– У меня же проблемы с памятью, ты же помнишь, да? И обсуждать это ни с кем не стоит, тоже помнишь?
Молли кивает. Замечательно, ещё бы и выполняла, но тут не пойман не вор.
Мы с ней заходим на склад, который предназначался для обеспечения провизией обитателей замка. За его состоянием должны были тщательно следить, заделывать дыры и бороться с мышами и крысами, которые могли бы испортить провизию.
Но то, что я вижу, приводит меня в мрачное расположение духа. На крыше несколько дыр, пол залит водой, которая замёрзла, превратившись в лёд, припорошённый снегом. На полках шаром покати. Где-то в глубине склада я обнаруживаю конскую упряжь и гнилую вязанку лука.
Дела обстоят хуже, чем я предполагала. Склад в таком состоянии не первую зиму, судя по разрухе. Залатать крышу никому не приходит в голову, или нет денег даже на это? Запаса провизии нет. Возможно, в замке что-то осталось, нужно посмотреть.
Да, дел непаханое поле, как говорила моя начальница. Но, кто-то же должен привести земли в порядок. Не ждать же возвращения мужа с того света. Да и это не поможет.
Именно он и довёл замок до такого удручающего состояния. Интересно, куда уходили деньги, которые зарабатывались на шерсти?
Надо проверить домовые и бухгалтерские книги, ставлю я себе зарубку в памяти. Завтра этим и займусь, а пока нужно решить неотложные дела.
– Молли, а в тюрьме замка кто-нибудь заперт сейчас? – обеспокоенно спрашиваю я, спохватившись, что о ком-то там просто могли забыть.
Если такое отношение к помещениям, где хранят самое ценное – провизию, то боюсь представить, что за бардак в тюрьме. Ещё не хватало, чтобы там кто-то умер.
– Никого, хозяин забрал с собой даже последнего воришку, – успокоила меня Молли.
Да, теперь пора знакомиться с обитателями замка и решать, какую пользу из каждого можно извлечь. Отложу это дело на завтра, чтобы Друид мне помог, а то будет как-то странно смотреться, если Молли будет представлять мне тех, кого я должна знать.
Остаток вечера проведу за беседой с лордом Макинтайром. Он-то точно знает, чем занимается наш регион и из чего можно извлечь выгоду. Надеюсь, не окажет бедной в буквальном смысле вдове с советом.
– Молли, нужно завтра с утра, если не повалит снег, отправить детей на сбор хвороста, а мужчин, которые могут держать топор, на рубку дров, – отдаю распоряжения я. – Завтра будем проверять запасы провизии. Кстати, где они хранятся?
Молли почему-то бледнеет и тихо стонет:
– Может, не надо, а?
– Что не надо? – удивлённо переспрашиваю я.
Глава 22
Молли как-то странно бледнеет и опирается рукой о стену.
– Хозяйка, только припасы не проверяйте, – шепчет она.
Вот это новость, почему это я не должна проверять припасы? Их-то любая хозяйка в первую очередь проверит.
– Почему? – также тихо спрашиваю я. – Говори, Молли, чистосердечное признание смягчает наказание.
Она всхлипывает, затыкая себе рот кулаком, а глаза становятся такие большие и несчастные.
– У нас есть повар, – едва слышно начинает каяться служанка и замолкает, глотая слёзы.
Ну, конечно, дело в поваре. Вспоминаю наши столовые, где повара тащили продукты, как не в себя. Похоже, и здесь такая же система. Но обворовывать государство – это одно, а хозяев – другое. Хозяева по головке не погладят.
– И этот повар растащил всю кладовую, пока хозяин был в походе, а хозяйка не интересовалась делами в замке, – продолжаю за неё я.
Молли благоговейно смотрит на меня и тихо спрашивает:
– А как вы узнали, если никогда не интересовались делами замка?
Она вообще всё делает тихо, словно опасаясь, что об этом кто-то может узнать.
– Я интересовалась делами замка, только муж не позволял мне вникать в них достаточно глубоко, чтобы разобраться во всех подводных течениях, – убеждаю её я. – А насчёт повара, так это легко: кто ближе всего к продуктам, тот и ворует.
Молли кивает, соглашаясь.
– А почему ты так боишься? Не ты же воруешь? – интересуюсь я.
– Она сказала, что если я что-то сболтну хозяйке, и вы придёте на кухню, то мне не поздоровится, – жалуется Молли.
Вот гадина какая! Обязательно нужно её наказать, вот только как поймать за руку? Недостачу продуктов она может списать на легкомысленное ведение хозяйства покойным хозяином. Так как же мне её подловить?
– Что она может тебе сделать, сама подумай? – успокаиваю я служанку.
– Очень даже может, – всхлипывает Молли, размазывая слёзы по лицу. – У неё муж начальник охраны замка.
У, да тут уже сговор, группировка и хищения в особо крупных размерах.
– Молли, успокойся и растолкуй понятнее, я что-то запуталась, – прошу её я, – ты сказала, что муж забрал всех молодых мужчин участвовать в сражении. Но не может же быть дряхлая старуха поваром? Или молодая женщина выйти замуж за подростка?
В последнем я, впрочем, не уверена. Всё может быть, и даже молодая из-за выгоды вполне себе выйдет замуж за старика. В плане человеческих отношений этот мир мало отличается от нашего.
– Хозяин оставил охрану замка, но не полностью, – произносит Молли, – небольшой отряд и начальника стражи тоже не взял с собой.
Я стою и хватаю ртом воздух. Это же в корне меняет дело. Я уже думала, что мне померещились молодые мужчины на воротах. Какой-то заговор молчания. Молли говорит полуправду и то, когда припрут к стенке.
Похоже, ситуация сложнее, чем я воображала. Женщину тут не воспринимают, как полновластную хозяйку. Придётся доказывать обратное. Завоевать уважение будет нелегко, но иного выхода нет.
Придётся начинать с экзекуции поварихи. Молли тоже не мешало бы замуж отдать, чтобы не только под защитой хозяйки была, но и мужа. А, значит, её муж должен иметь большую власть в замке, чем начальник охраны. Вот только где взять такого мужа? Спланировать легко, не легко приводить планы в исполнение при дефиците людских ресурсов.
– Молли, тебе лучше сейчас рассказать всё, что ты утаила от меня, – ласково прошу я. – Я придумаю, как сделать, чтобы на тебя не подумали. А пока оставим в покое кухню и займёмся овцами.
– Священник тоже в сговоре с Гвен и Свеном, – выдаёт тайны обитателей замка Молли. Отвечая на мой безмолвный вопрос, добавляет: – Гвен – повариха, Свен – её муж, начальник охраны. Их сын Мал тоже в охране.
Милая семейка, даже проскальзывает что-то сродни уважению к ним. Пока хозяйка скорбела по мужу или просто не хотела управлять землями, нашлись те, кто взял на себя этот труд.
Насколько я понимаю, теперь фактические хозяева замка они. Ох, непросто мне будет сломать устоявшуюся систему. Кто-то из слуг запуган, кому-то всё равно, а мне предстоит вернуть власть над замком в свои руки.
– Пойдём в замок, Молли, – приказываю я. Отправить бы её на кухню с распоряжением об ужине, но служанка не в том состоянии, чтобы показываться на глаза людям.
А что, если выдать истерику Молли за то, что я её наказала за проступок. Вот именно в этом состоянии, она должна пойти на кухню и пожаловаться на самодурство и произвол хозяйки. Нарочно захочешь придумать такую идеальную ситуацию – не получится.
– Так, Молли, слушай внимательно. Сейчас будем отводить от тебя подозрения, – говорю ей я, беря под руку. Веду её по двору с рассерженным выражением на лице. – Не удивляйся, что у меня сердитое лицо, так надо.
Молли опять всхлипывает, размазывая по лицу слёзы. Идеально, всё, как я и планировала.
– Ты сейчас пойдёшь на кухню, слёзы не прячь. Передашь поварихе, чтобы она приготовила ужин из трёх блюд с разнообразными закусками, – служанка смотрит на меня, как на умалишённую. – Гвен, конечно, возмутится, и здесь ты расскажешь, что хозяйка из-за магии милорда совсем сбрендила. Стелится перед ним, хочет пустить дракону пыль в глаза. Понимаешь? Гвен должна подумать, что я всех гоняю по замку, лезу во все дела, потому что под магическим воздействием, и на меня никто не влияет, кроме милорда Райтора.
– А вы под магическим воздействием? – тупит Молли.
– Нет, конечно, но нужно же найти причину, почему я начала совать нос во всё, что раньше не интересовало, – говорю я. – А слух, что через меня обустройством замка занимается милорд, испугает их.
«И они попрячутся», – добавляю я про себя. Нет, план, конечно, хорош, но только чтобы прекратить воровство, а вот наказать воришек не получится.
– Вы уверены, хозяйка? – дрожа, как заяц, спрашивает Молли.
Не уверена я пока ни в чём. Может, и не надо наказания? Может, будет достаточно раскаяния? Людей и так мало, чтобы разбрасываться молодыми, сильными, а главное, умными. Не лучше ли предложить выбор: либо верой и правдой служат мне, либо понесут заслуженное наказание за воровство?
Священник ещё этот, как прыщ на заднице. С моей проснувшейся магией и драконом в гостях с ним нужно быть крайне осторожной.
– Леди Катриона, так что делать-то будем? – спрашивает Молли.
Я бы ещё знала, что делать.
Глава 23
Что ж, будем рисковать, а что ещё делать остаётся? Состояние Молли, близкое к истерике, нужно использовать, как бы цинично это ни звучало. План приходит в голову в одну секунду, как только я сказала, что не знаю, что делать.
Разбираться, что это – природная смекалка русской женщины или проявление местной магии, недосуг.
– Так, Молли, меняется только последняя часть плана. О милорде ни слова, говоришь только обо мне, – с уверенным видом даю наставления служанке, хотя сама такой уверенности не чувствую.
– Итак, ты сейчас пойдёшь на кухню, побольше слёз и добавь несчастного вид. Передашь Гвен мои распоряжения, что она должна приготовить ужин из трёх блюд и разнообразные закуски. Повариха должна возмутиться.
Молли с несчастным видом кивает, что поняла. Ей и вид делать не придётся, она действительно несчастна из-за того, что оказалась между молотом и наковальней.
– И если Гвен спросит, в чём дело… Запомни, Молли – только,