу защитить вас.

— Я не просил тебя ходить за мной и читать мне нотации! Помощничек… — прошипел Стерко.

Руад пожал плечами и неловко присел на камни, потирая поясницу. Видимо, при падении досталось не только браслету. Оперение Л'Шасса стало переливаться тёмной зеленью, а лицо руада непроизвольно дёргалось: так он боролся с сильной болью.

Как ни раздражало Стерко это прилипчивое существо, одержимое служебным долгом, он все же ощутил неловкость.

— Ну, извини меня, — проговорил он, подсаживаясь к руаду. — Я погорячился. Хоть ты и наглец, бить тебя не стоило.

— Вам не стоило предпринимать необдуманные шаги и не стоило убивать Качурина… — отозвался Л'Шасс. — А уж я тумаки ваши как-нибудь переживу.

— А ты упрямая пташка! — возмутился было Стерко, но вдруг странная апатия овладела им. Выхода из ситуации он не видел.

— Вас что-то мучает, защитник? — тихо спросил руад. — О чём вы все время думаете? О ваших детях?

— Именно, — кивнул Стерко, отворачиваясь от руада. Ему вдруг захотелось хоть с кем-нибудь поделиться своей бедой. Но Л'Шасс ничем не смог бы ему помочь, да и не понял бы. А, скорее всего, просто не поверил бы.

— Мне очень легко понять, вас, защитник. Я знаю, что такое потерять всех… — вкрадчиво прошелестел руад. — Сейчас, когда есть риск остаться совсем одному на свете, вы плохо понимаете, что происходит вокруг, и я не виню вас за то, что вы возмутительно обращаетесь со мной.

— Я не один на свете, Л'Шасс. Хотя я много лет прожил на чужбине, все эти годы меня ждал друг и ждёт до сих пор.

— Ну, допустим, я знаю эту историю, — пробормотал руад. — Только не сочтите меня сплетником… Лучше бы вам не уповать на эту дружбу. Возможно, что ваше положение куда серьёзнее, чем вам кажется. Молитесь, чтобы с детьми всё обошлось…

— Ты меня ещё дружбе поучи! — Стерко потёр щеки и пружинисто вскочил. — Ты не хаварр, ты совсем не разбираешься в том, как мы живём, что мы чувствуем, почему поступаем так или иначе. Для тебя майр Лэри всего лишь могущественный покровитель, опытный и требовательный начальник, которому ты подчиняешься… Все остальное тебя не касается.

— Вы так думаете? — Л'Шасс покачал головой. — Что ж, пусть будет так. До поры.

— На что ты намекаешь всё время?

Руад пожал плечами и фыркнул:

— Да ни на что! Допустим, вы правы, и я не разбираюсь в хаваррах.

— Я не сильно зашиб тебя? Идти-то сможешь? — снисходительно уточнил Стерко.

— Придётся потерпеть, — пожал плечами руад и встал на ноги.

Стерко расстегнул и снял с его руки бесполезный теперь браслет, осмотрел его. Действительно, удар пришёлся в самое нежелательное место, и блок питания был непоправимо разрушен. Стерко с досадой выбросил браслет и взглянул на своего низкорослого спутника.

Руад стоял, подбоченясь, и, высоко запрокинув голову, высматривал что-то в небесных сполохах.

— Давай-ка, я открою тебе прямой проход обратно к Лэри… — предложил Стерко. — Вернёшься в департамент.

— Нет, я не пойду, — покачал головой руад. — Не сошлись мы с вами характерами, но это не беда. Я принял свои обязательства, Стерко, и я не могу оставить вас. У меня своя работа.

— Ну, как хочешь, — насупился Стерко. — А что ты там разглядываешь?

— К нам приближается кто-то… — пояснил руад.

— Или что-то?

— Кто-то, — твёрдо сказал Л'Шасс, и Стерко пришлось поверить.

Объект пристального внимания руада был пока всего лишь точкой на разноцветном небосводе, но зрение у руадов не в пример лучше, поэтому Стерко хоть и был раздражён до крайности, спорить не стал.

А Л'Шасс через несколько секунд сообщил:

— Это кто-то, причём верхом на ком-то ещё.

— Приятно будет познакомиться, — проворчал Стерко. — Возможно, раз этот кто-то догадался, как оседлать животное, он имеет понятие об элементарных правилах хорошего тона и не бросится на нас, не поздоровавшись и не представившись.

Точка росла, и Стерко вскоре разглядел на удивление грузное крылатое существо, которое кругами спускалось на покрытый кустарником каменистый склон, где стояли Стерко и Л'Шасс. Верхом на нём сидел кто-то в длинном просторном балахоне и, с виртуозной лёгкостью сопротивляясь ураганным потокам ветра, направлял своё животное к цели.

Стерко вскинул руку к браслету. Кончики пальцев привычно пробежались по клавиатуре, готовые изобразить любую требуемую комбинацию, как только появится надобность в обороне.

— Парень, давай-ка поближе ко мне! — скомандовал он беззащитному теперь руаду.

Но Л'Шасс вдруг засмеялся и повернулся к Стерко:

— Нам повезло, защитник! Отбой тревоги! Это не враг.

— А кто же это?

— Это Пласси везёт к нам дорогого гостя, — усмехнулся Л'Шасс.

Через минуту грузный летун приземлился. С неожиданной лёгкостью существо опустилось на землю. Это было громадного роста чудовище с мускулистым телом, покрытым грубой замшелой кожей, и с перепончатыми крыльями. Крылья были огромны, но, приземлившись, существо сложило их в несколько раз, открыв на обозрение две пары мощных когтистых лап. Спина чудища вздыбилась горбом, и от этого казалось, что его большая круглая голова растёт из живота. В длинные треугольные уши его были продеты концы внушительной металлической цепи, которую всадник держал, как поводья. Животное часто дышало, вывалив длинный узкий язык и оскалив пасть с мелкими треугольными зубами, и выглядело уставшим. От него исходила тошнотворная вонь.

Всадник, плотно сидевший на шее чудища, опирался спиной на замшелый горб и располагался почти как в кресле. Энергично перекинув ногу через голову животного, всадник бросил цепь и спрыгнул на землю. Дёрнув плотно завязанный под подбородком шнурок, он распустил и сбросил капюшон.

Загорелись золотом пышные волнистые пряди, и Стерко обмер от удивления: Лэри!

— Здравствуй… — Лэри поспешил к Стерко, протягивая руки, и Стерко бросился навстречу.

Уткнувшись в грубую ткань накидки Лэри, пропахшую потом хаварра, ветром и запахом летучего урода, Стерко обнял друга и только успел пробормотать:

— Убери их всех, мы должны остаться вдвоём…

Лэри ничего не ответил, но когда Стерко отстранился, Л'Шасс и чудище направлялись вниз по склону холма. Руад размашисто шагал и что-то оживлённо рассказывал чудовищу, а монстр семенил рядом.

— Они не помешают нам, — проговорил Лэри. — Как ты, Стерко?

— Неважно. А как ты нас нашёл?

— Что же, по-твоему, у меня нет наблюдателей в Беспределье? — усмехнулся Лэри. — Обижаешь.

Стерко растерянно замолчал. Невидимые наблюдатели Лэри могли уже знать всё.

— Ну и как ты объяснишь мне всё это? — вздохнул Лэри.

— Что?

— То, что ты здесь.

Стерко пожал плечами.

Лэри потянул Стерко вниз, и они присели за высоким валуном. Теперь руад и чудовище их больше не видели, и Стерко почувствовал себя свободнее.

— Я убил его, Лэри, — произнёс Стерко.

Лэри вздрогнул.

Стерко ожидал всего, чего угодно: язвительного замечания, раздражённой брани, гнева и издевательских обвинений в глупости и беспомощности. Но Лэри молчал и молчал так долго, что Стерко не выдержал:

— Лэри, то, что я сделал, непростительно. Я знаю, что для профессионала это позор и полный провал…

— Замолчи! — оборвал его Лэри. Он нервно ломал пальцы, уставившись в никуда, и в золотых глазах крепло отчаяние.