— А на каком этаже кабинет Ричи?
— На сорок девятом.
— Я хочу, чтобы мой был на пятидесятом, — сказал я и закрыл за собой дверь.
Глава вторая
Я еще раз нажал на кнопку звонка. Из квартиры доносился рев проигрывателя. Она так и не подходила к двери.
Я толкнул дверь, и она открылась. Едва я вошел, как в нос мне ударил тяжелый, сладковато-едкий дух марихуаны. Здесь было так накурено, что достаточно пройти через комнату, чтобы забалдеть. Я распахнул окна и выключил проигрыватель. Воцарилась непривычная тишина.
— Барбара! — позвал я.
Ответа не было. Затем я услышал ее хихиканье. Я подошел к спальне и остановился в дверях. Она сидела голая на полу, во рту — сигарета с марихуаной. Над ней стоял высокий чернокожий юноша. На его торчащем пенисе висело игрушечное ведерко, наполненное водой.
Он заметил меня раньше ее и сделал отчаянную попытку подхватить ведерко, когда у него пропала эрекция. Ему это удалось, но все же немного воды пролилось на Барбару. Юноша побледнел, а Барбара повернулась ко мне.
— Стив! — В ее голосе звучала укоризна. — Ты напугал его.
— Извини. — Я вошел в комнату.
Юноша шарахнулся назад.
— Вы ее муж? — Его голос дрожал.
Я покачал головой.
— Ее бойфренд?
— Не будь дураком, Рауль, — сказала она резко. — Это просто друг. — Она снова повернулась ко мне и хихикнула. — Ты только что сэкономил мне пятьдесят долларов. Рауль сказал, что если у него упадет раньше, чем через час, то я выиграла.
Я вытащил из кармана две купюры и передал юноше.
— Проваливай.
Думаю, ему понадобилось не больше минуты, чтобы одеться и выскочить из квартиры. Я закрыл за ним дверь и вернулся в спальню.
Она лежала, вытянувшись на кровати.
— Трахни меня, Стив, — сказала она хрипло. — Он завел меня ужасно. У него такой прекрасный черный пенис.
— Одевайся, — грубо сказал я. — Нам пора.
Внезапно она зарыдала. Она уткнулась лицом в подушку, и это приглушило рыдания.
Я сел рядом, поднял ее голову и положил себе на плечо. Она дрожала.
— Я боюсь, Стив, — прошептала она. — Я так боюсь, что просто с ума схожу. Если мне будет больно, я умру, я это знаю. Я не могу терпеть боль.
— Никто тебе не сделает больно, малышка, — я погладил ее по волосам.
— Я все утро думала только об этом, и, если бы Рауль не пришел, я бы, наверно, выпрыгнула из окна. — Она судорожно вздохнула. — Меня, кажется, сейчас вырвет.
Я поднял ее с кровати, потащил в ванную и поддерживал ей голову, пока ее рвало. Когда рвота прекратилась, Барбару снова стала бить дрожь.
Набросив на нее халат, я крепко прижал ее к себе и держал так, пока она не успокоилась.
— Сейчас пройдет, сейчас все будет в порядке, — бормотала Барбара.
Я посмотрел на нее. На фоне бледной кожи глаза ее казались особенно ясными.
— Прими душ и одевайся, а я пока сварю кофе, — сказал я.
Она остановила меня в дверях ванной комнаты, когда я собрался выйти.
— Ты получил работу, Стив?
Я кивнул.
— Я рада, — сказала она.
Я постоял у двери ванной, пока не услышал шум душа, затем прошел в кухню, нашел электрокофеварку и включил ее в сеть.
Приемные в больницах одинаковы во всем мире. К тому времени, когда спустился врач, я уже выучил наизусть табличку, висевшую на стене.
ГОЛУБОЙ КРЕСТ
Прием больных по страховому полису
Он вошел в комнату в зеленом хирургическом халате. Обведя взглядом ожидающих пациентов, кивнул мне:
— Зайди ко мне, Стив.
Я последовал за ним и оказался в небольшой комнате со стенами, обшитыми дубовыми панелями. Врач плотно закрыл за собой дверь и повернулся ко мне.
— Можешь не волноваться, Стив. С ней все в порядке.
Я почувствовал, как с души свалился камень.
— И никаких проблем?
— Абсолютно никаких, — подтвердил он, закуривая. — Классический случай, как в учебнике. Ей придется полежать до завтра. Домой она может вернуться утром.
— Можно, я позвоню по твоему телефону?
Он кивнул, и я позвонил Спенсеру Синклеру, как и обещал.
Когда я положил трубку, он вопросительно посмотрел на меня:
— Ее отец?
Я кивнул.
— Она боится его, — сообщил он. — Она вообще боязливая девушка. Похоже, что ты — единственный, кому она верит.
— Ну, — сказал я.
— Чего здесь только не услышишь, — сказал он. — Пентотал развязывает язык. Сначала она призналась, что он на нее действует, как марихуана, потом она сказала, что больше не боится, и добавила, что вообще-то она не боится, только когда накурится марихуаны или когда с тобой.
Я промолчал.
— У меня есть хороший психиатр. Если ты уговоришь ее встретиться с ним, возможно, он сумеет ей помочь.
Я посмотрел на него. Я знал Билла с детства, но сейчас впервые подумал о нем как о враче. «Интересно, — подумал я, — что заставляет каждого, без исключения, врача воображать себя Господом Богом?»
— Единственная причина, почему она, возможно, доверяет мне, — сказал я, — это то, что я никогда не лезу в ее дела и никогда не указываю, что ей надо делать.
— Извини, я думал, что ты ее друг.
— Я и есть ее друг. Именно такими, по-моему, и должны быть друзья — не лезть в чужие дела, не критиковать, не направлять, просто быть рядом.
— Но она совсем ребенок.
— Ей двадцать два года, — возразил я, — и она стала взрослой задолго до того, как я познакомился с ней. Как всякий другой, она имеет право выбирать свой собственный путь.
— Даже если это путь саморазрушения?
— Даже если так. — Мгновение я колебался. — Неужели ты не понимаешь, Билл, что я могу ей помочь, только если она меня об этом попросит? В противном случае я буду похож на всех остальных, кого она знала в своей жизни.
Он помолчал, обдумывая мои слова, затем кивнул.
— Может быть, ты и прав.
— Я могу ее видеть?
— Конечно. Она на втором этаже, в двадцатой палате. Но не задерживайся долго, ей надо отдохнуть.
— Хорошо.
— Кстати, — сказал он, — давай решим некоторые формальные вопросы. Она застрахована в «Голубом Кресте»?
Я засмеялся.
— Не знаю, но не думаю. Пришли чек мне, я его оплачу.
Он тоже рассмеялся.
— Спасибо, Билл, — сказал я и начал подниматься по лестнице.
Казалось, она спала, когда я вошел в полузатемненную комнату. Ее черные волосы обрамляли белое худое лицо, под глазами темнели круги. Я стоял и смотрел на нее.
Она открыла глаза, и на белом лице они казались ярко-голубыми. Барбара нежно протянула мне руку.
— Привет, Стив. Я так рада, что ты ждал меня.
Я взял ее руку, хрупкую и прохладную.
— Я же сказал, что подожду. — Я сел в кресло рядом с кроватью. — Ну, как ты себя чувствуешь?
— Немножко болит, — отозвалась она, — но, вообще-то, ничего. Они мне что-то дали, и я только сейчас начинаю отходить. — Она прижалась губами к моей руке. — Ты думаешь, я смогу после этого опять трахаться? Я имею в виду — после этого.
— Ты хочешь назначить мне свидание? — рассмеялся я. — Думаю, могу найти для тебя время где-то на следующей неделе.
— Стив, я не шучу, — серьезно сказала она.
— Я тоже, — сказал я.
Внезапно я почувствовал на своей руке ее горячие слезы.
— В следующий раз оставлю ребенка, Стив. Я чувствую себя такой опустошенной. Я больше никогда не смогу пройти через это.
Я молчал.
— Ты женишься на мне, Стив? — Ее голос был приглушен подушкой. — Обещаю, что буду тебе хорошей женой.
Я взял в ладони ее лицо и повернул к себе. Ее широко открытые глаза смотрели испуганно.
— Сейчас не время говорить об этом, — нежно сказал я. — Тебе пришлось пройти через нелегкое испытание. Давай поговорим, когда ты поправишься.
Она пристально смотрела на меня.
— Я не передумаю.
Я улыбнулся.
— Надеюсь, что нет, — сказал я, наклонился и поцеловал ее в губы. — А сейчас постарайся отдохнуть.
Глава третья
Спустившись по ступенькам и пройдя между двух швейцаров, я вошел в ресторан «21». Чак ждал меня у двери.
— Я накрыл столик в уголке, — сказал он, кладя руку мне на плечо. — Джек Савит ждет тебя. Он уже обогнал тебя на два мартини.
— Спасибо, Чак, — поблагодарил я.
— Не за что, дружище, — улыбнулся он, глядя через мое плечо на новых посетителей.
Я прошел через переполненный бар. Подскочивший официант отодвинул мне стул. Джек посмотрел на меня. Его седые, коротко подстриженные волосы хорошо гармонировали с твидовым пиджаком.
— Ну? — спросил он раздраженно.
— Расслабься, — сказал я, усевшись. — У нас все получилось.
— Все-все? — Его голос стал мягким, и в нем проскальзывало удивление. — Именно так, как мы предполагали?
Я кивнул.
— Теперь я президент «Синклер ТВ».
— Боже мой! — воскликнул он. — Неужели?
Официант поставил перед нами два мартини. Джек жестом остановил его.
— Сделай мне двойной, — сказал он, затем ухмыльнулся. — Я правильно научил тебя, как с ним надо вести себя?
Я подвинул к нему стакан.
— Ты был прав.
Пусть думает, что это целиком его заслуга. Он ведь не знал, что у меня в рукаве был припрятан туз. Но я не строил иллюзий. Я получил эту работу лишь благодаря Барбаре. Я выпил, и мне стало легче.
— А вы говорили о деньгах, о контракте, об условиях?
Я покачал головой.
— Зачем? Это уже твоя работа.
— Молодец! — улыбнулся он. — Ни о чем не беспокойся. Мы сделаем все как надо.
— Не сомневаюсь, — улыбнулся я в ответ. Он был агентом до мозга костей и, как всякий агент, обещал подыскать вам работу, когда вы ее уже получили.
— Черт возьми, а где ты был весь день? — спросил он. — Я получил от тебя записку о встрече здесь, а потом ты куда-то пропал. Сейчас не время ходить по девочкам. Ты хочешь, чтобы я заработал себе язву?
— Никаких девочек, — засмеялся я. — Кое-какие дела, которые не терпели отлагательства.