Насмешка — страница 52 из 87

Ани… Красивая кукла, пустая и бесхребетная. Осознание этого было подобно озарению, сбившего с ног. Он столько лет любил ту, которой никогда не существовало! Любил пустышку, призрак, собственное создание, наделенное чертами, которыми никогда не обладало. Двадцать лет Ренваль хранил в душе фальшивый образ! Двадцать! К Нечистому, половину своей жизни он потратил на любование чуждой ему женщины!!! Двадцать лет…

Его сыновья могли сейчас скакать рядом со своим отцом. Ландар мог пировать на свадьбе дочери. Мог! Но оплакивал призрак, не желая связывать себя с другой женщиной. И все, что приобрел за эти годы – жгучая ревность и желчь. И если любовницам, желанным, но нелюбимым, доставалось больше ласки, то второй жене только месть за несбывшиеся надежды в прошлом.

«Пусть это будет подарком жениха невесте к свадьбе», - говорила Лиаль, прося отпустить того мальчишку, который пытался украсть ее у жениха, а после и мужа.

- Нечистый, - хрипло выдохнул Ландар.

Он не сделал ей дара к свадьбе вообще! Все его подарки закончились задолго до свадьбы. Что хорошего видела Лиаль от своего мужа? Пожалуй, самое лучшее, когда он не приходил к ней, это и было единственным даром. Подарком же жениха невесте стал навет, да запрет видеться с любимым братом. За каким Нечистым Ландару потребовалась ложь, сразившая не только юную супругу, но и ее род? Обезопасил себя от измены?

- Каков дурак, - издевательски рассмеялся Ренваль.

Он – взрослый, опытный в любовных утехах и отношениях с женщинами мужчина, мог влюбить в себя наивную девочку. Мог! Не так уж это было и сложно, но уперся в свои потаенные страхи и все испортил. И теперь, осознав все это, он уже ничего не мог исправить по одной причине – не с кем было исправлять! Нет Лиаль, исчезла, будто и не было. Все… Все!

- Ну уж нет! – гаркнул хмельной наместник, с силой опустив на стол кружку с элем, расплескав его.

Мужчина поднялся из-за стола и, покачиваясь, направился к дверям. Телохранители наместника поднялись следом, но он отмахнулся и бросил:

- Вернусь.

Ратники переглянулись, и двое все-таки направились за ним, со стороны приглядывая, чтобы с господином ничего не случилось. Впрочем, ласс Ренваль ушел недалеко. Выйдя из трактира, он оперся одной рукой о стену, второй приспустил штаны и избавился от излишков эля. Затем шумно вдохнул морозный воздух, криво усмехнулся и вернулся в трактир, упав на прежнее место.

Придорожный трактир стоял на Королевском тракте не первый год, привечая путников, желающих передохнуть с дороги, перекусить и выпить. Отряд наместника шел по тракту уже два дня. Высокородный господин был в бешенстве, и ратники старались не лезть ему под руку. Покинув Алгид, они впустую потратили несколько дней. Сначала мчались по проезжему тракту, пытаясь нагнать беглецов, не догнали. Их просто там не было!

Ренваль приказал развернуться назад. Они вернулись к Алгиду, уже более тщательно отыскивая следы. Несколько воинов въехали в город, вновь направившись на постоялый двор, где останавливались похитители. Наместник, разум которого более не затмевали ярость и ревность, теперь злился на себя за глупый порыв, не понимая, почему собственная голова отказывается служить своему хозяину, как только дело касается его жены. Начинать стоило с допроса хозяина, вызнав, о чем говорили молодые лассы, о чем расспрашивали. Он же, услышав, что они покинули город, помчался следом.

Воины вернулись, сообщая, что брат лаиссы Ренваль спрашивал о деревушке Йорди. Отряд поспешил в указанную деревню, вновь потеряв время, потому что в Йорди Магинбьорн с дружком так и не появились. Пока вернулись к опостылевшему Алгиду, пока воины мотались по округе, высматривая и выспрашивая о маленьком отряде, пока обнаружился след, наместник извел себя домыслами, видениями и подозрениями.

А вот известие, что похитителями оказались вовсе не те, о ком думал наместник, ошеломило Ландара. Теперь он терялся в догадках, кем были те двое мужчин, что осмелились увезти лаиссу прямо из-под носа супруга и его ратников. Фермер, на чьем подворье Магинбьорн и Дальвейг настигли похитителей, и где Ригнард был ранен, рассказал высокородному лассу во всех подробностях о произошедшем, указав сторону, в которую направились освободители лаиссы.

Заставив себя прекратить испускать желчь по поводу встречи Лиаль и Дальвейга, Ренваль крепко задумался о тех, кто выкрал его супругу из Алгида. Какова была их нужда и интерес в юной жене наместника Неста? Враги его самого? Или же враги кого-то из двух щенков, шедших по следу отряда наместника? Или же… кто-то из тех, кто был восхищен Лиаль и не мог подобраться к ней, пока она была заперта в родовом замке, а после в замке супруга? Почему нет? Красоту лаиссы Магинбьорн не восхвалял лишь ленивый. Сколько песен и баллад сложили о ней влюбчивые романтичные барды?

Всеобщее внимание всегда бесило Ландара, но запретить воспевать Лиаль он не мог, опасаясь стать посмешищем. Хватило и запугивание лассов, таскавшихся за лаиссой, как свора псов за течной сукой. Так почему бы не найтись еще одному поклоннику, решившему украсть жену у мужа? Впрочем, даже если то был поклонник красоты лаиссы Ренваль и его товарищ, то их попытка похищения обратилась в крах, ибо оба были мертвы. Убиты Дальвейгом.

- Надо же, - усмехнулся наместник, услышав об этом. – А щенок не робкого десятка.

Хотя робкий бы не отправился в погоню за наместником и его отрядом. Сейчас, узнав обо всем, что произошло на одинокой ферме, Ренваль по новому взглянул на изгнанного из его замка молодого ласса. Теперь Ландар был уверен в том, что за время пути он даже не заподозрил, что стал дичью, и в том, что похитители Лиаль были найдены и наказаны, заслуга именно ласса Дальвейга. Ригнарда Магинбьорна наместник знал слишком хорошо, чтобы допустить, что у того хватило выдержки на столь долгое время. И в свете этого, Ренваль мог смело сделать вывод, что ранее Магинбьорн и Дальвейг не были знакомы, иначе похищение Лиаль до свадьбы прошло бы более удачно. Гаэрд умел размышлять и делать верные предположения. Он оказался терпелив и предусмотрителен. И если уж он смог сдерживать огненный норов Ригнарда столько времени, то давняя дружба непременно сказалась бы на брате Лиаль. Нет-нет, они познакомились после того, как Ландар изгнал раненого ласса, и тот оправился прямиком к Магинбьорнам, увидев ту ужасную сцену в замке, о которой теперь наместник сильно сожалел.

- Откуда же ты взялся, мальчик? - пробормотал хмельной мужчина, возвращаясь к мыслям о Гаэрде Дальвейге.

В задумчивости он извлек из кошеля медальон с орлом и положил его на стол. Изображение орла расплылось, и пришлось закрыть один глаз, чтобы сосредоточиться на нем.

- Честь важнее жизни, - вслух произнес наместник, взяв в руку медальон и сжав его пальцами, ощущая прохладу золотой поверхности.

Нужно узнать, что означают орел и меч, и кому принадлежат эти знаки. Возможно, эта безделушка приведет к Дальвейгу быстрей, чем расспросы и поиски. А там, где Дальвейг, там теперь и Лиаль.

- Лиа, - прошептал мужчина, прикрывая глаза. – Лиаль…

Он пьяно ухмыльнулся, вновь берясь за кружку с элем. Лиа-аль… Жена-девица. Громкий хохот вырвался из груди Ландара. Мужчина вновь издевался над собой. Столько времени желать ее, получить и не использовать права мужа, подменив юное тело супруги телом наложницы!

- И… идиот! – выдавил сквозь смех Ренваль. – Каков идиот! – смех резко оборвался, и наместник тяжко вздохнул. – Еще и король будет в ярости… Идиот многократно.

И он снова расхохотался. Как же все выходило глупо. Правда, для государя у него было оправдание – украли супругу. К Нечистому! Точно!

- Эй, - Ренваль махнул рукой, и  нему поспешил один из телохранителей. – Скачи в Фасгерд. Передашь Его Величеству, что наместник Ренваль просит прощения, но не сможет явиться к государю, пока не разыщет свою супругу. Дело родовой чести. Так и скажешь. Расскажешь королю все, как было. Господин взял с собой госпожу, но в Алгиде ее похитили. Еще скажи, что ласс Ренваль нижайше просит помощи Его Величества в розыске похищенной супруги. Скачи сейчас же, не откладывая.

- Как прикажет мой господин, - склонил голову ратник и поспешил на выход.

- Гони изо всех сил! – крикнул ему вслед Ландар.

Король не оставит его просьбу без внимания. Как только его человек доберется до государя, дороги заполнят люди короля. Если уж наместнику не удастся самому сыскать супругу, ее найдут королевские воины, а эти найдут даже Нечистого под юбкой благочестивой сестры. И с чего он так не поступил еще у Алгида? Хватит! Хватит дурить, пора вспомнить, что у королевского наместника имеется разум, которым он всегда успешно пользовался.

С этой мыслью Ландар убрал медальон в кошель, допил эль и направился на улицу, велев его не сопровождать. В этот раз телохранители остались на месте, уже понимая, зачем выходит господин. И были правы. Ренваль выбрался на улицу, привалился плечом к холодной стене трактира, подставляя лицо ветру. Холод немного прочистил голову, и мужчина тяжело вздохнул. Пора было заканчивать пить, или же ратники потащат его на себе.

Высокородный ласс справил нужду, еще некоторое время постоял, прислонившись к стене трактира и уже собрался звать своих телохранителей, когда услышал поскрипывание снега под чьими-то ногами. Перед ним остановился незнакомец.

- А занятный у вас медальон, господин, - заговорил он без всякого почтения в голосе. – Расскажите, откуда он у вас?

- Что? – не понял Ренваль, пытаясь сосредоточиться на неизвестном.

- Уж будьте так добры, расскажите про медальон, - послышался насмешливый голос со спины.

Наместник развернулся, приваливаясь спиной к стене. В голове тут же пронеслось, что ему не справится сейчас даже с одним из двух подошедших мужчин, а уж с двумя и пытаться не стоит.

- Вы хоть знаете, от кого требуете ответа? – спросил ласс, косясь на дверь, его людей не было видно.

- Так мы же и спрашиваем, господин, - вновь усмехнулся второй незнакомец.