Коригана подумала над словами Линана и кивнула.
— Возможно, ты прав. Но воины Терина могут вернуться со сведениями лишь через несколько недель, если вообще доставят какие-то сведения.
— Значит, тем временем мы должны чем-то занять кланы.
— Каким образом? Они и так уже заняты зимними хлопотами.
— Значит, они должны бьггь заняты еще больше, — решил Линан. — Мы должны обучить их. Нам надо создать армию.
Два круга редко созывали дважды за одну зиму, но ни один из вождей не отказал в просьбе Линану. Собрание устроили вскоре после того, как рассвело, и первый круг нетерпеливо сошелся погреться вокруг центрального костра.
Когда Херита призвала Линана выступить, он сразу объявил о своем намерении.
— Наемники представляют для четтов настоящую угрозу. Многие помнят, что они сделали кланам до войны с работорговцами. Мы должны помешать вернуться тем временам. А сделать это можно только одним способом — выступить против наемников раньше, чем они выступят против нас.
На это никто не возразил, раздалось даже несколько одобрительных криков.
— Для того, чтобы армия четтов воевала действенно, она должна быть обучена сражаться как единое целое.
Его слова встретили ошеломленным молчанием.
— Обучены? — переспросила через некоторое время Акота. — Мы? Обучены сражаться?
— Да, — спокойно ответил Линан.
— Но мы же четты, — сказала она, явно сбитая с толку подобной идеей. — Мы обучены быть воинами, как только достаточно вырастаем для езды верхом, а это случается еще до того, как научаемся ходить.
— Тем не менее, чтобы сражаться с наемниками, сражаться на востоке, вам понадобится обучение; и для войны с Аривой, если наемников против вас направляет она, вам необходимо обучаться.
Акота, похоже, хотела продолжить, но покачала головой. И вместо нее поднялся другой вождь.
— Меня зовут Катан, и я вождь клана Океана.
Херита взглянула на Линана, и тот кивнул Катану, разрешая продолжать.
— Чему нас, собственно, может научить по части боев кто-то там с востока?
— Никто не сомневается в превосходстве четтов по части смелости и мастерского владения луком и саблей, — чуть улыбнулся Линан. — Думаю, в этом отношении с четтами не может соперничать никто на всем континенте Тиир.
— Тогда о каком же обучении ты толкуешь?
— Отличные бойцы не обязательно делаются отличными солдатами.
— Это всего лишь слова, — насмешливо бросил Катан.
— Это не просто слова. — Камаль выступил вперед, встав рядом с Линаном. — Я видел, что происходит, когда обученная армия сражается с необученной толпой. Дело всегда кончается резней. Никакой боец, независимо от его личной храбрости или умения владеть оружием, не может тягаться с обученным солдатом.
— Я могу доказать обратное, — выпятил грудь Катан.
Линан с миг посмотрел на него, окидывая вождя взглядом, а затем согласился:
— Отлично. Что ты предлагаешь?
— Мое боевое мастерство против самого лучшего солдата с востока. Я вызываю на бой Камаля Аларна.
Члены обоих кругов одобрительно взревели.
— Принимаю, — ответил Камаль. Снова одобрительный рев. Камаль высоко поднял голову и расправил плечи, положив руку на меч. Линан вдруг почувствовал себя маленьким рядом с этим великаном. Даже Катан словно сделался мельче, но не отказался от своего вызова.
Линан подождал, пока шум не поутих, и коротко отрубил:
— Нет.
— Малыш, да кто же еще?.. — уставился на него Камаль, разинув рот.
— Эйджер.
Эйджер вышел вперед и встал по другую сторону от Линана, скаля зубы, будто дружелюбный дурень.
— Это глупость! — вспылил Катан. — Победа над твоим горбуном ничего не докажет!
— С другой стороны, если мой горбун все-таки победит тебя, это докажет все. — Линан положил руку на плечо Эйджера. — Капитан Пармер обучен как солдат, а не просто как боец. Он сражался во время Невольничьей войны, командуя кендрийскими копьеносцами. В бою я без колебаний доверил бы ему свою жизнь.
— Ты берешь свой вызов назад, Катан? — спросила Херита достаточно громко, чтобы услышали оба круга.
— Нет, — пробурчал вождь.
Херита повернулась к Эйджеру.
— Тебе брошен вызов, Эйджер Пармер. Какое оружие?
— Катан может драться любым оружием по своему выбору, — небрежно обронил Эйджер и похлопал по сабле у себя на боку. — А я буду драться вот этим.
— Так же, как и я, — согласился Катан.
Первый круг расширился, освобождая пространство для бойцов.
— А правила? — спросила Херита.
— Я не допущу боя насмерть, — заявил Линан. И Катан, и Эйджер согласились.
— Тогда проигрывает первый, потерявший оружие? — предложила Херита.
— Первый, кому пустят кровь, — выдвинул свое условие Катан.
Херита посмотрела на Эйджера, и тот кивнул.
— Отлично. Первый, кому пустят кровь. Если кого-либо из противников случайно убьют, другой заплатит семье погибшего пять голов скота, включая быка не старше четырех лет.
— Я заплачу за Эйджера, — вызвался из второго круга Гудон.
Эйджер улыбнулся Гудону в знак благодарности и обнажил саблю.
Катан, явно еще недовольный тем, что его втянули в нечестный бой, обнажил свою. Противники встали в десяти шагах против друг друга.
— Начали, — скомандовала Херита.
Катан сразу же бросился вперед, вращая над головой саблей. Эйджер же вместо того, чтобы отступить, быстро пригнулся и сделал выпад. Звякнули клинки — и сабля Катана внезапно взвилась в воздух. Она упала, вонзившись в землю, дрожа подобно камышинке.
— Оно и к лучшему, что мы деремся до первой крови, — легко обронил Эйджер.
Катан выругался вслух, выдернул саблю и снова двинулся на горбуна, хотя и осторожней, чем прежде. На каждый шаг Катана вперед Эйджер отвечал шагом назад. Линан следил за боем с веселым пониманием, поскольку и сам не раз бился один на один с капитаном.
Катан с раздражением сделал выпад. Эйджер с легкостью отбил клинок, а затем сблизился с противником на шаг, сделал полувыпад и чиркнул лезвием сабли по руке Катана, оставив длинный порез. Катан зарычал и отступил, зажимая порез свободной рукой; между пальцев у него сочилась кровь.
— Вот и все, — заключил Эйджер с легким удовлетворением, вытирая клинок и убирая оружие в ножны.
— Поединок окончен, — объявила Херита. — Победил капитан Эйджер Пармер. Катан из клана Океана потерпел поражение.
— Никто не сомневается в смелости или мастерстве Катана, — обратился к обоим кругам Линан. — Но теперь все вы не могли не видеть, что подготовка Эйджера — несмотря на его горб и единственный глаз — дала ему преимущество.
— Ты обучишь нас всех драться так же, как горбун? — раздался голос из второго круга. — Как шмыгающий в траве жук?
Некоторые рассмеялись, но большинство четтов остались безмолвными; они отлично понимали — Эйджер более чем доказал свое мастерство в честном бою.
— Пешим, в рукопашном бою, никто из нас не сможет драться лучше, чем Эйджер, — без гнева ответил Линан. — Но Камаль обучит вас кавалерийскому бою.
— Не сочтите за неуважение к Камалю Аларну, — сказала Ашга, — но мы и так уже воины-всадники.
— И это будет огромным преимуществом для армии, — ответил Линан. — Но Камаль обучит избранных как ударную кавалерию.
— Мы потеряем мобильность, — указал еще один четт из второго круга.
— Хорошо обученная кавалерия никогда не теряет своей мобильности, — возразил Камаль.
Тут поднялся Эйнон, и Херита кивнула, разрешая ему говорить.
— Насколько большой будет эта армия?
— Сперва все кланы сообща выделят по десять своих воинов, — ответил Линан. — Эти десять помогут обучить десять других, и так далее до тех пор, пока каждый клан не даст армии число, равное одному из его Рогов. Это оставит каждому клану более чем достаточно воинов для защиты своих семей и скота.
— А кто будет ею командовать? — уточнил Эйнон. — Коригана?
— Я не буду ею командовать, — ответила ему Коригана. — Командиром будет Линан Розетем.
— Но ты будешь состоять в ней.
— Да, Эйнон, но и ты тоже сможешь, если пожелаешь.
— В качестве кого? — спросил Эйнон. — Я не дам опустить себя до дозорного.
Со стороны первого круга раздался громыхающий ропот согласия.
Линан подошел к Эйнону и пристально посмотрел в его покрытое шрамами лицо.
— Ни один хороший командир не станет попусту растрачивать способности такого опытного вождя, как ты.
Эйнон отвел взгляд. Вид жесткой, белой как снег кожи принца вызывал у него дрожь.
— Как и должно быть, — быстро сказал он.
Херита подождала, не пожелают ли высказаться какие-то другие вожди, но никто не поднялся воспользоваться этим правом.
— Похоже, ты получишь свою армию, — сказала Линану Херита.
Дженрозе просто не верилось, что эти маленькие каменные горны могут создавать такой жар. Верхний Суак покрыло слоем снега в несколько пальцев толщиной, но в этой части деревни снег таял, прежде чем долетал до земли. Она наблюдала за тем, как раздетые до пояса четты разравнивали граблями угольные слои, качали небольшие меха в виде рогов, забирали докрасна раскаленные ковши, наполненные расплавленной сталью, и разливали ее по формам. С того момента, как два круга согласились с Линаном на создание армии, кланы занимались отливкой оружия — сабель, наконечников копий и стрел, в том числе новых мечей и наконечников копий по планам, составленным Камалем и Эйджером.
В Кендре ей доводилось бывать в большой литейной мастерской, управляемой Теургией Огня, и хотя ее устройство производило впечатление, создаваемая ей жара не шла ни в какое сравнение с той, что вызывали эти примитивные четтские горны.
Дженроза заметила одну четтку, склонившуюся к устью горна, но, казалось, не принимавшую никакого участия в кипевшей вокруг нее работе. Ее лицо, шея и маленькие груди блестели от пота, а глаза были плотно закрыты, словно она на чем-то сосредоточилась. Дженроза пригляделась повнимательней и увидела, что губы четпеи шевелятся.