— Никогда не оскорбляйте, лейтенант, убеждений других людей, — выпалил он слегка дрожащим голосом. — Не забывайте про возмездие, которое ожидает вас.
Хорошо. Я думаю, что вы объясните мне, что вы имели в виду, говоря «идеальный новичок».
— Это как девственная земля, — спокойно ответил он. — Так же, как девственная земля, не знавшая плуга, более сильна, богата, так и идеальный новичок силится оттолкнуть удары Сатаны, но как только в него попало семя, он приносит плоды более зрелые, чем другие.
— Это, конечно, Джонни Крейстал уговорил ее посетить ваш светский прием?
— Точно, — подтвердил он.
— И вы, конечно, в последнее время виделись еще раз с этим помешанным, я хочу сказать, с Томми Малроу?
— Я как раз жду его сегодня вечером. Он проведет у меня несколько дней.
— Вы, он и подвал, — прошептал я, вздрогнув. — Маленькое дружеское общество.
Он глубоко вздохнул.
— Вы полностью доказали мне, что полицейские используют свою привилегию держаться по-скотски, и у меня на этот счет нет никаких сомнений, лейтенант. И почему вы продолжаете так держаться? Чтобы развлечься? Для удовольствия? Или потому что это возбуждает в вас чувство превосходства?
— Месье Эрист, я совсем не прижимаю вас, — медленно произнес я.
— Я и не сомневался!
— В ту ночь вы видели еще раз Марджи Трейверс? — прямо спросил я.
Он колебался всего долю секунды.
— Нет.
— Если вы встретите ее, то уйдите с дороги, это мой вам совет. Возможно, у нее будет револьвер. Не то чтобы я слишком расстраивался, если вас убьют, но мне кажется, что Марджи предстоят более важные занятия.
— Если я ее встречу, то скажу ей, что вас это волнует, — съехидничал он. — Есть новости о ее муже?
— Никаких, — чистосердечно ответил я. — Но надеюсь, что завтра мы кое-что узнаем. Я должен вас спросить еще о двух вещах, месье Эрист, а потом я оставлю вас в покое, и вы можете строгать свою деревяшку или катиться к черту, как вам будет угодно.
— Слушаю, — вежливо сказал он.
— Накануне того дня, когда ваша племянница приехала в больницу, Нина Росс одолжила ей два чемодана. Мисс Росс справлялась в больнице, этих чемоданов там никто не видел. Я обещал ей поговорить об этом с вами.
Если Диана ими не воспользовалась, они должны были бы остаться у вас.
— Чемоданы? — казалось, что он задумался. — Нет, я совсем их не помню. Вы уверены, что малышка Росс не ошибается?
— Кто знает? —пожал я плечами.
— Вы еще хотите что-нибудь спросить, лейтенант? Вы понимаете, что я стремлюсь поскорее покончить с этим.
— Не позволите ли вы мне взглянуть на ваш подвал, месье Эрист?
— С радостью. Я покажу вам дорогу.
Я вошел за ним в комнату и не мог удержаться, чтоб не взглянуть на портрет, висящий над камином.
— Я вас приветствую, мадам де Монтеспань, — сказал я, галантно кланяясь.
Холодные глаза, не видя, пронзили меня своим змеиным взглядом, показывая полнейшее презрение: они даже не признавали моего существования.
— Сюда, лейтенант...
Эрист направился по коридору, ведущему в глубину дома. Он остановился перед массивной деревянной дверью и повернул ключ.
— У меня в подвале нет электричества, — заявил он. — Вам достаточно свечи?
— Может быть, можно зажечь черные свечи? — спросил я.
— Если хотите.
Деревянные ступени были неодинаковы по высоте. На полдороге Эрист зажег свечу, бледное и танцующее пламя еле освещало лестницу. Когда мы спустились, он удалился, растворившись во тьме. Я услышал, как он зажигает свечи. В подвале пахло сыростью и плесенью, это дало мне возможность лучше понять, что должна была испытывать Нина Росс, когда ее заставили лечь на черный алтарь.
— Угодно вам следовать за гидом, лейтенант? — учтиво пригласил Эрист.
— Нет, благодарю. Я видел достаточно.
Мы поднялись. Он проводил меня до двери.
— До свидания, лейтенант, — сухо бросил он мне. — Вы меня кое-чему научили.
— Чему?
— До сегодняшнего дня я не знал, что значит «поддерживать контакт».
И он тихо закрыл дверь перед моим носом.
Я вернулся в город и поставил свою машину перед конторой шерифа, было шесть часов. Когда я входил в здание, плохие предчувствия нахлынули на меня. У меня вдруг возникло некоторое опасение. Прием, оказанный мне Анабеллой Джексон, еще больше обострил мои предчувствия. С лучезарной улыбкой она грациозным жестом указала мне на дверь шефа.
— Патрон ждет вас, лейтенант, — объявила она медоточивым голосом. — Будьте любезны войти.
— Бесконечно вам благодарен, мисс Анабелла Джексон! — пробормотали.
Из осторожности, проходя мимо ее стола, я повернулся боком — на случай, если стальная линейка была у нее под руками.
Когда я вошел, Лейвере поднял голову и улыбнулся мне. Я застыл на месте, силясь понять, что же такое происходит. Я уже подумал, что кто-то сменил мою башку на свою и забыл меня предупредить об этом.
— Хорошая работа, Виллер! — воскликнул Лейвере голосом, полным симпатии. — Вот это я называю отличным делом!
— Благодарю, — прошептал я.
— Пожалуйста, вы заслужили эти комплименты!
— Простите, — я закашлялся. — О какой работе вы говорите, патрон?
Он поднял на меня удивленный взгляд:
— Как, вы не знаете?
— Честное слово, шериф, у меня бывает столько отличных дел, что мне трудно все их помнить!
— Я забыл, что все послеобеденное время вас не было в городе, Виллер, — великодушно признал он. — В самом деле, как же вы можете быть в курсе дела?
— Действительно.
Я ждал, полный любопытства, но он вернулся к своим занятиям. Может быть, я был жертвой повторяющихся кошмаров и никогда не узнаю, что же я сделал, чтобы заслужить столько комплиментов. Я только открыл рот, чтобы зарычать, как Лейвере заговорил.
— Во второй трети первой кучи, — объявил он, — они нашли его, в четыре тридцать.
— Труп Трейверса? — пролепетал я.
— Разумеется. — Он посмотрел на меня уголком глаза. — Я только об этом и твержу вам с самого момента вашего прихода, а что, вы говорите о чем-то другом?
— Конечно, нет, — уверенно ответил я, глядя ему прямо в глаза.
Он топнул ногой.
— Честное слово, лейтенант, теперь, когда труп у нас, я позволю себе напомнить вам, что нам нужен и убийца. Значит, нечего околачиваться у меня.
— Конечно, шериф.
Я повернулся и вышел, думая о том, что мой триумф был хорош, но слишком короток.
Анабелла заявила мне:
— Вам звонил доктор Мерфи, Ол. Он просил вас позвонить ему. Я соединю?
— Пожалуйста, — ответил я с совершенно ошарашенным видом.
Через две секунды она протянула мне трубку.
— Я вас ненавижу! — объявил мне Мерфи слабым голосом. — Желаю, чтоб ваша печень разорвала вам сердце, Ол Виллер!
— Я их не убивал и не прятал, доктор, — запротестовал я. — Я ограничиваюсь тем, что нахожу их.
— Вы не могли сделать ничего хуже, — заметил он. — Этот остов спокойно гнил бы, если бы вы не были так прилежны. Мой желудок никогда от этого не оправится.
— Вам удалось точно установить его личность? Это именно Трейверс?
— У меня была только его четность, но этого мне было достаточно, — сказал он. — Он получил пулю в затылок. Я отправил череп в лабораторию. Это вам подходит?
— Прекрасно, — ответил я с уважением. — Вы быстро делаете дело.
— Чем больше я медлю, тем... Простите!
Он бросил трубку. Я поднял голову и заметил, что Анабелла внимательно смотрит на меня, нежно улыбаясь.
— Ол, голубчик, могу я быть вам полезной? — спросила она. ласково. — Хотите, я принесу вам чашечку кофе? Может быть, бутерброд? Или еще что-нибудь?
— Я знаю, что потом буду сожалеть об этом, но мне нечего попросить у вас, Анабелла.
— Это точно, дорогой?
— Абсолютно. Впрочем, почему это вы так поздно задержались в конторе?
— Я подумала, что, может быть, буду нужна вам, когда вы вернетесь. А потом...
— Квартирная плата, — закончил я вместе с ней. — Сколько вам нужно? — спросил я.
— Ну!.. — Она хитро посмотрела на меня, просто идеальная супруга. — Пятнадцать долларов достаточно для квартирной платы, но если бы было двадцать, то я...
— Вот вам пятнадцать долларов, мисс Джексон, — твердо сказал я, вынимая бумажник.
Вдруг задрожал пол и вошел сержант Полник.
— Вот и я, лейтенант! — проревел он. — Никогда в жизни я так хорошо не спал и теперь спешу взяться за дело. Где труп?
— Там, — указал я на дверь Лейверса.
— Прекрасно!
Он стрелой влетел к шерифу, прежде чем я успел его остановить. Через секунду до нас донеслось ужасающее рычание. Почти тут же появился Полник. Жалко улыбаясь, на цыпочках он пересек комнату и подошел к нам. Он прошептал мне таким голосом, который можно было услышать за двадцать метров:
— Действительно, там кто-то есть, но он еще живой!
Анабелла с довольным видом попрощалась, а я мысленно поздравил себя, что последовал совету Марджи Трейверс: запер ее бриллиантовые серьги.
— Я жду ваших приказаний, лейтенант, — напомнил мне Полник.
— У меня такое впечатление, что я поступлю правильно, если отправлю вас к вашей мещаночке, — ответил я. — Жалко тратить такой 'запас энергии на службу в полиции!
— Моя мещаночка в Оклахоме у родителей, лейтенант. Именно поэтому у меня столько энергии, — как нельзя серьезнее объяснил он.
— Тогда найдите мне номер телефона складов «Трейверс, Балден и К».
Через две минуты я разговаривал по телефону с Денеем Балденом: он уже собирался уходить. Я приказал ему не двигаться и ждать меня.
— Я сейчас вернусь, сержант, — объявил я Полянку. — Тогда мы посмотрим, на что похожи 150 000 билетиков при свете луны.
— 150 000 билетиков?.. Что это вы рассказываете, лейтенант?
Но я уже был в дверях конторы.
Глава десятая
Я вошел в контору Балдена, он жестом пригласил меня сесть, с любопытством поглядывая на меня. Он медленно провел рукой по волосам и нахмурил брови. Он казался мрачным.