Глубоко вздохнула и досчитала до пяти. Нет уж, я привыкла каждое дело доводить до конца. Вот и сейчас мне нужно было хотя бы дойти до зала, чтобы понять, насколько он большой и как долго придётся перелопачивать книги.
Может, если их немного, у меня получится перенести книги к себе в комнату? Так будет проще найти нужную.
И вот когда я уже думала, что мы окончательно заблудились, Вильям встал перед очередной деревянной дверью и произнёс:
— Вот мы и пришли, миледи.
8.4
Сердце забилось в ускоренном темпе.
Неужели здесь, в этом самом зале, лежит книга, способная отправить меня домой? В мой мир, к моей семье, подругам.
Сглотнула комок в горле и нерешительно шагнула. Странно, но, почему-то перед этим залом стало волнительно и страшно, хотя всю дорогу я была вполне спокойна и немного возбуждена предстоящим открытием. Но сейчас… А вдруг этот зал наиболее пострадал от времени, и книга просто пришла в негодность?
Большинство последних помещений, что мы проходили, были в довольно плачевном состоянии, многие стеллажи разрушены временем, книги порваны, иногда непригодны для чтения из-за действия на них силы природы. В некоторых залах часть стен или потолка были разрушены, и через них проникал и дождь, и снег…
Я глубоко вздохнула, подхватила Жорика чарами левитации и подошла к тяжёлой, деревянной двери. Почему-то было важным открыть этот зал самой. Однако сделать это было не так просто, дверь заклинило от времени и пришлось приложить немало усилий, прибегнуть к помощи дворецкого и даже применить капельку магии.
Когда же она поддалась, я с трепетом вошла внутрь и оказалась на пороге зала, в который через мутные стёкла пробивались солнечные лучи. Под ногами зашатались стёршиеся от времени каменные плиты, а каждый шаг отзывался эхом в величественной тишине.
Тут было прекрасно. Даже несмотря на многовековую пыль. Высокие стены, когда-то окрашенные в пурпурные и золотые оттенки, потускнели, но всё ещё сохраняли следы былого величия.
Потолок возвышался на потрясающей высоте, едва видимый в предрассветном полумраке. Купола были украшены сложными фресками, изображавшими сцены из неизвестных мне легенд и мифов.
В центре зала, где пыль плавно кружилась в лучах света, возвышался древний пюпитр. На нём лежала книга. Обложка, несмотря на свой почтенный возраст, сохраняла плотность и золотой узор, который мерцал в свете, привлекая моё внимание.
По краям от пюпитра возвышались стеллажи с книгами, на которых лежало бесчисленное количество томов. Они словно дремали на полках в ожидании того, кто бы приоткрыл их страницы и вдохнул жизнь в забытые истории.
Этот зал состоял из двух этажей, к которым подводили широкие лестницы с золотыми перилами. И оба этажа насчитывали десятки стеллажей и несколько тысяч книг…
— Здесь находятся только сказки? — спросила Вильяма, кружась вокруг своей оси и поражаясь объёмам библиотеки и хранящихся здесь знаниях.
— Сказки, легенды, былины, мифы, рассказы, — кивнул дворецкий. — Они привезены сюда со всех уголков нашего мира.
— Нашего? — переспросила и повернулась к нему. — Но вы говорили, что здесь есть книги из других миров.
Неужели, дворецкий имел в виду не книги, а всего лишь сказки?
— Миледи, ну как, по-вашему, в наш мир могли попасть книги из иных миров? — рассмеялся он, словно я сказала какую-то глупость. — Тем более наш мир один, других не существует! Это все мифы и они описаны именно здесь.
Вильям подошёл к первому стеллажу и взял большую книгу в потрёпанной зелёной кожаной обложке и золотым тиснением. Раскрыл и начал читать:
В далёком уголке густого леса, где деревья возвышаются, как сторожевые башни, а солнечный свет золотыми лучами пронизывает густые кроны, жили-были лесные эльфы. Их дома были спрятаны среди деревьев, в глубине могучих дубов и величественных елей. Эльфы славились своей любовью к природе и способностью слышать голос каждого цветка, шёпот каждого листика и призыв ветра.
Вильям закрыл книгу и поставил её на место.
— Как вы уже поняли, это сказки о лесных эльфах, — сказал он. — Довольно интересные, написанные несколько веков назад, ещё до гонения драконов. Я любил читать их в детстве.
Я слушала его и не могла поверить, что это правда. Что здесь всего лишь сказки, а не книги из других миров. Но ведь другие миры существуют, и я этому прямое доказательство! Однако говорить дворецкому об этом было не лучшей идеей, так что я сделала вид, что всё хорошо.
— Вильям, я могу походить здесь?
— Конечно. Леди Вирдзон. Но, может, вам интересна какая-то конкретная тематика? Я могу сориентировать вас.
Конкретная тема есть, вот только как сказать об этом дворецкому? Не стану же я объяснять, что мне нужны сказки о высоких многоэтажках с малюсенькими квартирами, каменных реках, по которым ездят механические жуки, а по небу летают огромные железные птицы. Чего доброго, сумасшедшей посчитает. Так что я мотнула головой и решила осмотреть всё сама. Вильям же вызвался подождать меня у входа, взяв всё ту же книгу о лесных эльфах и углубившись в чтение. А заодно читая сказку моему Жорику.
Я же пошла по первому этажу, читая названия на корешках. Большинство были мне незнакомы или вообще нечитаемы. Несколько книг оказались на неизвестных мне языках, а вот одна заинтересовала. На корешке небольшого тома в синей обложке, которая даже спустя несколько веков в пыли не потеряла своей яркости, красовалась надпись «Сказки». На русском языке. Я даже моргнула пару раз, пытаясь понять, что мне это не мерещится, а когда поняла, что нет, схватила книгу и начала читать:
«В некотором царстве, в некотором государстве, жил да был добрый молодец и звали его Иванушка» …
Мама дорогая, да это же наши народные сказки! Из моего мира! Я даже не поверила своим глазам и едва не уронила книгу. Выглянула из-за шкафа, убедилась, что Вильям продолжает рассказывать сказку Жорику, и начала быстро листать страницы, читая названия.
— Так, «По щучьему велению», «Царевна Несмеяна», «Глупый волк», «Царевна-лягушка», «Конёк-горбунок».
Эта книга действительно была из моего мира и содержала очень многие народные сказки, знакомые нам с детства. Не слишком старая, ведь многие сказки были написаны всего пару столетий назад.
Хм, и как она тут очутилась?
Однако я знала, что она не смогла бы перенести меня домой, ведь здесь не было ни одного упоминания моего настоящего мира.
Глубоко вздохнула и могла уже поставить книгу на место, но передумала. Захотелось хоть немного прикоснуться к тому, что я знала с детства, а потому я отложила её на ближайший пыльный стол и пошла дальше.
Правда, больше ничего знакомого мне не попалось, но я всё равно захватила с собой ещё несколько книг, которые меня заинтересовали. Буду пролистывать по несколько корешков здесь, на месте, а заодно брать несколько томов с собой. Просто полистать и полюбоваться красивыми зарисовками необычных миров или заморских сказок.
— Леди Вирдзон, уже время обеда, надо возвращаться.
И правда, через окна пробивался уже дневной свет. Я подхватила книги заклинанием левитации и поставила Вильяма перед фактом, что забираю их с собой. Дворецкий поначалу хотел возразить, но я положила сверху стопки его сказки эльфийского леса, и мужчина смягчился.
Назад мы возвращались тем же путём, правда, дорогу я так и не запомнила. Уж слишком путанной и мудрёной она была, так что я спросила про карту библиотеки. И она была! В отделе архитектуры Вильям нашёл свиток с картой на полках одного из стеллажей и вручил мне. Правда, со словами, чтобы я одна ни в коем случае сюда не ходила. Так, я сама и не собиралась бродить тут в одиночестве, по крайней мере, пока не запомню дорогу.
В зале растений до сих пор красовались лианы, редкие цветы и трава под ногами. А вот в жилой части замка, когда я уже собиралась немного отдохнуть и пойти подкрепиться, меня ожидал очередной сюрприз…
— Доброго дня, леди Вирдзон. Я прибыл проверить, как вы устроились.
В моей гостиной, сидя на красном кресле и закинув ногу на ногу, восседал не кто иной, как лорд Роэлс. И сейчас я не была уверена, что рада его видеть.
Глава 9
Отказать лорду Роэлсу в просьбе остаться на ужин я не смогла. Просто не нашла веской причины, хотя не знаю, почему, но видеть его именно сейчас желания не было. И это даже несмотря на его неоднократную помощь. Наверное, всё дело было в Эми, которая при виде своего… хм, нанимателя, не смогла скрыть улыбку. И я лишний раз убедилась, что эта дамочка здесь по его прямой наводке.
Лорду удалось собрать всех нынешних жильцов замка за одним столом в гостиной де Вальта. Не скажу, что он был рад визиту Роэлса, но вёл себя как подобает настоящему аристократу. Правда, хорошие манеры не мешали ему смотреть на Роэлся как на врага народа.
Наши новенькие вели себя смирно, улыбались, были галантны и аккуратны, чем меня изрядно удивили. Черноволосого друга нашего наследника звали Киртон Милд, а блондина с удлинёнными волосами — Брендон Горренс. И сейчас все трое были сама любезность.
— Как вам здесь живётся, уважаемые наследники?
Лорд Роэлс весь вечер задавал не очень удобные для меня вопросы: посещали ли мы библиотеку, замечали что-то странное, ничто ли не мешало нам спать. Можно сказать, зрел в корень всех наших проблем. Сделал выводы исходя из мнимого или не очень проклятия замка или Эми успела всё рассказать?
— О, вы знаете, тут просто замечательно! — ответил за всех Леон. — Столько старины, антиквариата, книг! Я в жизни столько рухляди не видел!
Де Вальт закашлялся, а я еле подавила улыбку, продолжая елозить вилкой по полупустой тарелке. Странно, возвращаясь из библиотеки, я была страшно голодна, а сейчас аппетита не было совсем.
— Да-да, — подхватил его черноволосый друг. — Жутковато, конечно, но очень интересно. Тем более мы давно хотели сменить обстановку.
Это им ещё повезло, что ночью никакие твари на них не нападали.