Наследство — страница 68 из 83

— Убить его! — в ужасе воскликнула Дженроза.

Камаль покачал головой.

— Нет. Салокан далеко не глуп, и в Кендре есть его шпионы, так же, как наши шпионы есть при его дворе в Кобли, так что ему непременно станет известно обо всем, что произошло за последние несколько недель. Он использует Линана как оружие против Гренды Лиар, выдвинет его в качестве претендента на трон и завладеет королевством. В таком случае многие переметнутся под знамя Салокана или, по крайней мере, станут лишь делать вид, что сопротивляются ему.

— Что ж, это не сильно отличается от наших намерений, — заметил Эйджер.

— Вовсе нет! Здесь огромная разница! — с неожиданной страстью воскликнул Камаль. — Мы собирались навести порядок в королевстве, восстановить Линана в его правах и положении и увидеть, как истинные убийцы Береймы будут схвачены и понесут наказание. Салокан же хочет нанести ущерб королевству и не станет колебаться, используя Линана для того, чтобы осуществить свои планы. Его не заботят поиски справедливости и правосудия. Это наше дело!

Дженрозу обескуражила горячность Камаля, и девушка не могла понять, говорил ли он все это в свою защиту или беспокоился о судьбе Линана. Камаль был — все еще оставался в собственных глазах — начальником Королевской Стражи Гренды Лиар, и навести порядок в королевстве было его прямой обязанностью. Ей захотелось, чтобы ее цели были бы хоть отчасти так же благородны, однако на самом деле ее задача представлялась ей более неотложной: спасти Линана. Неожиданно ей открылось, что между ней и Камалем куда больше общего, чем ей казалось до сих пор. Она внимательно посмотрела на него, и на миг ей подумалось, что она смогла разглядеть под формой начальника стражи и всеми его обязанностями человека. Его заботы о Линане были вызваны более сильным чувством, чем преданность юноше или память о генерале. Он был Линану скорее отцом, чем охранником, и сейчас он боролся за жизнь собственного сына.

Эта внезапная догадка помогла девушке наконец разобраться в ее отношении к Линану. Он был для нее братом, а не возлюбленным.

Делало ли это Камаля и ее отцом? Подумав так, она не удержалась от улыбки. Нет, отцом он ей не был. Возможно, она испытывала к нему гораздо большее чувство, которое она сама пока не могла назвать. Невольно она покраснела и, отведя взгляд, стала смотреть на реку. Пока что ей самой было не под силу разобраться в своих чувствах.

Эйджер улегся на палубу и прикрыл глаза рукой, защищаясь от солнечных лучей.

— Что ж, все равно мы не можем решить, что делать дальше, пока не доберемся до Даависа, так что я собираюсь немного вздремнуть.

Камаль фыркнул, но, казалось, и он был бы не прочь отдохнуть. Дженроза отошла от них, встала на корме и начала вглядываться в коричневую речную воду. На мгновение ей захотелось стать рыбкой там, внизу, и плыть по жизни, не зная никаких забот.

»Нет, ты не должна даже думать о таких вещах, — мысленно сказала она самой себе. — В конце концов ты впервые в жизни начинаешь испытывать от нее наслаждение». Эта мысль заставила ее снова улыбнуться.

Глава 23

Линан и Гудон вместе ехали верхом до тех пор, пока не добрались до подножия заросшего лесом горного хребта. Здесь Линан спешился, чтобы облегчить для коня подъем и провести его между выступавшими из земли переплетенными корнями старых деревьев. Гудон изо всех сил держался в седле, время от времени жалуясь на свою ужасную рану. Около полудня они перебрались через небольшой ручеек, и Линан предложил ненадолго остановиться. Он помог Гудону слезть с коня и устроил его как только было возможно удобнее, прежде чем еще раз накапать на его рану целебного снадобья хэту.

— Я должен перевязать твою рану, — сказал он четту.

Гудон отрицательно покачал головой.

— Она уже перестала кровоточить. В самом деле, воздух будет для нее полезнее.

— Но она будет плохо заживляться.

Гудон достал бутылочку с хэту.

— Только не с этим снадобьем, маленький господин. — Он протянул бутылочку Линану. — Смажь свою раненую челюсть. Тогда рана быстрее затянется.

Чтобы не обижать четта недоверием к целебным свойствам его зелья, Линан слегка смазал им свою рану. Рана и кончики его пальцев почти мгновенно онемели. Он с благодарностью вернул снадобье Гудону.

— С тобой все будет в порядке, если ты на время останешься один? Я должен найти для нас что-нибудь съедобное.

— Нам надо было прихватить с собой нескольких погибших угрей. Из них получается замечательное жаркое.

Лицо Линана перекосила гримаса отвращения.

— После всего, что случилось сегодня утром, я ни за что не смогу взять в рот ни крошки этой гадости.

— Но ведь они были готовы съесть тебя, и было бы только справедливо закусить ими в свою очередь.

Линану не пришлось уходить далеко в поисках еды. Он быстро набрал ягод и орехов, нашел стайку грибов, а на обратном пути ему встретились белые цветы с медовыми стеблями. Они с Гудоном быстро насытились и напились свежей воды из ручья.

— Этот хребет находится недалеко от середины гор Уферо, — сказал Линану Гудон. — Много-много лет назад этой дорогой я шел на восток. Если мы дальше направимся на северо-запад, то мы будем надежно скрыты от чужих глаз, а на пути нам будет встречаться множество ручьев и достаточно пищи до тех пор, пока мы не окажемся на другой стороне горной цепи.

— А что потом?

— Там ты должен будешь сам решить, что делать дальше. Я должен идти в Зеленые Океаны, в Океаны Трав. Настала пора для меня вернуться к своему народу. Но ты, если только пожелаешь, сможешь повернуть на север в Хаксус, или обратно на юг.

— Меня похитили, разлучив с друзьями. Они станут искать меня.

— А куда вы направлялись?

— Мы собирались добраться до Океанов Травы.

Гудона это, казалось, удивило.

— Люди с юга редко приходят туда.

— У нас были для этого свои причины, — мрачно сказал Линан.

— В этом я не сомневаюсь. — Гудон слегка похлопал Линана по плечу. — Значит, мы должны идти дальше вместе. Твои друзья непременно придут туда и найдут там тебя.

— Этого не случится, если они решат, что меня нет в живых.

— Если они действительно твои друзья, то они должны быть уверены в том, что ты все еще жив, маленький господин.

— Гудон, пожалуйста, не называй меня так. Ведь я не господин тебе.

Однако прежде, чем Линан успел глазом моргнуть, Гудон протянул руку к его шее и вытащил из-под его рубашки Ключ Союза.

— Прости меня, маленький господин, но ты ошибаешься.

Линан схватил Ключ и спрятал его снова.

— Откуда ты узнал..?

— Когда благородный господин принес тебя на борт моей баржи, Ключ свешивался с твоей шеи. Конечно, я его узнал. Да и какой четт не узнал бы его? Это символ правления вашей семьи нашим народом. Должно быть, я выглядел слишком ошеломленным, потому что Прадо ударил меня.

Линан невольно отступил от Гудона.

— Что ты будешь делать теперь? — подозрительно спросил он.

— То же, что я делаю сейчас. Я буду помогать тебе добраться до тех мест, где ты окажешься в безопасности.

Линан сглотнул от волнения.

— Прости меня. Я научился быть недоверчивым.

— Если вы научитесь доверять мне, я почту это за великую честь… Ваше Величество, — с величайшим почтением ответил Гудон.

Линан покачал головой.

— Нет, не так. Я вовсе не король. Теперь моя сестра Арива правительница Кендры.

— То же самое слышали мы на реке, — осторожно подбирая слова, произнес Гудон. — Я не стану извиняться за то, как обратился к вам, но лучше всего будет, если я приведу вас к своему народу. Там живут люди, которые даруют вам убежище, а может быть, и более того.

— Более того?

— Я не могу пока сказать вам всего. Вы должны пойти и увидеть все своими глазами.

Как только конь достаточно отдохнул, Линан и Гудон отправились дальше. Земля на склоне становилась все более каменистой, и теперь им приходилось двигаться медленнее. Над их головами нависали тяжелые ветви деревьев, воздух постепенно стал тяжелым и влажным.

После недолгого молчания Линан спросил:

— А долго ли ты был лоцманом на барже?

— Много, много лет. Вся моя юность прошла на реке.

— Но ведь ты не собирался становиться лоцманом?

— Нет. Я не мог знать, как закончится мой путь из Океанов Травы. Судьба заставила мои ноги идти по той тропе, которая привела меня к Барде.

— Судьба и указания, — спокойно произнес Линан.

— Что хочет сказать этим маленький господин?

— Как у лоцмана, у тебя есть причина путешествовать между столицами Хьюма и Чандры, ты выслушиваешь от своих пассажиров плетни и разные истории, ты видишь, какие перевозятся грузы, в том числе и передвижение армий, и у тебя есть возможность беседовать с путешественниками.

Лицо Гудона осветила улыбка.

— Судьба может принимать множество образов и форм. Что касается меня, то для меня это был не король, а принцесса, хотя сейчас она и стала королевой. А теперь моя очередь спросить вас: что вы теперь будете со мной делать?

— То же самое, что делаю сейчас, — ответил Линан, не пытаясь скрыть легкую иронию. — Буду помогать тебе добраться до безопасных мест.


Женщина-лоцман увидела опустевшую баржу и громко выругалась. Камаль поднялся, чтобы посмотреть, что случилось.

— Бедняга Гудон! — запричитала лоцман. — Уж кто-кто, а он ничем не заслужил такой судьбы!

Теперь поднялись и Эйджер с Дженрозой. Им не понадобилось много времени, чтобы понять, о чем сокрушалась лоцман.

— Это… — начала Дженроза, но не смогла закончить вопрос. Меньше всего ей хотелось услышать ответ.

— Подведи нас поближе! — велел лоцману Камаль.

— Даже не подумаю! Посмотри на эти деревья: ты видишь, как низко нависли над водой их ветви? На них полным-полно гнезд угрей-людоедов! Если мы подойдем ближе, они могут точно так же наброситься на нас!

— Подведи нас ближе или будь ты проклята! — угрожающе повторил Камаль и направился на корму, чтобы убедиться в том, что она повиновалась его приказанию.