Наследница Драконьего перевала — страница 21 из 30

Дракон понимающе кивает:

– Да, технологию покраски тканей знают только драконы и хранят её, как зерницу ока.

На мгновение у меня мелькает мысль, что Райтор может помочь с покраской ткани. Тогда бы ни у кого вопросов не возникло, но, глядя на его самодовольное лицо, я отметаю эту мысль.

– Мне очень жаль, лорд Макинтайр, что мы с вами так и не смогли договорить, – говорю я. – Обсудим всё позднее. Я бы хотела вернуться к цели пребывания милорда в моём поместье. Что скажете, милорд Райтор?

Дракон надоел мне хуже горькой редьки. Его самовлюблённость, наглость и постоянное желание совать свой нос во все щели бесят.

– Нет никакой цели, вы меня спасли, и я очень благодарен вам за это, – открещивается он от своих слов, сказанных ранее.

– Но вы вот только заявляли, что мы не знаем ваших истинных целей, вот и хотелось бы узнать, – настаиваю я на своём, – либо покиньте мои земли.

Они бросают на меня такие взгляды, словно ушам не верят. Как же я посмела указать на дверь дракону. А мне плевать на их дикие суеверия. Устала до чёртиков.

– Я вас спасла от смерти? Спасла! Не смею больше задерживать, – твёрдо заявляю я. – Попробуем подобрать вам тёплую одежду и возвращайтесь к своим драконам.

Милорд, справившись с шоком от моего смелого заявления, произносит:

– Выгоните – не видать вам удачи.

– Да неужели? – усмехаюсь я. – Будто сейчас её у меня валом. Вы можете вон лорда Макинтайра напугать этим. А я как жила без неё, так и дальше жить буду. Прошу покинуть мои земли до ужина.

– А если я ослушаюсь? – сводит милорд мои слова до шутки.

– У вас есть два выхода: рассказать о своих планах пребывания здесь или выметаться. И не нужно рассказывать сказки о том, что вы здесь случайно.

– Не случайно, – трётся о мои ноги Друид, – этот гад чешуйчатый что-то задумал.

Догадалась уже даже, с какой целью он здесь. Сначала, как дура, верила ему, но, когда морок спал, поняла, что ему зачем-то нужна я или мои земли, но тоже как бы через меня получится их получить. Так что в любом случае ему нужна моя тушка.

– Наш род когда-то правил драконами, – начинает издалека милорд Аргенте.

Не буду перебивать.

– Я решил вернуть трон нашему клану, но проиграл. Так я оказался здесь раненый.

Макинтайр скептически смотрит на него и я, признаюсь, тоже не верю в эту сказку.

– Душераздирающая история, милорд, а теперь прошу на выход, – указываю я ему на дверь. – Моё терпение не бесконечно.

– Не пори горячку, Катриона, – мурлычет возле ног Друид. – Он сказал правду, но не всю.

– Но я говорю правду, – обижается милорд.

– Возможно, – соглашаюсь я. – Вот только плевать я хотела на вашу революционную деятельность, мне важно знать, зачем вы здесь. И какую роль своих планах вы отводите мне, скромной владелице разорённого поместья.

Глава 35

Милорд выглядит растерянным. Куда подевалась его наглая бравада? Он нерешительно топчется на месте, посылая мне жалобные взгляды.

– Я жду, милорд Аргенте, – решительно говорю я, – либо вы делитесь планами насчёт меня, либо уходите. Я выполнила свой долг – спасла вас, но вы переходите все границы не только гостеприимства, но и благодарности.

Надеюсь, что ему некуда деваться и придётся рассказать из страха быть выгнанным за дверь.

– Хорошо, я скажу, – наконец-то сдаётся милорд, и я мысленно потираю руки в ожидании его раскаяния.

– Друид, слушай внимательно и подавай сигнал, когда он начнёт врать, если вообще будет говорить правду, – прошу я фамильяра. Кот важно кивает, а я облегчённо вздыхаю.

Милорд подходит к окну и усаживается на подоконник, с тоскою глядя на горы. Из кабинета открывается прекрасный вид на Драконий перевал.

– Я рассказал правду, – начинает он свою исповедь, не отрывая взгляда от окна. – Ну, частично.

– Об этом мы уже догадались, – вставляет лорд Макинтайр своё веское слово.

Можно было бы и промолчать, думаю я про себя, но не говорю вслух, чтобы не устраивать словесных потасовок. Даю знак Мэтью держать язык за зубами и усаживаюсь поудобнее в кресло.

– Я прикажу принести грога и бисквитов, – вспоминаю я, что необходимо предложить что-то съестное, чтобы красить беседу, и звоню в колокольчик. Через полчаса слуга приносит требуемое и глинтвейн для меня.

Всё это время милорд не проронил ни слова, собираясь с мыслями. Мэтью читает книгу, взятую с полки, а я углубляюсь в разбор бумаг на столе. Складываю переписку отдельно, счета отдельно, официальные документы в третью стопку, жизненно необходимо ознакомиться со всем этим добром.

Налив себе в кружку грога, милорд усаживается на прежнее место. Он обхватывает кружку двумя руками, согревая их.

– Я единственный из рода Серебряных драконов, – начинает свой рассказ милорд. – Мой род – один из самых древних, и до дворцового переворота, организованного кланом Чёрных драконов, мои предки были драхˊнами, то есть Верховными правителями. До конца наш клан не истребили, но чётко следили, чтобы у Серебряных драконов всегда был только один наследник. Во избежание возвращения власти.

Милорд подносит кружку к губам и медленно делает несколько глотков. Я не вижу выражения его лица, он повернул лицо к окну, но я чувствую, как он снова переживает падение своей семьи. От него исходят волны боли и сожаления.

– Вот только Чёрные драконы не подумали, что и с помощью дочерей можно возродить былое величие. Наш клан стал одержим лишь одной великой идеей – вернуть себе престол.

Я не понимаю, зачем? Может, потому, что всегда была равнодушна к власти, но всё же задаю этот терзающий меня вопрос:

– Ради чего всё это?

Мужчины с одинаковым выражением лица уставились на меня, словно я сморозила какую-то глупость.

– Мы мечтали вернуть власть, которая принадлежит нам по праву, – возмущённо отвечает милорд.

– Катриона, Серебряные драконы были императорами, как можно смириться с потерей статуса? – спрашивает меня Мэтью, а дракон кивает, соглашаясь.

Я развожу руками, потому не мыслю подобными категориями.

– И вот когда мы достаточно набрали сторонников с помощью политически выгодных браков, я решил устроить переворот, – откровенничает милорд. – Я понимал, что мне необходимо не только укрепить свой род, но и ослабить правящую династию. Но тогда драхˊном стал бы не я, а следующий в роду. Возможно даже, мой внук.

– А ты не захотел ждать? – предполагает Мэтью, проникшийся сочувствием к дракону. Вот он прекрасно понимает стремление к власти.

– Да, я рискнул и проиграл, – кивает Райтор, поворачиваясь к нам лицом. – Я обернулся, хотел удрать по воздуху. Но император тоже обернулся драконом и догнал меня, навязав бой. В итоге я, изрядно потрёпанный, полетел вниз, не в состоянии поддерживать личину дракона.

Рассказ милорда не вызывает у меня сочувствия. Да, мне жаль, что он пострадал, но не более. Он сам виноват в своих бедах.

– А при чём здесь я? – задаю я самый волнующий меня вопрос.

Мой глинтвейн почти остыл, а я так и не сделала ни одного глотка. Зато милорд наливает себе уже вторую кружку грога, не тронув не одного бисквита.

– Я не планировал изначально никаких коварных планов, – отхлебнув изрядную порцию выпивки, произносит дракон. – Ты меня спасла, и предсказание начало сбываться.

– Какое ещё предсказание? – спрашиваю я. Может, кто-то и говорил, вот только я не помню.

– Кто спасёт дракона, разбогатеет, это если вкратце. Поверь, от меня тут ничего не зависит. Всё решают высшие силы, – обрадовал меня Райтор, – У тебя всё хорошо складывается, и поверь, не пройдёт и года, как ты восстановишь поместье. Вот уже твой сосед помогает советами и даже готов простить долг, – он не может удержаться от полколки в сторону Мэтью.

– Твоя магия идеально подходит моей, я хотел связать тебя узами истинности и забрать с собой, – всё-таки решается сказать правду милорд, и мой фамильяр её подтверждает. – С истинной я стал бы намного сильнее и мог бы повторить попытку переворота.

– Спроси, как он хотел сделать тебя истинной, если истинность пары проявляется независимо от их желания? – подсказывает мне нужный вопрос Друид, а я повторяю его дракону.

– Я связал бы тебя магией, ты же всё равно не почувствовала бы разницы, а твоя магия укрепила бы меня, – говорит Райтор, – ты бы подпитывала меня.

Этот сукин сын решил сделать меня своей батарейкой. Вот гад какой!

– Катриона, ты станешь моей императрицей? – преклонив одно колено, делает мне предложение последний из клана Серебряных драконов.

Глава 36

Императрицей? что за бред! Да я даже в детстве не мечтала стать принцессой. Мои мечты ограничивались семьёй и домом. Я хотела хорошего, любящего мужа, который бы поддерживал во всём меня и детишек. Двоих. Больше не хочу.

А тут мне предлагают титул, которого у него нет, это, во-первых, а во-вторых – он не предложил мне руку и сердце. На фиг ему нужна я сама, милорду нужна моя магия.

Друид услужливо демонстрирует в моём сознании картинки, как я выглядела после того, как дракон подпитался моей магией. Страшное зрелище.

– Я не хочу быть императрицей, – отвечаю я, благоразумно умолчав, что он-то не император пока. И, скорее всего, никогда им не станет.

Как говорится, поспешишь – людей насмешишь, вот это и произошло с милордом. Теперь ему вряд ли светит престол. Как бы он не интриговал и не пытался повернуть время вспять.

– Опять ты спешишь с ответом, Катриона, – с сожалением качает головой милорд, а лорд Макинтайр отворачивается, чтобы скрыть торжествующую улыбку.

– Нет, Райтор, – я впервые называю его по имени, – я не спешу. Просто я никогда не хотела быть правительницей.

Дракон так смотрит на меня, словно я сказала несусветную чушь. Мне же неприятен этот разговор и его предложение.

– Так ты и не будешь правительницей, – заявляет милорд. – Править драконами могут только драконы, а ты человек.