Его прекрасное расположение духа нисколько меня не удивило. В нашем городе всем было известно, что сэр Бартлеми с утра неизменно пребывает в хорошем настроении, но затем в течение дня оно постепенно покидает его, сменяясь к вечеру угрюмой раздражительностью. В этом отношении он являл прямую противоположность своему покойному брату, который с утра находился в состоянии глубочайшей меланхолии, но зато к вечеру становился не в меру весел и готов был уступить свое право первородства даже не за миску чечевичной похлебки. [22] Так оно собственно и случилось, и он окончил свои дни в Ирландии, в глубокой бедности.
- Скоро вам подадут завтрак, ребята, - сообщил наш хозяин, вольготно растягиваясь на диване, который освободил Джон.
Я заметил, что подошвы ног у него черные. - Думаю, благоразумнее будет, если слуги не узнают о вашем пребывании здесь, поэтому еду вам принесет моя Кэти.
- Очень любезно с вашей стороны, сэр Бартлеми, - сказал Джон, незаметно подмигивая мне.
- Не стоит благодарности. Мне только совестно, что я не смог поместить вас в своих лучших апартаментах. В конце концов вы сражаетесь за справедливое дело, и мой долг проявить к вам внимание. - Он поднял воротник своего одеяния и поплотнее завернулся в него. Холод здесь был такой, что пробирал прямо до костей.
- Я вряд ли сумею сегодня еще раз побеседовать с вами, поэтому мне хотелось бы воспользоваться представившимся случаем. Не смогли бы вы ответить на мой вопрос, Уорд. Что вы думаете о Мачери?
- Мачери? - Джон слегка пристукивал ногой об пол, чтобы согреться. - О сэре Невиле Мачери? Вот уж о ком я совсем не думаю.
Сэр Бартлеми, казалось, был удивлен.
- Ну-ну, Уорд. Ведь в конце концов он один из ваших. Тоже флибустьер. Он плавает в южных морях уже больше года, и я слышал, что дела у него идут совсем не плохо.
Джон поднял с пола оброненную им золотую цепь, потер пальцем свисавший с нее изумруд и надел на шею. - Сэр Невил Мачери, - заявил он, - самый заурядный трус, а в навигации он разбирается примерно как свинья в апельсинах. Вы спросили мое мнение и клянусь святым Вульстаном вы его получили.
Наш хозяин, как я уже говорил, явно находился в отличном расположении духа, и поэтому рассмеялся, услышав эти слова, хотя смех его прозвучал несколько принужденно.
- Признаюсь, я надеялся услышать от вас совсем другой отзыв. Дело в том, что сэр Невил в какой-то степени наш сосед. Вы наверное слыхали, что у него есть имение примерно в десяти милях к югу отсюда. Несколько местных джентльменов приняли участие в снаряжении его судна. Его честность, разумеется, вне всяких сомнений.
- Надеюсь, вас не уговорили вложить средства в это предприятие, сэр Бартлеми. Уверяю вас, что люди, пошедшие на столь опрометчивый шаг сильно об этом пожалеют.
- Конечно, нет. Уверяю вас, одного предприятия подобного рода для меня достаточно.
- По крайней мере назвать это предприятие невыгодным вы не можете, - заявил Джон.
Последовала неловкая пауза. Лицо нашего хозяина несколько покраснело, и слегка захихикав, он заметил.
- Если то, что вы мне сказали верно, значит я очень ошибался в этом человеке. Я ведь даже подумывал - это разумеется была лишь мимолетная идея - что он может стать подходящим мужем для моей дочери.
Джон басисто рассмеялся.
- Уверен, что это было несерьезно. Госпожа Кэтрин несомненно заслуживает лучшей партии. - Он хитро взглянул на меня. - Что ты скажешь, Роджер?
Я не сомневался, что сэр Бартлеми завел этот разговор не случайно. - Думаю, - ответил я, - Кэти достойна лучшего жениха во всей Англии.
- И уж я постараюсь, чтобы она его получила.
Я полагал, что на этом наш разговор и закончится, однако, сэр Бартлеми с самым серьезным видом продолжал обсуждать будущее своей дочери. Звонкие имена наследников самых аристократических родов так и слетали с его языка - наследник графа Тотнеса, второй сын «Чарли» (оказалось, это был один из Ховардов, представитель едва ли не самой древней фамилии в Англии), племянник влиятельного и состоятельного лорда Блессингтона. Едва ли можно было найти более неприятную для меня тему разговора. Полагаю, Джону эта речь тоже доставляла мало удовольствия. Он также как и я очень обрадовался, когда дверь отворилась, и появилась сама Кэти с подносом в руках.
- А мы тут обсуждали твое будущее, девочка, - произнес ее отец, искоса поглядывая на меня. - И Роджер, и капитан Уорд согласны с тем, что ты должна выйти замуж за самого блестящего и богатого кавалера в Англии. Думаю, тебе будет приятно узнать о том, как высоко они тебя ценят.
На Кэти было платье, чудесно гармонировавшее с ее серыми глазами. Судя по выражению ее лица, разговоры отца ей были так же неприятны как и нам.
- Это очень любезно с их стороны, батюшка, но если ты не возражаешь, я хотела бы сама выбрать себе мужа. И я не хотела бы, чтобы вопрос о моем замужестве был предметом подобного обсуждения.
Сэр Бартлеми поднялся.
- Думаю, дорогая, этот предмет их обоих весьма интересует. А теперь, девочка, нам пора идти. Гостям нужно позавтракать. Должен просить вас, джентльмены не покидать это помещение, до тех пор, пока я не дам вам знать, что это безопасно. Дело в том, что некоторые гости покинут замок лишь в конце дня. Книги, разумеется, в вашем распоряжении. - Он взглянул на поднос. - Я вижу, ты принесла бренди. Очень хорошо, молодые люди смогут согреться. О том, чтобы развести огонь в камине, к сожалению, не может быть и речи. Я не хочу рисковать и присылать сюда слугу…
Кэти, как мне казалось, предпочла бы остаться, но отец взял ее под локоть и повел к дверям.
Джон был взбешен. Он потряс кулаком в сторону захлопнувшейся двери.
- Видел ты когда-нибудь такого труса? - воскликнул он. - Я с ним теряю всякое терпение. Он своей собственной тени боится и все время тянет и мнется как купец, который опасается, что его надуют. - Немного успокоившись, Джон подмигнул мне… - Надо заметить, однако, что человек он наблюдательный, и взгляд у него острый. Он что-то заподозрил и сразу же дал нам понять - ребята, не забывайте свое место!
Пока Кэти находилась в комнате, она вряд ли удостоила меня хоть одним взглядом. В этом не было ничего удивительного, если вспомнить на кого, по словам Джона, я был похож. С него, однако, она не спускала глаз. Я старался уверить себя, что ничего страшного в этом нет. Ведь в конце концов, нас обоих здесь не будет несколько лет, а когда мы вернемся, она уже будет замужем за вторым сыном Чарли или за столь же многообещающим соискателем ее руки. Мои прежние мечты рассыпались в прах.
После завтрака я принялся разглядывать книги и обнаружил, что в нише подле наших диванов собраны тома, вышедшие сравнительно недавно. В последние годы у читателей возрос интерес к литературе, посвященной вопросам самосовершенствования, и я убедился, что в библиотеке сэра Бартлеми таких книг довольно много. Мои глаза скользили по корешкам томов - «Материнское Благословение», «Ричард Уиттингтон и его славный путь», «Зеркало мирской славы», «Наставления человеку, выбирающему себе друга», «Как стать богатым», «Универсальные способы сохранить здоровье». В моем теперешнем настроении подобная литература меня совершенно не интересовала, но на соседней полке я обнаружил том, посвященный истории Столетней войны. [23] Набросив на плечи одеяло, я погрузился в чтение.
Джону повезло меньше. Он не был любителем печатного слова, а потому вынужден был мерить комнату нетерпеливыми шагами, время от времени останавливаясь передо мной и упрекая за столь праздное по его мнению времяпрепровождение.
- Разве ты узнаешь из книг как обойти мыс Пассер во время шторма? - приставал он ко мне. - В них сказано о том, как ставить паруса или проложить курс, когда на небе не видно ни единой звезды?
Так как я продолжал чтение, не обращая внимания на его филиппику, он попробовал зайти с другого бока и заговорил о более насущных делах.
- Знаешь, Роджер, - заявил он, - сэр Бартлеми, конечно, хочет получить прибыль любым путем, но я никогда не подниму руку на судно с английскими товарами на борту. Хитрец должен это усвоить раз и навсегда. - Через пару минут он снова заговорил. - Твоей Кэти очень идут серые тона. У меня было немало женщин - француженки, испанские сеньориты, женщины арабского Востока с глазами газелей. Но ничто на свете не сравнится с прелестью английских девушек. Временами я жалею, что всю жизнь отдал морю и войне.
Когда исторические описания мне наскучили, я отыскал на полке старинный том. С большим трудом мне удалось прочитать потускневшие золотые буквы на обложке. Книга была озаглавлена - «Путешествия сэра Йехана Мандлевилля». Я открыл ее и с этой минуты не слышал уже ни единого слова Джона. Книга полностью захватила меня.
Не знаю, сколько времени я так провел, но думаю, что не один час. Когда я наконец оторвался от чтения, то по лучам солнца, проникавшим сквозь окна, догадался, что наступил уже полдень. Об этом мне подсказывал и урчавший от голода желудок. Неожиданно с другого конца помещения до меня долетели чьи-то голоса, а потом я услышал серебристый колокольчик женского смеха. Сунув книгу под мышку, я направился в направлении этих звуков.
Кэти удобно устроилась на верхней ступеньке складной библиотечной лесенки, аккуратно расположив свои юбки и наблюдала как Джон с аппетитом уничтожает принесенный ею обед. На меня она взглянула с виноватым видом.
- О, Господи, надеюсь, твой обед не остыл.
Подняв кружку с элем, Джон ухмыльнулся и сказал, что звал меня к столу. Кэти кивком подтвердила его слова.
- И я тоже.
- Сколько времени ты уже здесь? - спросил я.
- Не так дав… - начала было она, но осеклась. - Наверное, с полчаса. Мне очень стыдно, Роджер, я должна была сама сходить за тобой, а теперь, боюсь, твой обед остыл.
- Надеюсь, вы не скучали. В конце концов это моя вина. Я увлекся чтением и не слышал, как вы меня звали.