Наследство Каменного короля — страница 94 из 112

За Эдмунда Алиенора волновалась очень сильно, хотя и герцог Пемброк, и Лотар уверяли её, что под защитой магов с ним не может ничего случиться.

- Они вдвоем стоят целой армии, - уверенно говорил Лотар, - а за Валом от них уж точно будет намного больше проку, чем от целого отряда наёмников.

Тем не менее, девушку не оставляло чувство беспокойства за брата. Успокоюсь только тогда, думала она, когда увижу его воочию.

И это при всём том, что с некоторого времени Лотар занимал мысли Алиеноры всё больше и больше. И этот интерес оказался взаимен: её кузен проводил с ней много времени, каждый раз радуясь новой встрече. Девушка постоянно ловила на себе его взгляды, иногда смущаясь и испытывая незнакомые доселе ощущения, душевные и, как обескураженно замечала она, физические. Когда он ненароком дотрагивался до её руки или когда они сидели рядом по вечерам, занятые чтением какой-нибудь книги, и его тёплое дыхание шевелило её волосы.

Лотар был ласков и предупредителен. И красив, признавалась себе Алиенора. На голову выше неё и, пожалуй, даже повыше Эдмунда, с копной тёмно-русых волос и белозубой улыбкой. Он с лёгкостью подсаживал девушек на лошадей, прекрасно танцевал и пел. Ну, последнее, пожалуй, уже не так прекрасно – но это не имело никакого значения. Даже его высочество Пемброк заметил, что они всё больше времени проводят вдвоём, читая, гуляя по саду или просто болтая ни о чём. Старик просто улыбнулся и заметил после этого мимоходом, что он очень рад столь нежной дружбе своих детей, заставив щёки Алиеноры слегка покраснеть.

О замке Марч и её первом муже они с Лотаром не говорили, за что Алиенора была своему собеседнику особенно благодарна; сам же Лотар, зная в общих чертах предысторию её замужества, считал его за неприятное недоразумение, которое стоит только того, чтобы о нём забыть. Молодой человек с интересом выслушивал её рассказы о жизни в Хартворде, кроме прочего расспрашивая и о поездках к Валу, в которых Алиенора принимала участие. К самому Драмланригу Вал находился намного ближе, чем к Хартворду, всего лишь по ту сторону оврага Гриммельн, но само наличие этой глубокой непроходимой пропасти уже давно приучило обитателей Ллевеллина думать об этом, как о чём-то далёком и не имеющем к ним непосредственного отношения.

А Алиенора много раз ездила в дозоры со своим отцом. В специально изготовленных для неё доспехах, с коротким мечом у пояса и арбалетом за спиной. Ты - удивительная девушка, говорил Лотар, держа её за руку и почти восторженно заглядывая ей в глаза. Она смущалась, но руку не отнимала: его прикосновения, сильные и нежные, рождали подчас целые бури чувств и ощущений. Такие же, как от ладоней Эдмунда, и не совсем такие. Даже совсем другие, признавалась она самой себе.


* * *

- Лотар, прекрати… всю голову мне намочишь…

Был уже вечер; огромное пространство купальни освещалось добрыми тремя десятками толстых свечей, стоявших вокруг бассейна на невысоких кованых треногах.

Айрис забавно хмурилась, всем своим видом выказывая недовольство, но, как только её брат отвернулся, тут же, задорно хохоча, принялась бить по воде руками, окатывая его целым каскадом брызг.

- Ах ты, маленькая негодяйка… - Лотар ринулся к ней через всю купель, заставив девушку взвизгнуть.

С дочерью графа Фулька у Алиеноры сразу установились дружеские отношения. С чопорным видом войдя в опочивальню Алиеноры на следующее утро после прибытия последней в Драмланриг, Айрис так же величественно наклонила голову в знак приветствия. Её большие серо-голубые глаза внимательно смотрели на новообретённую родственницу, а холёные пальчики чуть приподнимали подол роскошного персикового цвета платья.

Чопорности, однако, хватило ненадолго. Айрис вдруг всплеснула руками, показав в улыбке ряд мелких белых зубок.

- Братец, - воскликнула она, бесцеремонно дёрнув Лотара за руку, - ты только посмотри, как похожа… ну просто прелесть! Как…

- Похожа как сестра на брата, - рассмеявшись, кивнул Лотар. – Я ж говорил тебе: я тоже сразу заметил.

На людях Айрис была благовоспитанна и церемонна; ступая, словно лебедица, она с неприступным видом несла осознание своего высокого происхождения. Тонкая золотая корона сидела на её голове так, словно эта правнучка Роберта I Даннидира с ней и родилась, а всегда великолепные наряды подчёркивали царственную осанку, но и без этого её белоснежная кожа, аристократические, пусть и не совсем правильные, черты лица и как будто слегка отстранённый взгляд ясно говорили собравшимся о том, кто именно здесь настоящая принцесса.

Внутри же скрывался неугомонный и весёлый нрав пятнадцатилетней девчонки, никогда не знавшей ни в чём отказа; Айрис ничего не стоило неожиданно свистнуть, подзывая к себе кречета, звонко хохоча, мчаться на лошади по полям, непременно требуя, чтобы Лотар её догнал или, шкодливо оглядевшись вокруг, съехать вниз по лестничным перилам.

Впервые став свидетельницей такого кульбита, Алиенора поразилась. И расхохоталась, слегка позавидовав: жизнь Айрис Гленгорм была чередой развлечений, интересных открытий и какого-то ожидания счастья. Почти как у меня тысячу лет назад, с грустью подумала девушка. Алиенора была старше своей кузины от силы года на два, но уже не могла вызвать в памяти того чувства беззаботной лёгкости, которое постоянно витало вокруг её новой подруги.

Алиенора сидела в другом конце купели, умиротворённо улыбаясь.

Купальня замка Драмланриг поражала своими размерами и роскошью; девушка изумлённо крутила головой, когда попала сюда в первый раз. Тонкие расписные колонны соединялись над головой стрельчатыми сводами; солнечные лучи, пробиваясь через витражи, заполняли пространство разноцветными бликами, а пол и сам бассейн украшала перламутровая зеленоватая плитка с изразцами. Купель имела такую величину, что в ней можно было плавать; воду для неё грели отдельно, в огромных медных чанах, и только потом подкатывали их к бассейну, пользуясь небольшими тележками.

Сейчас Лотар был в набедренной повязке, а обе подруги одеты в полотняные рубашки длиной чуть ниже колен, совершенно не способные ничего скрыть: тончайшая ткань, становившаяся в воде почти полупрозрачной, облепляла тело, обрисовывая девичьи фигуры до соблазнительных подробностей. Во время купания всегда дозволялось чуть больше, чем обычно требовали приличия, но Алиенора каждый раз вздрагивала, стоило ей ощутить его ладонь, мимоходом скользнувшую по телу, когда им случалось оказаться рядом.

- Уф, я всё, - заявила, наконец, Айрис. Проигнорировав каменные ступеньки, которые вели наверх со дна бассейна, она легко подпрыгнула и выбралась из воды, усевшись на край купели. Айрис была хороша собой: со стройной и гибкой, ещё по-девчоночьи худощавой фигуркой. Небольшие острые груди дерзко выпирали из-под мокрой ткани. Девушка встала и, повернувшись к ним спиной, нарочито неспешно пошла к выходу, плавно покачивая узкими бёдрами. Вода стекала с неё ручьями.

Остановившись в двух шагах от двери, она вдруг быстро стянула с себя рубаху, швырнула её на изразцовый пол, и совершенно по-хулигански покрутила голым задом.

- Айрис... - укоризненно пробормотал Лотар, даже как будто немного смутившись.

Та в ответ обернулась и смешливо показала ему язык.

- Смотрите, голубки, долго уж не задерживайтесь, - хихикнула она, выскочив за дверь.

Вслед за ней выбрался и Лотар. Мышцы на его торсе играли, когда он протянул Алиеноре руки. Он без усилий вытянул её из бассейна - и не отпустил. Грудь девушки высоко вздымалась.

Он сделал шаг назад, мягко сжимая её ладони и глядя в глаза.

- Леа, - тихо сказал он. - Я хочу знать... Когда вернётся твой брат, могу ли я просить твоей руки?

Голова у неё закружилась.

- Да, - едва слышно выдохнула она.

А поздним вечером того же дня, когда Алиенора, отпустив горничную, уже укладывалась спать, в дверь опочивальни постучали.

Вскочив с кровати, она приоткрыла створку – и окаменела. Слёзы радости брызнули из глаз, и счастье разноцветной радугой затопило всё её существо. За порогом стоял улыбающийся Эдмунд.


* * *

Утром следующего дня, - ранним утром, поскольку никому не спалось, а герцог Ллевеллин первым заявил о своём нетерпении выслушать рассказ об их приключениях, - все собрались за завтраком в обеденной зале.

Не обошлось без небольшого недоразумения. При виде мрачной фигуры Сайруса, с руками, спрятанными в широкие рукава, Миртен напрягся, а Эдмунд и Гуго вскочили с кресел, глядя на мага потемневшими глазами. Алиенора положила руку на плечо брата.

- Что было, то прошло, - успокаивающе произнесла она. – Эд, за всё последнее время у меня не было более преданного друга, чем Сайрус. И если бы не он, вполне может быть, что ты не имел бы возможности встретить меня здесь.

Взгляд мага, казалось, ничего не выражал, когда он едва заметно поклонился Алиеноре и совсем немного – в сторону Эдмунда.

- Я сожалею о своих ошибках, сир, - тихо сказал он.

Молодой человек уселся обратно, но окружающие заметили, что подавить первые свои чувства ему удалось с трудом.

- У нас будет ещё время поговорить, - наконец, буркнул он.

- К услугам вашего высочества, - наклонив голову, ответил Сайрус.

Почти весеннее солнце уже вовсю золотило шпили Драмланрига, когда Миртен закончил свой рассказ, иногда прерываясь, чтобы дать слово Эдмунду или в очередной раз цыкнуть на Гуго, время от времени вставлявшего свои замечания. Ирмио предпочитал слушать молча, отщипывая крохотные кусочки мяса и отправляя их в рот. Его умиротворённый вид никак не говорил о том, что он и сам принимал в этих событиях непосредственное участие.

- Так что будь я проклят, если ещё раз когда-нибудь отправлюсь за этот чёртов Вал, - объявил Гуго, лихо управляясь с каплуном, жирно поблёскивавшим поджаренной корочкой.

- Отчего же не отправиться? – поинтересовался Лотар. Его несколько презрительное отношение к последнему, которое он демонстрировал в их первые встречи, с того времени заметно изменилось. Лотар совершенно искренне полагал, что Гуго за его верную и преданную службу Эдмунду вполне заслуживает производства в рыцарское достоинство. – Мне показалось, что вы весьма удачно выпутались из всех затруднений, и более того – добыли бесценные сведения об этой штуке.