– Что случилось?
Он покачал головой, похлопав меня по руке:
– Ничего страшного, моя девочка.
Его скрытность потрясла меня больше, чем вызывающее поведение Бейдена. В студии царила привычная суета: кто-то отдавал распоряжения, кто-то проверял записи. Где-то в глубине зала визгливо смеялась эта дурочка Джози. На нее кто-то шикнул, и смех сразу оборвался. Мальчики весело переговаривались, правда, на мой взгляд, несколько громче, чем допускается приличиями. Бейден сидел надутый как индюк и демонстративно всех игнорировал.
Какой-то человек рядом с Генри приветливо помахал мне из темноты рукой. Эрик. Он стоял в проходе, ждал, когда сможет незаметно сесть возле Генри. Обратив на себя мое внимание, он поднял вверх большой палец, но лицо его почему-то оставалось грустным. В ответ я только удивленно пожала плечами. Тогда он беззвучно произнес слово «прости». Я вымучила улыбку и тоже подняла вверх большой палец. Жест, конечно, не совсем подобающий моему высокому положению, но не кричать же мне через всю сцену! Эрик покачал головой, и я, как ни странно, сразу успокоилась. По крайней мере, хоть один человек понимал, что я сейчас чувствую.
Собравшись с духом, я уселась между мамой и Ареном.
– Что-то случилось, – прошептала я ему.
– Знаю.
– А ты в курсе, что именно?
– Да.
– А мне скажешь?
– Потом.
Из моей груди вырвался вздох, больше похожий на стон. Ну и как, скажите на милость, участвовать в передаче с таким камнем на сердце?
Сперва был представлен обзор текущих дел. Папочка сделал короткий доклад, из которого я ничего не поняла, так как слушала вполуха. Однако я не могла не заметить сеточки морщин вокруг его усталых глаз и неестественно прямую осанку – свидетельство снедавшего его беспокойства.
Тем временем вышедший на сцену Гаврил объявил, что у него приготовлено несколько вопросов для Избранных. И парни, непроизвольно расправив плечи, принялись спешно поправлять галстуки и одергивать обшлага.
– Итак, кто там у нас? Сэр Айван? – Айван, сидевший с краю в первом ряду, поднял руку, и Гаврил повернулся к нему. – Ну как, вам нравится участвовать в Отборе?
– Да, но понравилось бы гораздо больше, если бы удалось пообщаться с принцессой с глазу на глаз. – Айван подмигнул мне, и я почувствовала, что краснею.
– Полагаю, нашей принцессе очень нелегко найти время для каждого из вас, – любезно заметил Гаврил.
– Естественно! Нет, я, конечно, не жалуюсь, а просто выражаю надежду, – усмехнулся Айван, явно желая обратить все в шутку.
– Ну, быть может, вам удастся сегодня вечером уговорить ее высочество найти для вас свободную минутку. А теперь скажите: в чем, по-вашему, состоит основная обязанность будущего принца?
Айван даже поперхнулся от неожиданности:
– Я не знаю. По-моему, главное – это стать для принцессы хорошим товарищем. Ведь государственные дела вынуждают принцессу Идлин поддерживать взаимоотношения с самыми разными людьми, и, на мой взгляд, после тяжелого трудового дня ей захочется увидеть рядом с собой веселого компаньона. Ну, вы понимаете, типа, для развлечения.
Я едва не вытаращила глаза. С тобой-то, мой дорогой, у меня точно не будет никаких взаимоотношений.
– Интересная мысль, – заметил Гаврил. – А у вас, сэр Ганнер, имеются какие-либо соображения по данному поводу?
Ганнер явно не вышел ростом и на фоне громоздкого Айвана казался совсем крошечным. Он попытался выпрямить спину, но это было как мертвому припарки.
– Мне кажется, будущий принц должен быть всегда на подхвате. Вы уже упомянули плотный график принцессы, поэтому любому близкому ей человеку необходимо постараться стать полезным. Конечно, я пока не знаю, в чем конкретно это будет выражаться, но уже сейчас надо быть готовым к смене приоритетов.
Гаврил одобрительно кивнул, а папа зааплодировал, за ним и все остальные. Я, естественно, тоже присоединилась, хотя находила такой ответ несколько странным. Вопрос был вполне закономерным, и, по-моему, не стоило обращать его в шутку.
– Сэр Кайл, вы прожили во дворце всю свою сознательную жизнь, – успел перейти к следующему участнику Гаврил. – Как, на ваш взгляд, изменится ваша жизнь, когда вы станете принцем?
– Что ж, мне определенно придется уделять больше внимания личной гигиене.
– Фу! – Я сконфуженно прикрыла рот рукой, хотя меня душил смех.
– Ух ты! Кажется, кое-кто из присутствующих здесь с этим согласен.
Сидевший за Кайлом мой финский друг Генри с некоторым опозданием присоединился к общему веселью. Что ж тут поделать? Трудности перевода. И как и следовало ожидать, Генри стал следующим объектом внимания Гаврила.
– Сэр Генри, если не ошибаюсь? – (Генри кивнул, в глазах у него застыл неподдельный ужас.) – А что вы имеете сказать по этому поводу? Какова, по-вашему, главная задача будущего принца?
Генри, из всех сил пытаясь не выдать своего страха, наклонился к Эрику. И кивнул, когда понял вопрос:
– О, да-да. Принс должен стать для принсессы… э-э-э…
Я резко поднялась с места. Терпеть подобное издевательство было выше моих сил.
– Генри! – Я помахала ему, чтобы он сел рядом со мной, и тем самым вызвала на себя перекрестный огонь чужих взглядов. А когда Генри неуверенно поднялся, добавила: – Эрик! И ты тоже.
Генри терпеливо ждал, пока его друг обойдет сцену. Эрик заметно нервничал, он не привык быть в центре внимания, но Генри что-то с улыбкой пробормотал, и Эрик сразу расслабился.
Я взяла Генри за руку, а Эрик, встав сзади, снова ушел в тень.
– Гаврил, сэр Генри вырос в Свендее. Поскольку его родной язык финский, ему требуется переводчик. – Я показала на Эрика, который быстро поклонился и снова спрятался в темноте. – Не сомневаюсь, что Генри будет счастлив ответить на ваш вопрос, но, чтобы дело пошло быстрее, Эрик должен выйти на авансцену.
Генри с неизменной улыбкой выслушал перевод Эрика, а затем благодарно сжал мою руку, тем самым вызвав у меня странный прилив гордости.
Сделав короткую паузу, чтобы собраться с мыслями, Генри начал отвечать на вопрос. Я видела, как он тщательно взвешивает каждое слово. И несмотря на непривычный для него формат беседы, говорил он очень решительно. И когда он закончил свою речь, все взгляды обратились на Эрика.
– Он говорит, что будущему принцу необходимо помнить о том, что ему предстоит исполнять не одну роль, а сразу несколько. Мужа, советника, друга и так далее. Принц должен быть готов прилежно учиться и работать не покладая рук, то есть брать пример с ее высочества, а кроме того, забыть о своем эго и стараться услужить принцессе. – Эрик заложил руки за спину, пытаясь вспомнить последние слова Генри. – Тяжкое бремя ответственности, которое она на себе несет, не всякому мужчине под силу, и поэтому он должен быть готов, в случае необходимости, стать для нее придворным шутом.
Когда Эрик закончил, на лице Генри появилась счастливая улыбка. Зал буквально взорвался аплодисментами, а я встала на цыпочки и шепнула на ухо Генри:
– Хорошо, хорошо.
– Хорошо, хорошо? – просиял он, и я одобрительно кивнула.
– Ваше высочество, но это вносит определенные сложности в процесс Отбора, – поцокал языком Гаврил. – Как вам удается преодолеть языковой барьер?
– На данный момент с помощью двух вещей: терпения и Эрика.
По залу пробежал сдержанный смешок.
– Но как такое может быть? Ведь бывают моменты, когда присутствие переводчика не слишком желательно.
И тут впервые на моей памяти мне отчаянно захотелось запустить в Гаврила Фадея стулом.
– Естественно. Но в жизни случаются вещи и похуже языкового барьера.
– Не могли бы вы привести парочку примеров?
Я знаком велела Генри с Эриком вернуться на место. На прощание Генри послал мне очередную нежную улыбку, и я вдруг почувствовала прилив вдохновения.
– Ну, раз уж мы начали с Генри, я постараюсь объяснить на его примере. Да, нам приходится прилагать определенные усилия, чтобы поддерживать нормальное общение, но должна заметить, что у Генри неисчерпаемые запасы доброты. Кстати, в отличие от Джека и Бурка, которые говорили на безупречном английском, но вели себя по-хамски.
– Мы наслышаны о драке, что затеял Бурк. Разрешите мне выразить вам свою радость по поводу того, что вы не пострадали.
Да, я осталась целой и невредимой. А вот насчет того, что не пострадала, – еще вопрос. Однако эта тема не для всеобщего обсуждения.
– Они, скорее, исключение из общего правила. У нас много достойных кандидатов, которыми я искренне горжусь.
– Неужели? Тогда продолжайте. Не хочется прерывать ваш рассказ!
Улыбнувшись, я покосилась на сидевших на сцене парней:
– У сэра Хейла невероятный вкус. Он работает портным. И я не удивлюсь, если в один прекрасный день все жители Иллеа станут носить разработанные им модели одежды.
– Мне нравится ваше платье! – выкрикнул с места Хейл.
– Мой собственный дизайн! – радостно откликнулась я.
– Само совершенство.
– Вот видите, – повернулась я к Гаврилу. – Я ведь говорила, что у него отменный вкус. – Затем я снова обвела взглядом парней. – Ну и конечно, я уже говорила о музыкальных талантах сэра Бейдена, но не грех напомнить о них еще раз. Он очень одаренный. – (Бейден ответил мне коротким кивком, и даже если он по-прежнему злился на меня, то удачно это скрывал.) – Сэр Генри, как я недавно выяснила, просто фантастический кулинар. А хорошей кухней меня нелегко удивить, поскольку придворные повара одни из лучших в мире. Поэтому вы все смело можете мне завидовать. Таких вкусных вещей я еще в жизни не пробовала. – Студия заметно оживилась. Я увидела на мониторе папино лицо и поняла, что папа в восторге. – Сэр Фокс… Ну, он умеет находить достойный выход из любой ситуации. Некоторые из вас наверняка знают, какое это незаменимое качество. Отбор – испытание не для слабонервных, и тем не менее сэру Фоксу удалось проявлять себя с наилучшей стороны. Я рада, что он среди нас.
Мы с Фоксом заговорщицки переглянулись. Я заметила, что даже с шишкой на голове и подбитым глазом, кое-как замаскированным косметикой, он кажется вполне безвредным. Нет, все-таки хорошо, что я позволила ему остаться.