Наследство Каменного короля — страница 63 из 112

Монах ничего не ответил, продолжая сосредоточенно допивать вино. Сделав последний глоток, он поставил бокал на стол и только после этого внимательно посмотрел на Эдмунда.

- Вы, ваша светлость, - медленно и внушительно произнёс он, - с того момента, как Орден узнал о вашем существовании, превратились в смысл всей нашей деятельности.

Эдмунд чуть не поперхнулся. Как будто ничего не заметив, Гровен спокойно продолжил:

- Королевство переживает сейчас не лучшие времена, милорд. Уже доподлинно известно, что Вал начал разрушаться, и хуже того - в наш мир проникли существа с той стороны. Слава богам, что их пока очень немного и это всего лишь животные, с которыми можно справиться огнём и сталью, хотя я бы не особо обольщался на этот счет. Сто лет назад в Корнваллис хлынули такие толпы этих тварей, что потребовались весьма значительные усилия, чтобы загнать их обратно. А ещё незадолго до того все потомки короля Лотара погибли в Дубренском лесу и, насколько нам известно, вовсе не от человеческого оружия. Мы тщательно следим за всеми новостями из Пограничья и со дня на день опасаемся получить известия о том, что речь идёт не только о кровожадных зверях, но и о чудищах пострашнее.

Эдмунд пожал плечами.

- Любой опытный наёмник окажет вам помощь намного большую, чем я. А вооружённых отрядов у меня на службе нет, как вам наверняка известно...

- Не торопитесь с выводами, ваша светлость. Речь не о том, чтобы просто помахать мечом.

Епископ наклонился вперёд и поворошил кочергой тлеющие угли, после чего подбросил в камин пару поленьев. Огненные отблески плясали на его лысом черепе, создавая несколько жутковатую картину.

- Королевство раздроблено. Внешне всё выглядит, как прежде, но трещины в каменном основании государства уже настолько расширились, что грозят разрушить всё здание. Роберт III Даннидир - это не тот человек, который может сплотить вокруг себя подданных с тем, чтобы единой силой выступить против страшной угрозы.

- Отчего же?

Лейн Гровен внимательно посмотрел на Эдмунда.

- Его высочество герцог Ллевеллин просветил меня, что вы имеете вполне достаточно знаний, чтобы понять то, что я скажу... Роберт - узурпатор, ваша светлость. Не перебивайте меня, прошу вас. После того, как умер Роберт I, корона перешла к его старшему сыну, Роберту II, который скончался, не оставив после себя законных наследников. По всем законам и обычаям после того, как пресеклась старшая ветвь королевской династии, корона Корнваллиса должна перейти к следующей по очерёдности ветви, а именно к линии второго сына Роберта I - Эвана, герцога Когара, а от него – к его дочери Аэроннуэн, затем к её детям от Лайонела, герцога Беркли и, в конечном итоге... - епископ приблизил своё лицо к Эдмунду, - к вам, милорд. Вы являетесь старшим из живущих потомков Эвана Когара.

- Я знаю всё это, мастер Гровен. И вы ошибаетесь: старшим является мой дядя, брат моего отца Камбер, герцог Беркли. И то, что он... неизлечимо болен, не может лишить его прав, принадлежащих ему по праву наследования.

Монах удовлетворённо кивнул.

- Вы не знаете. И никто не знает. Никто, кроме некоторых членов Ордена и его высочества герцога Ллевеллина. Он получил это известие от меня и именно поэтому согласился допустить меня до разговора с вами.

- О чём речь?

- Камбер умер четыре дня назад. Умер, не оставив наследников. И в настоящий момент, - Гровен приподнялся из кресла, сделав небольшой поклон в сторону молодого человека, - я имею честь вести беседу с его высочеством Эдмундом, герцогом Беркли. Примите мои поздравления и, конечно, соболезнования по поводу этой утраты. Впрочем, насколько я знаю, вы никогда не встречались со своим покойным дядей.

Эдмунд стиснул зубы.

После нескольких секунд молчания он решительно посмотрел в глаза Вопрошающего.

- Теперь послушайте меня, мастер Гровен. На меня очень много свалилось за последнее время. Два месяца назад я был никем. И сейчас я тоже никто. Я просто не представляю, что мне делать со всеми этими превращениями. Поварёнок становится графом и, не успев отдышаться, превращается в герцога. И теперь вы хотите, чтобы я немедля ввязался в совершенно непонятную мне борьбу за корону Корнваллиса? Бог мой, да я вообще не знаю, где находится этот Лонхенбург! Всё это слишком сложно для меня. И, раз уж так всё получилось и если представится такая возможность, я бы предпочёл хотя бы на время вернуться в Хартворд - пусть будет так - в роли графа, или герцога, или кого хотите. Но я не готов к тому, чтобы решать проблемы королевства. У меня и своих хватает.

Епископ понимающе кивнул.

- Конечно. Я вполне удовлетворён...

- Чем же? - изумился юноша.

- Тем, что я вижу и тем, что слышу. Окажись на вашем месте глупый и необразованный - как вы выразились? - поварёнок, я бы просто не представлял, что мне делать дальше. В ожидании нашей встречи я всю голову себе сломал в раздумьях о том, что делать, ежели новоиспечённым Эдмундом Беркли окажется какой-нибудь деревенский дуралей. Дуралей, которому внезапно привалило такое счастье, что он скачет от радости и в конечном итоге принесёт всем больше проблем, чем пользы. Но вы прекрасно справляетесь со своей ролью, и именно поэтому я прошу вас выслушать меня до конца.

Гровен встал перед камином, скрестив на груди руки.

- Роберта III короновали наспех, перед этим незаконно лишив герцогства Когар наследников Эвана. Но это ничего не меняет: можно отнять землю, но нельзя отнять право, передающееся вместе с кровью. И это означает, что прожить свою жизнь, спокойно сидя в Хартворде, вам не удасться. Я с ходу могу назвать с десяток человек, которым мешает живой Эдмунд Беркли. Так что либо вы будете сражаться за свою жизнь, либо будете убиты. Если не ошибаюсь, - епископ щёлкнул пальцами, - вас уже попытались убить, не так ли? Это первое.

Второе. Королевство раскалывается. Большинство баронов понимает, что трон под Робертом весьма шаток. В нём тоже, конечно, течёт кровь Даннидиров, но факт узурпации превращает его в преступника, ибо по закону он смог бы воспользоваться своим правом наследства только в том случае, если бы в живых не осталось никого из Беркли. При этом существует с полдюжины графов и герцогов, в крови которых имеется малая примесь королевской, и которые тоже непрочь примерить корону. Логика здесь очень простая: если Роберт попрал обычай и присвоил себе престол без очереди, то почему это не могут сделать они? И, ежели Вал разрушится, кое-кто из них обязательно попытается начавшуюся войну превратить в междоусобную. Только потому, повторяю, что они знают: Роберт III имеет прав не больше, чем любой из них. И в таком случае Корнваллис падёт, сгорит в бурлящем котле войны всех со всеми, а раздробленное королевство станет лёгкой добычей для жутких обитателей Гриммельна. Зверь восторжествует и силы Белара вырвутся на свободу.

- И вы думаете, что я как-то могу предотвратить всё это?!

- Да. Самим своим существованием. Вы - единственный законный наследник трона, которому все просто обязаны подчиниться и признать его верховенство. Склониться перед вашим правом, которое древнее и выше, чем у любого из них - правом принца, представителя пятисотлетней королевской династии. Хотя они, - Гровен усмехнулся, - пока не подозревают о вашем праве. Но это уже забота Ордена. И только вы, как единственный законный наследник, сможете объединить вокруг себя все силы и восстановить равновесие. Остановить гражданскую войну и всеобщими усилиями не допустить разрушения Вала. Это ваше предназначение, милорд. Это то, ради чего вы возникли из небытия. И, наконец, последнее. Я понимаю вас, когда вы говорите о том, что все эти вещи новы для вас, а сами вы более чем неопытны во всех этих делах. Но я выступаю здесь не как некий Лейн Гровен, а как полномочный представитель великого Ордена Вопрошающих, который готов предложить вам совет и помощь во всех делах. И, смею уверить вас, ваше высочество, что возможности Ордена дают нам основание надеяться на победу. А из эорлинов - у меня есть предположение, что и герцог Ллевеллин, и граф Гленгорм также на вашей стороне. Также я уверен и в графе Хантли. Наверняка найдутся и другие.

Эдмунд устало вздохнул.

- О, боги... Я должен подумать.

- Разумеется. И заодно, - епископ направился к дверям, - подумайте ещё вот о чём: свои личные проблемы - я, кажется, догадываюсь, что вы имеете в виду, - вы не сможете решить, забившись в какую-нибудь нору. И только законный король сможет всё.

Не дождавшись ответа, Гровен сделал поклон и вышел из кабинета.

Глава 2. Бремя Власти

На следующее утро Лейн Гровен отбыл из Драмланрига, удовлетворившись устным обещанием новоиспечённого герцога Беркли обратиться за помощью к всемогущему Ордену Вопрошающих, когда в том придёт нужда. И Эдмунд, да и, похоже, сам Ллевеллин тайком вздохнули с облегчением, когда тёмно-фиолетовая ряса последний раз мелькнула за огромными двустворчатыми дверями Большой залы. Что и говорить - сам облик вопрошающего, несмотря его на тихий голос, разумные слова и понимающие взгляды, вселял какую-то непонятную тревогу, а во всём, что говорил епископ, невольно подозревался некий тайный смысл.

Зала сразу стала пустой. В буквальном смысле она была почти пустой и до этого: три человека в огромном помещении в сотню футов длиной и полсотни шириной, с высокими каменными колоннами, роскошными шпалерами и стенами, увешанными церемониальными доспехами и оружием. В креслах возле колоссальных размеров камина несколько минут назад здесь сидели сам герцог, Эд и епископ Гровен, но последний как будто заполонял собой всё пространство. Другие звуки в его присутствии замолкали, а всё внимание обращалось только на рослого монаха в тёмных одеждах. Гровен ушёл, и в зале сразу стало тихо и пустынно.

- Эм-м… - пробормотал герцог, обращаясь к Эдмунду, - непонятный человек… как и все они. В целом я представляю, что именно он мог наговорить тебе вчера, но я бы… да, я бы не советовал принимать за чистую монету всё, что ты услышал от этого господина. Хотя придраться мне не к чему: его доказательства безупречны, а побуждения благородны. С другой стороны, говорят, что проще подружиться с