Наследство. Огонь и меч — страница 124 из 153

— Значит, за ними следом шла и пехота Салокана.

— Именно так он и полагал. Он подождал только, когда ему приготовят нового коня, и тут же поскакал дальше.

Прадо поставил миску с супом.

— Нам нежелательно оказаться на пути у Салокана. — Он встал и пристегнул пояс с мечом. — Как только бойцы закончат ужинать, двигаемся дальше. Я хочу через два дня быть у ущелья.

Фрейма кивнул; Прадо не хуже него знал, что бойцам это не понравится, но еще меньше им понравится, если их задавит армия Хаксуса.

— Найди Сэль и возвращайся сюда.

Фрейма ушел, и Прадо кликнул ординарца. Юноша ворвался в палатку. Прадо приказал приготовить лошадей и сворачивать палатку, а затем вышел из нее. Расстелив на земле карту, он пришпилил ее двумя кинжалами. Появились его капитаны, причем Сэль слегка запыхалась.

— Мне нужно, чтобы ты взяла отряд и охраняла наш правый фланг, — сказал он Сэли. — В стычки с неприятелем не ввязывайся. Если увидишь его — отправь всадника уведомить меня о местонахождении, а затем отступай. Если понадобится, мы скорее последуем к ущелью вдоль берега Барды, чем по главной дороге.

— Думаешь, Салокан попытается захватить ущелье? — спросила Сэль.

— Обязательно попытается, если у него вообще есть хоть какие-то мозги, но это будет для него не самой важной задачей. Сперва ему нужно окружить войска Хьюма.

— Он может отправить небольшой отряд запереть ущелье с этой стороны, — предположил Фрейма.

— Если так, ты будешь следовать за тем отрядом как тень, Сэль. Когда мы будем готовы, то позаботимся о нем и уберемся за горы прежде, чем за перебитым отрядом сможет последовать сам Салокан. В любом случае он никого не отправит преследовать нас, пока не будет контролировать всю провинцию.

— Все происходит быстрей, чем мы ожидали, — сказала Сэль.

Прадо убрал кинжалы в ножны и скатал карту.

— Тем лучше для нас, — заключил он. — В спешке враги допускают ошибки.

— Ты думаешь о Рендле, — догадался Фрейма.

— Я могу надеяться, — кивнул Прадо. — Но это не имеет значения. Если Салокан здесь, в Хьюме, то в Океанах Травы у нас будут развязаны руки. Если мы возьмем Суак Странников, ответить нам смогут только четты, а мы сумеем справиться с любым кланом, какой бы ни выступил против нас.

— Покуда выступает только один клан, — обронила Сэль.

Прадо встал.

— Большинство из них будет все еще в Верхнем Суаке, в месяце усиленной скачки от Суака Странников. К тому времени мы наверняка уже узнаем, какой именно клан защищает Линана, и сможем сделать свой ход. — Он смерил своих двух капитанов изучающим взглядом. Они выглядели мрачными, но готовыми. Все трое знали, что пришло время действовать — показать свои силы в боях или убраться за границу и оставаться в стороне, пока военный конфликт между Хаксусом и Гренда-Лиром не разрешится тем или иным образом. Если б командовали Фрейма или Сэль, мог быть сделан и тот, и другой выбор.

Но поскольку командовал Прадо, то на самом деле никакого выбора не было вовсе.

ГЛАВА 19

Просачивающийся сквозь заросли свет расходился золотым веером. Линан чуть склонил голову набок, прислушиваясь к звукам, издаваемым птицами и насекомыми, но не услышал ни пения, ни гудения. Ветерок колыхал в вышине лесной полог. Он сделал неуверенный шаг вперед, ступив сапогом на мягкий коричневый перегной. Он чувствовал запах гниющих листьев и прутьев. Основания древесных стволов украшали яркие грибы. Воздух казался прохладным и влажным.

Самые тихие звуки. Подобные свисту пролетающей мимо стрелы. И опять. Не стрела, а крыло птицы. Линан перестал двигаться и поднял голову, обшаривая взглядом деревья. И опять. Нет, не птица; звук этот слишком жесткий для птицы. Значит, летучая мышь.

Он увидел, как что-то движется в самых верхних ветвях. Какое-то мерцание. Он дал глазам расфокусироваться, медленно повернул голову. Вот — трепетание крыльев, — но оно пропало так же быстро, как и возникло.

А затем лицо — увиденное лишь мельком, но знакомое. Он почувствовал страх и желание. Ему хотелось бежать без оглядки и хотелось подождать. Он не мог ни на что решиться.

Снова запах перегноя, но за ним еще что-то, что-то более плотское.

— Нет.

Он решил удрать. Повернувшись, он начал было бежать, но складывалось такое впечатление, словно он пробивался сквозь воду; ноги его двигались недостаточно быстро. Крылья хлопали теперь намного ближе, непосредственно у него за спиной, а затем снова над ним. А затем впереди.

Он остановился, прерывисто дыша. Свет как будто рассеялся, оставляя лишь тени. Заколыхались листья и ветви, и перед ним возникла она. Такая молодая, такая прекрасная. Зеленые глаза приковали к себе его взор. Он больше не хотел убегать.

— Где же ты был? — спросила она. — Я разыскивала тебя по всему миру. Ты принадлежишь мне.

— Нет. — Он уперся, но желание в нем было сильнее страха.

— Да. Взгляни на свою кожу. Такая бледная и холодная.

— Нет.

— Мы можем быть вместе. Всегда.

— Нет.

— Иди ко мне.

Линан пошел к ней. Она раскрыла ему объятия, обвила его руками. Дыхание ее было холодным как лед и зловонным. Она поцеловала его в губы, а затем поцеловала ему шею, грудь. Ее ладони двигались по его спине, заставляя его теснее прижиматься к ней. Он увидел, как ее глаза меняют очертания, и не мог отвести взгляда.

— Ты хочешь меня так же сильно, как я хочу тебя, — сказала она и снова поцеловала его в губы.

— Да, — ответил он и понял, что это правда.

Она рассмеялась и так крепко сжала его в объятиях, что выжала из тела всякое дыхание. За спиной у нее развернулись два черных крыла, вот они хлопнули, и он почувствовал, как его отрывает от земли. Мимо них замелькали ветки. Она рассмеялась, и они поднялись в небо. Он глянул вниз и увидел, что мир под ним исчез.

«Линан?»

Он посмотрел на нее, но ее отвлекали иные заботы. Она что-то искала внизу под ними.

«Линан?»

Это был не ее голос. Когда она открыла рот, то не назвала его по имени, а закричала в неожиданной ярости. Она выпустила его, и он упал с неба.

«Не-ет!»


— Линан!

Спустив ноги с ложа из кипы стеганых одеял, он широко раскрыл глаза, но не смог ничего разглядеть. Чьи-то руки схватили его за плечи, и он отпрянул.

— Прочь! — закричал он.

Новые голоса, мужской и женский. Яркая вспышка.

— Мой государь? Что случилось?

Кто-то держал факел. Кто-то настоящий.

— Мой государь? Вы заболели?

— Дай сюда факел, — велел еще один голос, тот самый, который звал его. — Выйдите. Ему снился сон. Никому не говорите о том, что произошло.

— Да, ваше величество.

Снова появился свет. Он увидел, как чья-то рука вставляет факел в подставку. А затем увидел в его свете лицо. Волевое лицо с золотистой кожей.

— Коригана?

— Да. Тебе снился кошмар.

— Кошмар?

— Ты помнишь его?

Линан закрыл глаза. В мозгу у него плавали туманные воспоминания — темный лес, бледная женщина, запах смерти, — а затем все пропало. Он содрогнулся. Сильные руки Кориганы помогли ему вернуться на койку.

— Думаю, это был не просто кошмар, — сказал он. И повернулся лицом к Коригане. — Почему ты здесь?

— Услышала, как ты кричишь во сне, — ответила она.

В голосе ее слышалось что-то, подсказавшее Линану, что она лжет, но он ничего не сказал.

— Тебе холодно? — спросила она.

— Нет.

— Все равно следовало бы что-то надеть.

Он посмотрел на себя и увидел, что сидит нагишом. Хуже того, у него была эрекция. Он пошарил в поисках одеяла и положил его себе на колени.

— Извини, — пробормотал он.

— Я видела и похуже, — Она полуулыбнулась. — Что ты хочешь сказать, говоря, что это был не просто кошмар?

— Не имеет значения, — покачал головой Линан.

— Как ее звали?

— Дело не в том, — кратко ответил он.

— Я не это имела в виду, — вздохнула Коригана. — Мне известно, что именно с тобой случилось, Линан. Я знаю о Силоне.

Он невольно содрогнулся, и Коригана придвинулась к нему поближе, обняв за плечи.

— Ведь это была Силона, не так ли? — Он кивнул. — Она уже снилась тебе прежде?

— Нет.

— Среди моего народа ходят рассказы о вампирах, которые в былые времена обитали в Океанах Травы. — Линан в удивлении поднял взгляд. — О да, у нас они тоже водились. Но их давным-давно разыскали и перебили. Все вампиры на этом континенте были уничтожены нашими предками — все, кроме одной.

— Силоны.

— Она была самой сильной. Даже в такой дали от ее леса мы знаем о ней. Все люди по меньшей мере раз в жизни видят ее во сне. Для тебя же дело обстоит еще хуже.

— Она звала меня.

— Я боялась, что именно это и произойдет.

— Ты знала? — уставился на нее Линан.

— Нет, не знала. Но подозревала. В тебе есть ее кровь. Это должно давать ей некоторую власть над тобой.

— Насколько сильную власть?

— Чем ближе ты к ней, тем сильней будет эта власть.

Линана затрясло, и Коригана еще крепче прижала его к себе.

— Твой народ не позволит ей забрать тебя, Линан. Это я тебе обещаю.

Ее дыхание согревало ему щеку. В создаваемом единственным факелом полумраке ее глаза казались такими же золотистыми, как и ее кожа. Линан впервые поймал себя на том, что думает о четтской королеве просто как о женщине, и впервые за долгое время почувствовал, как в нем шевельнулось настоящее человеческое желание.

Снаружи послышался шум. Коригана отодвинулась от него, как раз когда открылся полог шатра, и вошел один из телохранителей. Вошедший посмотрел на них обоих с чем-то, похожим на любопытство.

— Ваше величество, извините, что прерываю…

— Ты ничего не прерываешь, — слишком уж быстро ответил Пинан и встал, но не забыл держать перед собой одеяло. — В чем дело?

— В кланах, мой государь. Они ушли.


Лицо Макона было белым.

— Три главных клана — Лошади, Луны и Совы — и четыре поменьше.

— Как же они ушли, что мы не услышали их ночью? — спросил Линан.