Наследница Драконьего перевала — страница 23 из 30

– А так: говая церковь без магов пообещала ему объявить его потомком бога на земле взамен на их условия, – с сожалением произносит Мэтью. – Король согласился, и начались гонения. Теперь драконов, оборотней и магов можно встретить только где-нибудь на окраине Корнуола.

– Мэтью, а … – не успеваю я задать ещё один вопрос, как раздаётся стук в дверь.

Интересно, кто это? Может быть, уже готов ужин? В животе утробно заурчало. Один бисквит не насытил меня.

– Входите, – позволяет Мэтью, заметив, что я не реагирую на стук.

В кабинет входит новый начальник охраны замка и, понизив голос, сообщает:

– Лорд Макинтайр, Куан напал на след священника, обещает к полуночи он найти его. Будьте готовы выехать.

Глава 38

Глаза Мэтью вспыхивают нетерпеливым светом.

– Спасибо, Джереми, можешь идти, – отпускает он начальника охраны.

Дверь тихонько затворяется, и шаги затихают за поворотом.

– И что ты с ним сделаешь? – с замиранием сердца спрашиваю я.

– А сама-то чтобы сделала? – вопросом на вопрос отвечает он.

Я задумываюсь. Логика и здравый смысл подсказывает, что от такого опасного свидетеля нужно избавиться. В то же время налёт цивилизованности ещё не окончательно слетел с меня и убийство кажется мне чем-то диким, хотя и разумным.

– Может запугать, чтобы молчал? – спрашиваю я.

– Ты его так хорошо знаешь, что можешь сказать, чего он боится? – деланно удивляется Мэтью. Я качаю головой. – А раз не знаешь, то лучший способ заткнуть ему рот, это отправить его на встречу с Единым.

Я замолкаю, что может посоветовать человек, в мире которого даже смертная казнь отменена.

– Ты лучше знаешь, как нужно действовать, – говорю Мэтью, он кивает. – Я тебе доверяю в таких вопросах.

Он удивлённо поднимает бровь:

– Только в этом?

Я непонимающе смотрю на него. В чём в этом? Развожу руками. Твоя моя не понимай.

– Доверяешь только в этом? – снова спрашивает он.

– Ну, не только, – задумчиво чешу подбородок, – ещё в хозяйственных делах.

Мэтью как-то странно смотрит на меня, и я от этого взгляда смущаюсь. Чего он ждёт? Не проще ли спросить напрямую.

– Милорд дракон прервал нас на самом интересном месте, – продолжает разговор Мэтью, словно прошло всего пять минут.

Я же совершенно не помню, на чём нас прервал милорд Райтор.

– Кажется, мы говорили о сельском хозяйстве, – вспоминаю я. – Что в этом интересного?

– В самом сельском хозяйстве ничего, но вы обещали рассказать, как красить ткани без магии, – напоминает Мэтью.

– Что-то выпало из памяти, что я обещала поделиться своим секретом, – не возьму в толк я, когда успела наобещать невыполнимого.

Лорд Макинтайр понимающе улыбается.

– Я понимаю, Катриона, что вы опасаетесь посвящать меня в свою тайну, – говорит он. – Я могу поклясться своей магией, что не использую эти знания в корыстных целях. Более того, если ваш метод действительно стоящий, я могу помочь. Вложить часть средств в это дело.

Чёрт побери, какое заманчивое предложение. На свои средства я, естественно, не вытяну весь свой проект по восстановлению земель.

Вот если бы Мэтью стал моим инвестором, то всё сложилось бы превосходно.

Я складываю руки в замок, нервно вышагивая по кабинету. В мыслях хаос. Я не знаю, стоит ли настолько ему доверять. Недаром у нас есть пословица: тише едешь, дальше будешь.

– Не переживай, ему можешь довериться, – подбадривает меня Друид. – Макинтайр надёжный человек. Вместе с ним ты сможешь сделать очень много.

Если фамильяр советует довериться, то следует прислушаться.

Задумчиво смотрю на Драконий перевал, его судьба сейчас в моих руках. От неверно принятого решения зависит моя дальнейшая жизнь и жизни людей, за которых я отвечаю.

– Хорошо, – тяжело вздыхая говорю я. – Я вам доверюсь, как будущему партнёру по бизнесу. Сколько процентов прибыли вы хотите получить?

Мэтью задумывается. В его душе происходит борьба чувств. Чтобы узнать, о чём он сейчас думает, я отдала бы многое.

– Обычно я требую себе семьдесят процентов прибыли, но ради вас готов согласиться пятьдесят на пятьдесят. Мои деньги – ваши знания.

Если честно, то именно такого предложения я и ожидала. Я готова была согласиться на разделение шестьдесят на сорок. Но Мэтью слишком щедр и это меня настораживает, в отличие от Друида. Я не исключаю, что травмирующий опыт первого замужества откладывает свой отпечаток.

Как говорила моя бабушка: первого мужа даёт бог, второго выбираешь сама, а третьего подсовывает дьявол. Я не совсем согласна с ней, но радует, что второго позволено выбрать самой. С первым меня наказали изрядно.

– Хорошо, я согласна на ваше предложение, – наконец-то выдаю я. – я читала о некоторых технологиях по окраске шерсти. Всё только натуральное и никакой магии.

У Мэтью вспыхивают любопытством глаза. Я сама такая же – жадная на знания, и это тоже нас объединяет. Если отбросить в сторону мою предвзятость, то у нас с лордом Макинтайром много общего. Прав Друид, мы с ним достойная пара. Я забываю о том, что Мэтью ждёт разъяснений, засмотревшись на его мужественное лицо.

Больше всего в мужчинах я ценю ум и чувство юмора, и того и другого у него предостаточно. И самая лучшая рекомендация, что Макинтайра для меня выбрал Друид. Фамильяр не пожелает хозяйке дурного. Может, пора сменить гнев на милость и позволить Мэтью поухаживать за собой?

Я подумаю об этом завтра, а сегодня мы с ним теоретически красим шерсть.

– Для окраски берём растения, которые растут в округе. Я точно не знаю, какие произрастают в окрестностях замка. Как пример скажу, что вереск, манжетка, бессмертник, череда, золотарник, листья берёзы, корни ириса, кора дикой яблони и орешника дают жёлтые и коричневые цвета. Очень стойкие оттенки пряжи и тканей давала кора, ягоды и листья ольховидной крушины. Ещё шафран, но эта пряность слишком дорогая для окрашивания.

– Я соберу всех лекарей и ткачих, чтобы они рассказали, какие растения и где растут, – безоговорочно верит мне Мэтью. – В какие ещё цвета ты могла бы покрасить ткани?

– Смотри, красный и оранжевый цвета можно получить, окрасив шерсть корнями зверобоя или наземной частью лебеды. Другие ткани покрасить в эти цвета можно, добавив в чистотел и чёрную ольху квасцы. Синий, голубой и зелёный цвета получают из разных частей растений. Пряжу и ткани из шерсти чаще красятся горечавкой или цветками василька, другие основы и волокна – корой ясеня. Можно покрасить ягодами черники, лен в этом случае приобретал голубой, а шерсть – синий оттенки. Чёрный цвет получают из корней и ягод воронка, таволги, блестящего зюзника, болотной крапивы и других растений.

Мэтью смотрит на меня с уважением, и мне приятен этот взгляд больше, чем желание в глазах милорда Райтора. Это значит, что лорд Макинтайр признал меня равной себе по уму и изобретательности.

Чтобы закрепить произведённый эффект, я рассказываю всё, что знаю дальше:

– Кора, листья и цветы яблони в сочетании с квасцами дают возможность получить и зелёную, и красную краски. Листья с цветами зверобоя в зависимости от обработки дают жёлтый либо красный оттенки. Обоюдоострый плаун позволяет получить жёлтый, зелёный и красноватый оттенки пряжи и ткани, – перечисляю я, пьяная от счастья. Ежевика даёт малиновый или фиолетовый окрас, ольха – разнообразную палитру от чёрного цвета до жёлтого, в зависимости от того, что в неё добавлено – еловые шишки, проржавевшее железо или иные вспомогательные вещества.

– Ты просто сокровищница знаний, Катриона, – восторженно восклицает Мэтью, – и ты ещё у меня спрашивала совета.

– Я рада, что ты так считаешь, – отвечаю я, чувствуя, как розовеют мои щёки. – Самое сложное заключается не в окраске, а в закреплении цвета на ткани.

– Да, если бы использовать магию, то всё было бы гораздо проще, – с сожалением говорит Макинтайр.

– А если попробовать обмануть и церковников, и торговцев? – предлагаю я.

– И ты знаешь, как это сделать? – заинтересованно спрашивает Мэтью.

– Есть у меня кое-какие задумки, – с гордостью отвечаю я, выдерживая его любопытный взгляд.

Глава 39

– Поделишься? – спрашивает Мэтью.

– Это авантюра чистой воды, – отвечаю я, – если все цветные ткани только магической природы, так может, я попробую покрасить шерсть с помощью магии, а продать, как купленную у драконов.

Мэтью задумчиво чешет подбородок.

– Это неплохой план, но…

– Что «но», – перебиваю его я. – Говори быстрее.

В своей голове я уже покрасила и продала шерсть, подсчитывая барыши.

– Ты не знакома с азами магии, – спокойно объясняет Мэтью. – Всё бы прекрасно получилось, если бы магия не имела своей природы. Ткани, изготовленные в Лорингии, легко узнать по фоновому магическому следу. Так что ты просто обнаружишь себя, как мага.

– А если…

– Не получится «если», Катриона, – говорит Мэтью. – Если ты будешь продавать через посредников, то рано или поздно на тебя выйдут. Кто-нибудь выдаст тебя либо за деньги, либо под пытками. А уж пытать святая инквизиция умеет.

– Что же делать? – с отчаянием спрашиваю я.

– Придерживаться первоначального плана. Но даже он опасен.

– Почему? – удивлённо спрашиваю Мэтью я. – В нём же не будет задействована магия.

– Моя милая наивная Катриона, – отвечает он. – Цветные ткани стоят бешеные деньги у драконов, в Корнуоле и того больше. Представляешь, если кто-то пронюхает, что у тебя есть секрет окраски тканей без применения магии, то у тебя попробуют его купить. А если не продашь, то украсть. А рано или поздно об этом станет известно.

– И как же мне защитить себя?

– Подумаем об этом, – обнимает меня Мэтью, целуя в затылок. – Я б просто разделил людей на участки работы и, чтобы каждый знал только то, что делает он. Возможно, тогда и не смогут собрать всю технологию воедино.

– Умный соберёт, – расстраиваюсь я.