Наследники — страница 5 из 63

Еще один мартини появился передо мной словно по мановению волшебной палочки. Я взял стакан и посмотрел на Джека.

— А теперь я хочу, чтобы ты спустил своих ребят и они раскопали бы для меня кое-какую информацию. Мне нужны полные сведения о работающих в телесети: в отделах программ, рекламы, разработок, технических — одним словом, всех, как на Западном, так и на Восточном побережье. Затем то же самое по каждой станции по всей стране. Потом мне понадобится анализ всех программ и соответствующий рейтинг каждой программы как в стране, так и за границей. Но самое главное, мне нужен список всех новых шоу и телепрограмм, которые идут сейчас или которые еще в проекте. И мне нужен полный список, чтобы в него вошла не только компания «Синклер», но и все остальные.

Чувствовалось, что он долго ждал этого момента. Он достал из-за спинки кресла черную папку, сантиметров десять толщиной, с золотыми буквами, выдавленными на обложке. Впервые я увидел их напечатанными, и они поразили меня.

Лично для мистера СТИВЕНА ГОНТА

Президента «Синклер ТВ»

— Я уже обо всем побеспокоился, — ухмыльнулся он. — Здесь все, что тебе нужно. «Уорлд Артистс Менеджмент» знает свое дело. С тех пор как ты на прошлой неделе сказал, что встречаешься с Синклером, я заставил весь отдел собирать эти сведения. Мои ребята ждут указаний и готовы объяснить здесь каждую цифру.

Я улыбнулся.

— Да, видно, я недооценивал тебя.

— Здесь еще кое-что. Я пометил красным карандашом программы, которые, по моему мнению, принесут наибольший доход и которые мы можем купить для следующего сезона.

— Хорошо, — сказал я. — А что в этом сезоне?

В его голосе появились покровительственные нотки.

— Чего уж там! Сейчас октябрь, и у нас не хватит времени купить что-нибудь приличное раньше, чем к следующему сезону. С этим уже ничего не поделаешь.

— Ничего?

— Ты что, шутишь? Ты же прекрасно знаешь, что на этот сезон все раскуплено несколько месяцев назад.

— Я ничего не знаю. Я знаю только то, что я сейчас на виду и представляю прекрасную мишень для каждого, кому не нравится мое появление в компании. К тому же ты знаешь Синклера лучше, чем я. Он рассчитывает на меня.

— Он не ждет от тебя чуда.

— На что спорим?

Он промолчал.

— Как думаешь, почему я получил эту работу? — спросил я. — Потому что предполагается, что я человек, способный творить чудеса. Вспомни, что я сделал для «Грэйтер Уорлд».

Он молча выпил мартини.

— Кто из кинокомпаний сейчас в загоне? — спросил я.

Он хмуро смотрел в свой стакан.

— У них сейчас у всех никудышные дела. Ни одна компания не получит в этом году хороших доходов. Они из кожи вон лезут, чтобы сочинить такой годовой отчет, из которого нельзя понять, что они катятся вниз.

— Ладно, — сказал я. — Я хочу, чтобы завтра утром ты отправился и купил мне столько лучших художественных фильмов, сколько сможешь. Единственное условие, чтобы они все были выпущены после сорок восьмого года.

— Ты шутишь? — слабым голосом сказал он.

Я знал, что он имеет в виду. До сих пор ни одна кинокомпания не предоставляла права показа по телевидению фильмов, снятых после сорок восьмого года. Я продолжал говорить с ним холодно. Пора уже ему понять, кто здесь босс.

— Единственное, где я не шучу, так это в бизнесе.

Это подействовало на Джека так же, как и на Синклера. Его голос слегка изменился.

— Но это будет стоить целое состояние.

— Неважно. Ты ведь знаешь, какими деньгами располагает «Синклер ТВ». Больше ста миллионов.

— А что ты собираешься делать с этими фильмами, когда приобретешь их?

— Буду показывать их в субботу вечером с девяти до одиннадцати. — Я заметил, что он сказал когда, а не если.

— Но это же отказ от всего, что достигнуто телевизионщиками на сегодняшний день. Сначала они показывают свои программы, а художественные фильмы — «на сладкое».

— Да, но это другие телекомпании, а Синклер сейчас сидит по уши в дерьме. Единственное, что у него есть, так это деньги. И я хочу использовать небольшую часть этих денег, чтобы заставить других потесниться.

— Ничего не выйдет, — запротестовал он. — Надо создавать свои собственные программы.

Я знал, что его волнует. На художественных фильмах Джек не будет получать свои десять процентов комиссионных, и ему не хотелось лишить себя чека на крупную сумму, которую он получает каждую неделю.

— Ты прав, — сказал я. — Но все это мы будем делать в следующем году. Ты ведь сам сказал, что сейчас у нас уже нет времени.

— Все просто поднимут тебя на смех.

— Ну и пусть. Мне все равно. Главное — это рейтинг. Думаю, им будет не до смеха, когда опубликуют результаты.

— И когда ты думаешь запустить их? — спросил он.

Я видел, что Джек лихорадочно соображает. Он понял, что здесь пахнет крупными деньгами и что ему удастся отхватить себе куш. Но это было его дело, и меня оно не касалось, лишь бы он делал то, что надо.

— В январе, — ответил я.

— Времени в обрез, и обойдется все это дорого.

— Ты уже говорил это. — Я взял стакан с мартини. — Ты знаешь, какой девиз у кинокомпаний? «Фильмы — это лучшее развлечение». Так вот, я с ними согласен.

— Буду надеяться, что ты прав, — сказал он мрачно, поднося стакан к губам.

— Я знаю, что я прав. А теперь давай закажем ужин, а ты позвони своим ребятам и скажи, что встречаемся у меня в одиннадцать часов.

Он протянул руку к телефону на столе.

— Скажи еще раз свой адрес. Сентрал-Парк-Вест, номер двадцать пять?

— Нет, — ответил я. — Уолдорф Тауэрс, пентхауз «Б».

Я чуть не расхохотался, увидев, как вытянулось его лицо.

— А я и не знал, что ты переехал.

— Сегодня днем перебрался. Мне нравится ходить на работу пешком.

Глава четвертая

На этот раз, когда я вошел в вестибюль, все уже знали меня. Обе девушки за стойкой приветливо улыбались.

— Доброе утро, мистер Гонт, — поздоровались они почти хором.

— Доброе утро, — ответил я.

Охранник, который вчера провожал меня наверх, вышел из-за своего стола.

— Доброе утро, мистер Гонт, — сказал он. — Это ключ от вашего лифта. Я покажу, как он действует.

— Спасибо, мистер Джонсон, — ответил я.

Он улыбнулся, довольный, что я запомнил его имя, и я последовал за ним по коридору. Рядом с тем лифтом, на котором мы поднимались в прошлый раз, находился еще один. Джонсон достал из кармана ключ и вставил его в замок, располагавшийся там, где обычно находится кнопка вызова. Он повернул ключ, двери открылись, и я вошел за ним в лифт.

— Вам нужно лишь нажать кнопку «вверх», — сказал он. — Между вестибюлем и вашим этажом лифт не делает остановок. Если пожелаете спуститься вниз, надо нажать на кнопку «вниз».

Я кивнул, затем улыбнулся.

— На этот раз сирены не будет?

— Нет, сэр, — сказал он серьезно. — Сигнализация установлена только в лифте мистера Синклера. В прошлом году, после того как какой-то идиот ворвался к нему с пистолетом…

Я ждал, что он продолжит историю, но он замолчал. Мне стало интересно, что же такое сделал Синклер, что его чуть не убили. Охранник вручил мне ключ.

— Ваших посетителей будут направлять в приемную, которая располагается на сорок седьмом этаже, там есть лифт с сорок седьмого до пятьдесят первого этажа. В нем всегда находится лифтер, остальные же лифты в здании — автоматические. От вашего лифта всего три ключа — один у вас, другой у мисс Фогерти, вашей старшей секретарши, а третий всегда находится в главном вестибюле. — Он нажал на кнопку, и двери снова открылись. — Что вы хотели бы еще узнать?

— На каком этаже мой кабинет?

На его лице промелькнуло удивление.

— Конечно же, на пятидесятом, сэр.

— Спасибо, мистер Джонсон, — сказал я и нажал кнопку «вверх».

Мисс Фогерти уже ждала меня, когда раскрылись двери лифта. Она была высокая, гибкая, лет тридцати, с карими глазами и рыжеватыми волосами, аккуратно стянутыми черной лентой. На ней было простого покроя платье от Диора, черного цвета с золотой булавкой у плеча.

— Доброе утро, мистер Гонт. Я Шейла Фогерти, ваш секретарь номер один.

Я протянул ей руку.

— Доброе утро, мисс Фогерти.

Ее рука была прохладной и слегка влажной. Внезапно я понял, что она волнуется точно так же, как и я, и почувствовал себя свободней. А когда я улыбнулся ей, она улыбнулась в ответ.

— Сейчас я вам все покажу, — сказала она.

Она повернулась, и я отметил, что у нее красивые бедра, а обтянутые тонкими чулками ноги очень стройные.

— Расположение помещений на этом этаже точно такое же, что и у мистера Синклера, этажом выше.

Я шел за ней по коридору. Все было окрашено в белый цвет, кое-где на стенах висели картины. Чувствовалось, что подбирал их человек со вкусом и средствами. Если я не ошибался, здесь были подлинники Миро и Пикассо.

Она перехватила мой взгляд.

— Все картины — из личной коллекции мистера Синклера. — Она открыла первую дверь. — Это проекционный зал.

Я заглянул вовнутрь. Зал был уютный и роскошный, человек на двадцать пять, с удобными креслами. Я кивнул. Она закрыла дверь и повела меня к следующей комнате.

— Это большой конференц-зал, — продолжала она. Стол тоже был рассчитан человек на двадцать. — Между этим залом и малым конференц-залом находится личная кухня, где всегда дежурит повар. Он может приготовить вам еду, если вы пожелаете поесть у себя в кабинете.

Малый конференц-зал мог вместить человек десять, а в остальном был копией большого.

Мы вернулись к лифту.

— Приемная разделена на три отдельные комнаты, чтобы посетители не видели друг друга. — Она открыла дверь. — Они все совершенно одинаковые.

Они и в самом деле были одинаковыми и похожи на ту приемную, в которой я был этажом выше. Невозмутимая блондинка сидела теперь за столом в приемной. Когда мы подошли ближе, она встала.