Настоящая королева — страница 38 из 88

— Благодарю, — сказал Казио и улыбнулся. — Ты остался.

З’Акатто нахмурил брови.

— Только не из-за тебя, — заявил он, погрозив Казио пальцем. — Я сказал тебе, что возвращаюсь в Вителлио. И мои планы не изменились.

— Но ты уже поправился. Ты мог бы уехать несколько месяцев назад. Или Церковь находилась здесь все это время?

В глазах з’Акатто зажегся так хорошо знакомый Казио огонь.

— Нет, они появились девять дней назад. У меня была другая причина здесь оставаться. Ты знаешь, кто построил это место?

— Понятия не имею. Данмроги?

— Данмроги? Они были последними воронами, приземлившимися здесь. Замок построили двести лет назад. В те времена эти земли были разделены на мелкие королевства рыцарями Антерстатай. Тебе это ни о чем не говорит?

— А должно? — спросил Казио. — О рыцарях Антерстатай я помню только… о, нет. Должно быть, ты шутишь.

Улыбка з’Акатто стала еще шире.

— Дуко Черфи даз’Аврий.

Казио еще раз оглядел обширное помещение, в котором они находились, и понял, что вином пахнет не только от его старого наставника. Они стояли в другом винном погребе, только значительно больших размеров.

— Невозможно.

— Кончай болтать, — сказал з’Акатто. — Нам лучше оказаться подальше отсюда, когда они узнают, что ты исчез.

— Так ты меня не собирался искать, — укоризненно сказал Казио.

— Во всяком случае, до вчерашнего дня. Но мне нужно что-то есть, а женщины на кухне рассказали, что тебя посадили в пустой винный погреб.

— Благодарение святым за твое пристрастие к вину.

— Да, — не стал возражать з’Акатто и повел Казио к выходу. — Я находился здесь, когда появились Фратекс Призмо и его люди, поэтому они меня не поймали. Скорее всего, они ничего обо мне не знают.

— Они не нашли это место.

— Они ничего не знали о втором погребе, — сказал з’Акатто — Дуко запечатал его перед уходом.

— Зачем?

— Чтобы сохранить вино, наверное, — ответил з’Акатто. — А маленький погреб он оставил открытым — не может же замок оставаться совсем без винных погребов. Я уверен, что он собирался вернуться.

— А как ты нашел второй погреб?

З’Акатто повернулся к Казио и положил руку на сердце.

— Я знал, что он должен быть где-то здесь. Дуко был величайшим в мире коллекционером вин. В его замке не могло не быть большого хранилища, — Он указал на тысячи бутылок. — Они постарели на сотню лет. Конечно, большинство из них превратилось в уксус, но некоторые совсем неплохи. Во всяком случае, они помогли мне прожить здесь несколько месяцев.

Казио кивнул. Он уже обратил внимание на множество лежащих на полу пустых бутылок.

— Ну, и в скольких знаменитых погребах Дуко мы с тобой побывали? — спросил Казио. — Помню, один был в Таурилло, когда мне исполнилось шестнадцать, другой в доме медиссо из Истимма.

— И еще один в Феррии, — добавил з’Акатто. — Но там все было иначе. Теми погребами пользовались. А этот оставался нетронутым, живущие здесь варвары и не пытались его искать. Ты ведь знаешь, что даже тот жалкий погреб, в который они тебя посадили, был совершенно пуст еще до появления церковников? Все, что они здесь пьют, с возрастом не улучшается. Так о чем беспокоиться?

Они подошли к узкому проходу с аркой, но тут пораженный Казио остановился.

— Ты хочешь сказать, что нашел Зо Бузо Брато?

З’Акатто усмехнулся.

— Четыре бутылки. И одна — того самого года, с майскими заморозками.

— Святые. Я не могу в это поверить — и как оно?

З’Акатто нахмурился.

— Я еще не пробовал.

— Что? Почему?

— Время не пришло, — ответил старый фехтовальщик. — Пойдем.

— Но где оно?

— В надежном месте, — Он зашагал по проходу. — А здесь постарайся потише. Нас могут услышать.

У Казио оставалось еще немало вопросов, но он решил задать их позже.

Вскоре они оказались в более широком проходе, где было полно мусора и попадались крысы. До них доносились смутные шорохи.

З’Акатто потушил фонарь. Казио показалось, что они оказались в полной темноте, но вскоре он начал различать тусклый свет, падающий из узкой решетки над ними.

Подождав, пока его глаза приспособятся к темноте, з’Акатто зашагал дальше. Когда они проходили под решеткой, Казио услышал разговор двух женщин, но беседа шла на незнакомом языке и он ничего не понял. Возможно, одна из них была той симпатичной женщиной, которую он видел на кухне.

Они прошли под несколькими другими решетками и через некоторое время з’Акатто снова зажег фонарь.

— Мы уже больше не под замком, — объяснил он.

— И куда ведет этот ход? — спросил Казио.

— Дуко нравились подземные ходы. Именно через такой ход мы проникли в винный погреб в Таурилло, помнишь? Именно так я нашел этот погреб.

Довольно скоро они выбрались из люка и оказались на поросшем лесом склоне холма. Ниже лениво текла река.

— А вот и они.

З’Акатто взял кожаную сумку, в которой лежало четыре бутылки, тщательно завернутых в кусок ткани.

— Мы их выпьем, когда вернемся домой, — сказал старый фехтовальщик.

— Звучит неплохо, — вдохнул Казио.

Он сказал это искренне. Сидеть на солнышке в Пиато да Фьюсса и пить уникальное вино в компании з’Акатто, не тревожась о врагах, которых невозможно убить клинком, не думать о замыслах Энни, не бояться убийц, одетых в роскошные наряды. Немного сыра, пара груш, девушка, которая не является королевой или ее горничной…

Остра.

Энни собиралась отослать ее в Данмрог. Как скоро она здесь появится? Или она уже приехала?

— Я предполагал, что ты появишься, — сказал з’Акатто. — Здесь есть еще одна сумка, в ней простое, но вполне приличное вино и еда. Если ты…

— Я не могу вернуться, — прервал его Казио. — Пока не могу. Мне нужно кое-что сделать. И я нуждаюсь в твоей помощи.

З’Акатто покачал головой.

— Я же говорил тебе, мне пора возвращаться.

— Я не прошу тебя участвовать в войне, которую ведет Энни, — сказал Казио. — Но Остра в беде, и я должен предупредить Энни относительно Фратекса Призмо. После этого…

— Хесперо, — пробормотал старый фехтовальщик.

— Что?

— Фратекс Призмо это Марше Хесперо.

— Прайфек Кротении? Тот, кто стоит за убийствами в лесу?

З’Акатто кивнул.

— Значит, я обязательно должен ее предупредить.

З’Акатто нахмурился еще сильнее.

— Не будь дураком.

— А разве не ты постоянно ворчал, что у меня нет чести? Что я использую дессрату, чтобы получать деньги и женщин? Что я в подметки не гожусь своему отцу?

З’Акатто приподнял бровь.

— Когда мы в последний раз говорили о твоем отце, ты назвал его дураком.

— А теперь ты называешь дураком меня.

З’Акатто прикрыл ладонью лицо.

— Да проклянут тебя святые, мальчик, — сказал он.

Казио положил руку на плечо старою наставника.

— Благодарю, — сказал юноша.

— О, заткнись. Давай украдем лошадей.

ГЛАВА 9ВЕРХОВАЯ ПРОГУЛКА КОРОЛЕВЫ

Энни натянула поводья и остановила Резвую перед рощей. Ниже раскинулись холмы. Менее чем в полулиге начинался новый, довольно крутой подъем. Небольшой ручей извивался по дну долины, вдоль которой шла Северная Ратеранская дорога.

— Я их вижу, — негромко сказал Артвейр. — Ваше величестве я более не стану ставить под сомнение ваши видения. Мы бы оказались между молотом и наковальней.

Энни посмотрела туда, куда указывал Артвейр, теперь и она разглядела большой лагерь, раскинувшийся между холмами. Отсюда лагерь был очень хорошо виден, но с дороги они бы его не заметили.

— Откуда они могли знать о нашем приближении? И что мы выберем именно этот путь? — удивленно вопрошал Артвейр. — Даже если бы какой-то предатель полетел к ним на крыльях, им бы пришлось преодолеть немалое расстояние от Копенвиса или Сатчайлда. Посмотрите, они здесь уже достаточно давно.

— У них есть Адская руна, — ответила Энни. — И довольно сильная.

Артвейр приподнял бровь.

— Я слышал эти легенды, — сказы он. — Ханзейское вранье призванное нас напугать.

— Ты уже поверил, что я способна видеть через многие лиги и время. Почему ты сомневаешься, что на такое способны другие?

— Ваши видения периодически подтверждаются, — ответил Артвейр. — Вас благослови святые, ваше величество.

— Но, если благословение может получить один человек, значит, такое может произойти и с другим, — ответила Энни. — Я думала, что он должен быть там. Я не могла его видеть, но иногда мне казалось, что я замечала его тень. — Она рассмеялась. — И тогда я сделала то, что мне всегда не нравилась: нашла кое-какие книги на эту тему. Выяснилось, что некоторые представители королевской линии в Ханзе рождаются с этим даром, их с первых дней жизни кормят диковинными снадобьями и особыми напитками, чтобы сделать еще сильнее.

Однако Артвейр не скрывал своих сомнений.

— Если Ханза действительно обладает такими провидцами, то почему они проигрывают войны? Или допускают ошибки?

— Вероятно, даже Адская руна небезупречна, одни провидцы сильнее, другие слабее. Иногда их убивают еще до начала войны.

— Но если они способны видеть будущее…

— Судя по всему, они могут видеть только чужое будущее, — сказала Энни.

— Значит, нам необходимо убить их провидца.

— Я над этим работаю, — сообщила Энни.

— Значит, он знает, что мы на этой дороге…

— И я увидела ловушку, которую они подготовили, благодаря тому что увидел он, — ответила Энни. — А теперь мы должны устроить ловушку для них.

— Но нам необходимо знать их численность, — сказал Артвейр. — и состав войска.

— Сегодня я пошлю на разведку моих сефри, — сказала Энни.

— Луны ночью не будет. Они узнают все, что нам нужно.

Энни показалось, что по лицу Артвейра промелькнуло неудовольствие, но он кивнул.


Энни проснулась до рассвета. Несмотря на то, что лето еще не уступило свои права осени, Энни дрожала. Она лежала, пытаясь вспомнить где находится, но окружающие ее цвета и образы не напоминали ни о чем. Она закрыла глаза и выбралась из ямки, вытянув все восемь ног так, что они погрузились в песок, уловила сладкий запах теплокровного существа, находящегося где-то поблизости. Она присела и стала ждать, чувствуя мощь земли внутри своего тела, ощущая близкое присутствие леса, а еще дальше воды неглубокого моря.