Наследница Драконьего перевала — страница 29 из 30

– Ездила по делам, – сухо говорю я, киваю ему, вместо приветствия. – Нам нужно поговорить, милорд Арганте.

Дракон вопросительно поднимает бровь, а я делаю приглашающий жест рукой в сторону замка. Он безразлично пожимает плечами. Не верю, что он смирился с поражением.

– Как интересно, – говорит Райтор тоном, который подразумевает противоположное. – На этот раз без лорда Макинтайра?

– Это уже как он пожелает, – откликаюсь я. – Лорд мой жених и знает, о чём будет наш разговор.

– Значит, всё же посоветовались с ним, прежде чем давать мне отставку, – усмехается дракон.

– Отставку я вам дала сразу, другой вопрос, что вы не смирились с ней и верите, что всё может быть по-иному. Не будет.

– Вы делаете огромную ошибку, Катриона.

– Возможно, но я доверяю своему сердцу, которое на стороне Мэтью.

– Будете мелкопоместной дворянкой, а могли бы быть императрицей.

Райтор снова заводит свою шарманку о моём фантастическом будущем. Неужели он сам верит в это? Или эти сказки только для меня?

– Мы уже с вами обсуждали мои блестящие перспективы в вашем мире, – устало говорю я.

Как же мне надоели эти прожекты из мечты дракона, в которые он норовит меня затащить.

– Вы мне не верите, – с грустью в голосе произносит Райтор.

– Важно, что вы верите в эти сказки. Моя вера или неверие ни на что не влияет.

– Милорд, смиритесь уже с тем, что вам не быть императором, – подходит к нам Мэтью.

Он обнимает меня за талию, обозначая свои притязания. Райтор понимает их безмолвный спор, вскидывая руки ладонями вверх, подтверждая, что он принимает своё поражение.

– Вы никогда не думали, что ваши дети могли бы взойти на трон? – спрашивает Мэтью. – С условием, что вы умно себя поведёте.

– Нет мне пути назад, – взрывается криком дракон. – Меня уничтожат, как только я переступлю границу.

– Надеюсь, вы не собираетесь постоянно жить у Катрионы, – вопросительно смотрит на него Мэтью, но в голосе звучит не вопрос, а утверждение. – Вам следует подыскать другое место для жилья.

– Послушай, он не знает, где находится, – взываю я к голосу разума Макинтайра. – Давай поможем ему найти подходящее жилище.

– Лучше замок и желательно не разрушенный, – оживляется милорд.

– Это не так скоро делается. Замки не валяются на дороге.

– Просто помоги ему, – прошу я Мэтью.

– Хорошо, ради тебя всё, что угодно, – целует меня в макушку. – Дам распоряжение своему поверенному, чтобы нашёл подходящие земли.

У меня словно гора с плеч свалилась. Милорд изрядно утомляет своим присутствием.

– Райтор, позвольте предложить вам свой замок в качестве временного пристанища, – говорит Мэтью, словно читая мои мысли. – И в качестве ответа я приму только «с удовольствием».

– Вы избавляетесь от меня? – как ребёнок, удивляется милорд.

– Можно сказать и так.

– Совсем нет, – вместе со мной говорит Мэтью.

– Мне не нравится, что возле моей невесты отирается тип, который предлагал ей стать его наложницей. Надеюсь, я понятно выражаюсь? Если хотите, чтобы я вам помог, то оставьте Катриону в покое.

Мэтью трясёт от гнева. Чувствую, как напрягаются мышцы руки. Он как дикий зверь перед прыжком. Стоит дракону ответить дерзостью, и моего жениха будет уже не остановить.

Беру Мэтью за руку и подношу её к губам. Спиной сильнее прижимаюсь к его груди. Мне важно, чтобы он успокоился. Поэтому я переключаю его внимание на себя.

Не хотелось бы, чтобы он физически покалечил дракона, и мне снова пришлось бы его лечить. Ещё раз я такого напряжения не переживу. Боюсь, что он затянет меня в свою паутину, подавив волю и высосав магический резерв.

– Хорошо, я понял, – примиряюще говорит милорд Арганте и переводит разговор на другую тему, – а может, мне купить особняк в столице, а не замок непонятно где?

– Что ж, так будет даже проще, – соглашается Мэтью, всё ещё не успокоившись. – Милорд, нам нужно завершить ещё несколько неотложных дел.

– И я вам мешаю, – правильно понимает Райтор, – впрочем, как всегда.

– Не стоит давить на жалость Катрионы. Она у нас леди чувствительная, может и растаять, – обрывает его Мэтью. – Пойдём, дорогая, у нас ещё осталось одно неприятное дело.

Подцепив под локоток, Макинтайр тащит меня в сторону.

– Куда мы идём?

– В подземную тюрьму, надо что-то решать с узниками.

Глава 48

Споткнувшись, я застываю на месте. Ничего не хочу решать, и в тюрьму спускаться тоже не хочу.

– Что с ними решать? – осторожно интересуюсь я.

Боюсь, что ситуация с отцом Нилом повторится и здесь. Вот только я не могу не смотреть, сама же иду на допрос.

– Может, ты сам как-нибудь порешаешь? – сделав виноватые глаза, прошу Мэтью. – Без меня. Дел, знаешь ли, много, – иду я на попятный. Даже спускаться в тюрьму не хочется.

– Катриона, они нам не нужны, просто определим меру наказания, и всё. Без тебя пока никак. Ты хозяйка и должна решать, как поступить со своими людьми.

Тяжело вздыхаю от безвыходности ситуации. Придётся выполнять и грязную работу владелицы поместья.

– А может, мы хотя бы в тюрьму спускаться не будем? Позовём их сюда и тут всё и решим.

– Не выйдет, Катриона. Не думаю, что нужны лишние уши в таком деликатном деле.

– Ну какое ещё деликатное дело? – чуть ли не хныча говорю я. – Просто допрос слуг. Ты обещал без насилия.

– Катриона, они обкрадывали тебя. К тому же, мы не знаем, не промышляли ли они воровством при твоём покойном муже.

– А как же тогда священник? Он же организовал массовые хищения.

Мэтью, обалдевший, смотрит на меня. Кажется, я погорячилась с современными словами, но он в курсе, что я не от мира сего, пускай мирится и учит новые слова.

– В конце концов, они могли делиться со священником, когда он припёр их к стенке, уличив в воровстве, – взяв себя в руки, произносит лорд Макинтайр.

Пожимая плечами, я киваю. Покрепче ухватив Мэтью под руку, решительно шагаю к подземелью.

Затхлый запах плесени и сырости ударяет в нос. Стражник, громыхая ключами, отворяет дверь в темницу. Мэтью берёт протянутый ему факел и, крепко держа меня за руку, начинает спускаться.

Ноги скользят по склизким ступеням, и я молюсь сейчас лишь об одном, чтобы не упасть.

За мной спускается Джейми, неся в руках несколько факелов. Неужели в тюрьме темно? Как же тогда пленники выдержали даже несколько дней в таких условиях? Наверняка ещё и крысы в темноте чувствуют себя вольготно. Арестантам не позавидуешь.

Мне становится нехорошо от предположений. Я бы согласилась на всё, что угодно, лишь бы выйти из этих подземных казематов.

Мэтью освещает камеры. В одной из них сидит Гвен, в другой Свен, а их сына не видно.

– А где мальчик? – шёпотом спрашиваю я.

– В сторожке для стражников. У него есть и свет, и вода, и еда. Он же не виноват, что родители у него предатели, – отвечает мне Джейми.

Эта новость меня радует. Мальчишка ещё подросток и не хотелось бы, чтобы он отвечал за преступления своих родителей. Если невиновен, конечно.

Слабый свет факелов раздражает привыкшие к темноте глаза арестантов. Они щурятся и закрывают глаза руками.

– Подумали? – равнодушно спрашивает Мэтью, и такой тон пугает меня больше всего.

– О чём? – сипло говорит Свен.

– О видах на урожай, – произносит Мэтью, а заключённые недоумённо переглядываются.

– Я не намерен тратить время на то, чтобы ещё раз разъяснять вам, в чём вы провинились. Если с памятью плохо, то добро пожаловать на плаху, – в его голосе не прибавилось участия. Наоборот, попытка арестантов увиливать от ответов добавила в голос лорда льда.

– Госпожа, – вдруг срывается на крик Гвен, а я вздрагиваю от неожиданности, – госпожа, пощадите.

– Не вижу смысла в прощении, – резче, чем хотелось бы, отвечаю я. – Из-за вас моё имение в долгах.

– Не только из-за нас, больше ваш муж виноват, – зло шипит Гвен. Как же быстро она перешла от просьб о помиловании к злости.

– Хорошо, что мой муж мёртв, теперь на него можно повесить всех собак, – раздражённо говорю я, не смотря на женщину.

Она за несколько дней превратилась в жалкое подобие себя прежней. Куда девалась холёная красота и вальяжность. Командный голос потерял прежнюю властность.

– Да что ты знаешь, жалкая святоша, – в ярости кричит мне в лицо Свен. – Пока ты отказывала мужу в близости, читая молитвы, он, как блудливый кот, покрывал всё, что движется.

Эта претензия не ко мне, а к предыдущей владелице тела. Но даже такое поведение моего покойного мужа не служит оправданием воровству.

– И даже тебя, Свен? – язвительно спрашиваю я.

Бывший начальник стражи в ярости кидается на прутья решётки в попытке задушить меня.

– Он сделал мою жену своей любовницей, – захлёбываясь от злости, кричит Свен.

– А она за это его обворовывала. Очень удобно устроились, – безразлично говорит Мэтью. – Раз уж вам всё равно умирать, так поделитесь, куда спрятали наворованное?

– Ни за что, – чеканя каждое слово, произносит Гвен. – Мы не воспользуемся, так и вам не видать этих денег.

– А чтобы вы вспоминали нас, – глумливо хохочет Свен, – знайте, что деньги, которые занял Макхью у лорда Макинтайра он не проиграл. Просто не успел. Гвен у него их стащила.

Мои глаза расширяются от полученной информации. Так это же чудо, которое обещал Мэтью. Если я найду эти деньги, то ничего не буду должна. Тогда и отношения наши будут строиться по-другому. На равных. А для меня это очень важно.

– Куда вы спрятали деньги? – дрожа от возбуждения, спрашиваю я.

– Этого вам никогда не узнать, – в один голос твердят супруги.

Просто блеск! И что теперь делать? Как вернуть деньги.

– Мне лень с вами возиться, – зевая, говорит Мэтью. – Вам так и так умирать. А вот то, что вы ни во что не ставите жизнь своего сына, прискорбно.

Сомнение отражается на их лицах.

– Предлагаю вам выкупить жизнь сына, – холодно предлагает Макинтайр, словно ему всё равно, захотят они это делать или нет. – На раздумья времени нет. Если не согласитесь сейчас, то сегодня повесят не только вас двоих, но ещё и вашего сына за компанию.