Она несколько мгновений смотрела на него, расстроенная и обиженная, после чего сказала:
– Конечно.
Повернувшись, Лилиан потянула за небольшую цепочку лампы. Как только стало темно, она повернулась к Фредди спиной, слушая, как стрекочут сверчки в траве за открытым окном. Свежий запах сельского воздуха вызывал в ней какую-то странную, незнакомую до сих пор эйфорию. В окно светила полная луна.
Ей тоже не хотелось вспоминать об аварии. Это был ужасный, смертельный опыт. Но ей хотелось думать о том, как им повезло остаться в живых. Какое это чудо – что она лежит тут, в удобной постели, и у нее не сломаны кости, не порвана кожа, нет внутренних кровотечений. Нос Фредди оказался не сломан. Это был всего лишь ушиб. Лилиан было тепло и удобно, она смотрела в окно, на сияющую луну и яркое звездное небо.
Свежий ветерок раздувал легкие белые занавески, и она вздохнула, потому что мир был даже прекраснее, чем она могла себе представить. Она не знала, было ли это своего рода духовное прозрение, вызванное случившимся, или же просто воздействие окружающей красоты. Но в любом случае магия этой ночи охватила ее до глубины души.
Лилиан начала свое обучение утром следующего дня после того, как они с Фредди поселились в «сарае». Удобная короткая дорожка вела оттуда через рощу к основным строениям винодельни, где находилась лавочка с сувенирами и ресепшен для туристов.
Старшим гидом был молодой красивый тосканец по имени Маттео. Он был рад, что теперь англоязычные туры будет вести американка, потому что ему было сложно делать это из-за своего сильного итальянского акцента и привычки говорить слишком быстро.
Спустя неделю Лилиан только-только начала ощущать какую-то уверенность в том, что поняла основы процесса виноделия, но Маттео заверил ее, что для большинства туристов этого совершенно достаточно, потому что они все равно ничего не знают.
– А что, если я попаду на профессионального винодела из Напы, который знает больше меня? – спросила она.
– Ты делай то, что сможешь, – ответил Маттео. – Если не знаешь ответа на какой-то вопрос, признайся в этом и направь этого человека ко мне. Но если он тоже в бизнесе, мистер Кларк в любом случае, наверное, захочет встретиться с ним, так что просто передай его по цепочке, а мы уж с ним разберемся.
– Ясно.
Когда Лилиан наконец начала самостоятельно водить дневные туры, Фредди завел привычку уезжать во Флоренцию или Сиену, ходить там по церквям и музеям и писать, сидя в различных кафе. По вечерам он садился за стол в спальне наверху, и стучал на своей электрической пишущей машинке, внося поправки в текст, и засиживался так за полночь. Было просто замечательно, что он так сосредоточен и воодушевлен, и Лилиан знала, что лучше не беспокоить его, когда в нем так бурлят творческие соки. Она приносила ему на подносе еду и делала потише звук в телевизоре.
И совсем не возражала против его образа жизни. Она была рада и горда за Фредди, ей хотелось помогать и поддерживать его, потому что все, о чем она мечтала в последние годы, – это чтобы он закончил свою книгу и они смогли бы зажить нормальной жизнью. И теперь наконец он начал продвигаться.
Однажды ночью он скользнул в постель и разбудил ее. Тем утром ей пришлось встать очень рано, и она поняла, что заснула, даже не выключив свет.
– Лилиан, – прошептал он, склоняясь над ней. – Ты была права. Приехать сюда было самым лучшим решением. Это именно то, что мне нужно. Весь сюжет наконец-то встал на место. В этом месте есть что-то волшебное. Тебе так не кажется?
Она терла глаза и пыталась проснуться.
– Да. Конечно. Я рада, что у тебя все получается.
– Да. Я тебя люблю. – Он чмокнул ее в щеку и повернулся на бок, спиной к ней. – Ты не могла бы выключить свет? Я должен завтра рано вставать.
– Конечно. – Лилиан дернула маленькую цепочку от лампы, и комната погрузилась в темноту.
Проработав две недели на винодельне, Лилиан больше ни разу с того дня, как он спас их с Фредди из опрокинутой машины, не видела и не слышала ее владельца, Антона Кларка. А потом, откуда ни возьмись, он появился на виноградниках и присоединился к экскурсии как раз в тот момент, когда она начинала свой рассказ.
При его появлении у нее нервно заныло в животе, потому что она не была так уж уверена в себе. Она еще столького не знала о виноделии. Она подумала, не стоит ли представить его группе. И уже как раз собиралась сделать это, как вдруг он поднял палец к губам и покачал головой, словно бы говоря – шшш.
– Вот этому винограднику, – сказала Лилиан без малейшей запинки, – уже тридцать лет. Сорт лозы называется санджовезе, и он используется для изготовления многих популярных сортов вина.
Она продолжила свой выученный наизусть рассказ о том, сколько времени нужно, чтобы вырастить и собрать виноград, потом ответила на все вопросы и повела группу из виноградника по засыпанной гравием дорожке к часовне и погребам.
– Если мы пройдем вот сюда, – говорила она, – мы придем в древние погреба Маурицио, которые используются для выдержки красных и белых вин в дубовых бочках со времен Средневековья, с тех пор, как семейство приобрело это имение.
По группе пронесся заинтересованный шепот. Пока они шли, молодой человек в красной кожаной куртке, с торчащими волосами, на которых было слишком много геля, протиснулся вперед и задал ей вопрос:
– А сколько вина вы продаете в Америке?
– Отличный вопрос, – ответила Лилиан. – В целом винодельня производит каждый год около пятисот тысяч бутылок, большинство из которых продается в Европе и Англии. В Америку отправляется лишь около десяти тысяч бутылок.
– Круто, – ответил он. – Я никогда раньше не слышал об этом вине, но теперь, когда я здесь побывал, я буду его искать. Моя девушка любит красное. А в Аризоне вы его продаете? Я-то сам оттуда.
– Я не уверена, – сказала она. – Как вас зовут?
– Бобби.
– Приятно познакомиться, Бобби. По окончании нашей экскурсии я могу выяснить это для вас. Но, когда вы вернетесь домой, вы поищите в ваших местных магазинах, или закажете, если вдруг не найдете. Наше вино с легкостью можно заказать у всех известных дистрибьюторов. Или же вы можете купить бутылку прямо здесь и взять ее с собой домой. Я посоветую вам для вашей девушки очень хорошее вино.
– Круто, – сказал он.
Лилиан продолжала вести экскурсию, хотя ее нервировало присутствие начальника, который шел с ними, смотрел и слушал, делая для себя заметки и оценивая ее работу. Ей очень хотелось сделать все как можно лучше, и она молилась про себя, чтобы ей не задали сложных вопросов, на которые она не сможет ответить.
Когда они подошли к двери погребов, она отперла их и направила всех по винтовой лестнице вниз. Мистер Кларк вошел последним, и кивнул ей, проходя мимо нее.
– Пока просто отличная экскурсия, – сказал он.
Она почувствовала, что нервное напряжение слегка отпустило ее, расправила плечи и облегченно выдохнула. Затем пошла вслед за группой во влажный мрак винных погребов с их выгнутыми сводами, сырыми стенами и огромными дубовыми бочками.
– Тут пахнет плесенью, – сказал Бобби, пока Лилиан пробиралась сквозь группу, чтобы начать следующую часть экскурсии.
– Да, но это хорошо, – ответила она, указывая на почерневшие потолки. – Стены покрыты плесенью, но беспокоиться не стоит. Это не опасно и не ядовито. Это вызвано тем, что вино, созревая, испаряется из бочек. – Она подошла к одной из них и положила на нее руку. – Здесь мы выдерживаем вино два года. В этом помещении у нас стоят австрийские дубовые бочки, которые придают вину пряный аромат, тогда как французские дубовые бочки в следующем помещении придают ему запах ванили. Когда мы разливаем вино по бутылкам, мы можем их смешивать, а затем бутылки хранятся в другой части погребов для дальнейшей выдержки.
– И сколько это? – спросил пожилой человек.
– Это зависит от типа и сорта вина, – ответила она. – Для чего оно будет нужно, и насколько у нас хватит терпения. Иногда очень трудно удержаться и ждать того, что доставляет нам удовольствие, верно же?
Несколько туристов тихо засмеялись.
Она описала процесс розлива по бутылкам, ответила на все вопросы, после чего отвела туристов в винную библиотеку.
– Здесь у нас хранится личная коллекция семьи. Некоторые из старых бутылок были разлиты в 1943 году, из урожая, который мы собрали в начале Второй мировой войны. Они стали раритетами.
– Почему все бутылки такие пыльные и заплесневелые? – испуганно спросила молодая женщина. – Вы что, не можете приходить сюда и вытирать их?
– Мы их не моем, – ответила Лилиан, – потому что не хотим шевелить их, чтобы осадок не перемещался внутри бутылки. Это может повлиять на аромат. Но когда приходит время открыть бутылку, мы моем ее и приклеиваем чистую этикетку, чтобы она выглядела как новенькая.
Она закончила экскурсию и отвела группу по другой винтовой каменной лестнице в средневековый дегустационный зал. Лилиан представила им три бутылки различных вин из коллекции, рассказала про каждое, налила по бокалу каждому члену группы, показала им, как вращать вино в бокале, как смотреть на него и определять винные ножки[20], а потом, опустив в бокал нос, пытаться определять вкусы и ароматы. Сама она не пробовала вина. Она делала это во время обучения. Но мистер Кларк, слушая разговоры и замечания туристов, прихлебывал вино.
Когда последняя бутылка была допита и гости начали болтать и общаться, мистер Кларк незаметно вышел из зала через боковую дверь. Лилиан перевела дух, радуясь, что справилась с этой неожиданной проверкой.
Потом она продала несколько ящиков вина в сувенирной лавке, распрощалась со всеми туристами, подвела баланс в кассе, убралась вокруг и приготовилась закрыть магазин. Она уже собралась уходить, как вдруг через заднюю дверь вошел мистер Кларк.
– Отличная работа, – сказал он. От неожиданности она подскочила. – Простите, я не думал напугать вас.